Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trois Couleurs - Bleu is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Trois Couleurs - Bleu by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1137}THREE COLOURS|BLUE
{3039}{3091}Come on, Anne.
{3139}{3191}Get in.
{5940}{5992}Are you able to talk?
{6140}{6192}During the...Were you conscious?
{6290}{6414}I'm sorry to have to inform you...|Do you know?
{6490}{6542}Your husband died in the accident.
{6740}{6865}But you weren't conscious|all that time.
{6891}{6943}Anne?
{7016}{7068}Yes, your daughter too.
{7791}{7843}Is someone there? Who did it?
{8141}{8165}Mr. Leroy?
{8166}{8290}Please call the guards. Somebody|broke a window on the 1st floor.
{8441}{8493}I'll look in the garden.
{9867}{9919}I can't do that.
{10067}{10144}- I broke the window.|- Don't worry.
{10260}{103
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:25,500
TRADUCEREA ¬I ADAPTAREA
GOGUPOMPIERU'
2
00:00:43,100 --> 00:00:46,100
TREI CULORI
ALBASTRU
3
00:02:02,500 --> 00:02:04,500
Haide, Anne.
4
00:02:06,380 --> 00:02:08,500
Urcã.
5
00:03:57,500 --> 00:03:59,500
Puteþi sã vorbiþi?
6
00:04:05,500 --> 00:04:07,580
Ãn timpul...
Eraþi conºtientã?
7
00:04:12,500 --> 00:04:17,380
Ãmi pare rãu cã trebuie sã vã informez...
ªtiþi...
8
00:04:20,500 --> 00:04:23,500
Soþul dumneavoastrã
ºi-a pierdut viaþa în accident.
9
00:04:30,500 --> 00:04:35,380
Nu aþi fost conºtientã
tot timpul.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{400}{452}Traducerea:|GOGUPOMPIERU'
{640}{670}TREI CULORI|ALBASTRU
{2625}{2649}Haide, Anne.
{2722}{2746}Urcã.
{5500}{5527}Puteþi sã vorbiþi?
{5700}{5744}Ãn timpul...|Eraþi conºtientã?
{5875}{5949}Ãmi pare rãu cã trebuie sã vã informez...|ªtiþi...
{6075}{6149}Soþul dumneavoastrã|ºi-a pierdut viaþa în accident.
{6325}{6376}Nu aþi fost conºtientã|tot timpul.
{6475}{6499}Anne?
{6600}{6639}Da, ºi fiica dumneavoastrã.
{7375}{7425}Cine e acolo?|Cine a fãcut asta?
{7725}{7749}Domnul Leroy?
{7750}{7844}Vã rog chemaþi paza.|Cine
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Trois Couleurs - Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Trois couleurs Bleu (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,813 --> 00:00:49,247
THREE COLORS
BLUE
2
00:02:08,728 --> 00:02:10,218
Hurry, Anna.
3
00:02:13,833 --> 00:02:15,232
Get back in.
4
00:04:10,049 --> 00:04:12,779
Are you able to talk?
5
00:04:17,490 --> 00:04:21,153
During the...
were you conscious?
6
00:04:24,530 --> 00:04:28,489
I'm sorry
to have to inform you...
7
00:04:28,534 --> 00:04:29,865
Do you know?
8
00:04:32,705 --> 00:04:35,105
Your husband...
9
00:04:35,141 --> 00:04:37,234
died in the accident.
10
00:04:44,117 --> 00:04:46,881
You must have been unconscious.
11
00:04:50,056 --> 00:04:51,546
Anna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,680
Sincro: ShooCat
2
00:00:42,917 --> 00:00:45,112
TRES COLORES
AZUL
3
00:02:01,557 --> 00:02:02,876
Ven, Anna.
4
00:02:06,277 --> 00:02:07,630
Venga, sube.
5
00:03:57,877 --> 00:04:00,266
¿Se siente con fuerzas
para hablar?
6
00:04:04,917 --> 00:04:08,273
Durante el...
¿Estaba consciente?
7
00:04:11,637 --> 00:04:14,276
Lamento tener que decirle...
8
00:04:15,237 --> 00:04:16,636
¿Lo sabe?
9
00:04:19,477 --> 00:04:23,595
Su marido ha perdido
la vida en el accidente.
10
00:04:30,437 --> 00:04:32,746
No, Ud. No estuvo consciente.
11
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,916 --> 00:00:49,350
TRES COLORES
AZUL
2
00:02:08,831 --> 00:02:10,321
Ven, Anna.
3
00:02:13,936 --> 00:02:15,335
Sube.
4
00:04:10,152 --> 00:04:12,882
¿Se siente con fuerzas
para hablar
5
00:04:17,593 --> 00:04:21,256
Durante el...
¿Estaba consciente?
6
00:04:24,634 --> 00:04:28,593
Lamento tener que decirle...
7
00:04:28,638 --> 00:04:29,969
¿Lo sabe?
8
00:04:32,808 --> 00:04:35,208
Su marido...
9
00:04:35,244 --> 00:04:37,337
...ha perdido la
vida en el accidente
10
00:04:44,220 --> 00:04:46,984
Ud. no estuvo consciente.
11
00:04:50,159 --> 00:04:51,649
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,640 --> 00:02:02,995
Kom, Anna.
2
00:02:05,280 --> 00:02:07,236
Stap in.
3
00:03:56,800 --> 00:03:59,473
Bent u in staat om te praten ?
4
00:04:03,800 --> 00:04:08,032
Tijdens het...
Was u toen bij kennis ?
5
00:04:10,560 --> 00:04:15,680
Ik heb de vreselijk taak om...
Weet u...
6
00:04:18,560 --> 00:04:22,872
... uw man heeft het ongeluk
niet overleefd.
7
00:04:29,680 --> 00:04:32,752
Nee, u was niet de hele tijd
bij kennis.
8
00:04:35,040 --> 00:04:36,871
Anna ?
9
00:04:39,400 --> 00:04:42,039
Ja, uw dochter ook.
10
00:05:11,280 --> 00:05:14,397
Wie is daar ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,460 --> 00:02:03,416
´Ãëá, ´ÃÃÃá.
2
00:02:06,220 --> 00:02:08,097
Ãðåò ìÃóá.
3
00:03:57,780 --> 00:04:01,011
ÃéóèÃÃåóôå óå èÃóç
Ãá ìéëÃóåôå;
4
00:04:04,860 --> 00:04:08,011
ÃáôÃôç äéÃñêåéá ôïõ...
Ã¥Ã÷áôåôéò áéóèÃóåéò óáò;
5
00:04:11,540 --> 00:04:14,737
Ãïõ áÃÃèåóáÃ
ôï äõóÃñåóôï êáèÃêïÃ...
6
00:04:15,140 --> 00:04:16,334
à ´
Ãåñåôå;
7
00:04:19,340 --> 00:04:22,969
à óýæõãüò óáò Ã÷áóå
ôç æùà ôïõ óôï äõóôý÷çìá.
8
00:04:30,38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:42,917 --> 00:00:45,112
TR?S CORES
AZUL
3
00:02:01,557 --> 00:02:02,876
Vem, Anna.
4
00:02:06,277 --> 00:02:07,630
V? l?, sobe.
5
00:03:57,877 --> 00:04:00,266
Consegue falar?
6
00:04:04,917 --> 00:04:08,273
Durante o...
Estava consciente?
7
00:04:11,637 --> 00:04:14,276
Lamento ter que lhe dizer...
8
00:04:15,237 --> 00:04:16,636
J? sabe?
9
00:04:19,477 --> 00:04:23,595
O seu marido perdeu
a vida no acidente.
10
00:04:30,437 --> 00:04:32,746
N?o, voc? n?o estava consciente.
11
00:04:36,037 --> 00:04:37,436
Anna?
12
00:04:40,357 --> 00:04:42,348
Sim, a sua filha tamb?m.
13
00:05:12,077 --> 00:05:14,671
Est? a? algu?m?
Quem ? que fez isto?
14
00:05:26,077 --> 00:05:29,626
Subtitles for Trois Couleurs - Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Trois couleurs Bleu (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,982 --> 00:00:49,314
ÃÃ RENK
MAVÃ
2
00:02:08,728 --> 00:02:10,897
Buraya, Anna.
3
00:02:13,316 --> 00:02:15,380
Bin, hadi.
4
00:04:09,613 --> 00:04:12,303
Konuþabilecek durumda mýsýnýz?
5
00:04:17,015 --> 00:04:19,184
Olay sýrasýnda...
6
00:04:19,185 --> 00:04:20,853
...bilinciniz yerinde miydi?
7
00:04:24,314 --> 00:04:29,485
Bunu söylediðim için çok üzgünüm.
Biliyor musunuz?
8
00:04:32,655 --> 00:04:36,909
Kocanýz kazada öldü.
9
00:04:43,436 --> 00:04:48,295
Hayýr, anladýðým kadarýyla
bilinciniz yerinde deðildi.
10
00:04:49,796 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{400}{452}Traducerea:|GOGUPOMPIERU'
{640}{670}TREI CULORI|ALBASTRU
{2625}{2649}Haide, Anne.
{2722}{2746}Urcã.
{5500}{5527}Puteþi sã vorbiþi?
{5700}{5744}Ãn timpul...|Eraþi conºtientã?
{5875}{5949}Ãmi pare rãu cã trebuie sã vã informez...|ªtiþi...
{6075}{6149}Soþul dumneavoastrã|ºi-a pierdut viaþa în accident.
{6325}{6376}Nu aþi fost conºtientã|tot timpul.
{6475}{6499}Anne?
{6600}{6639}Da, ºi fiica dumneavoastrã.
{7375}{7425}Cine e acolo?|Cine a fãcut asta?
{7725}{7749}Domnul Leroy?
{7750}{7844}Vã rog chemaþi paza.|Cine
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,640 --> 00:02:02,995
Kom, Anna.
2
00:02:05,280 --> 00:02:07,236
Stap in.
3
00:03:56,800 --> 00:03:59,473
Bent u in staat om te praten ?
4
00:04:03,800 --> 00:04:08,032
Tijdens het...
Was u toen bij kennis ?
5
00:04:10,560 --> 00:04:15,680
Ik heb de vreselijk taak om...
Weet u...
6
00:04:18,560 --> 00:04:22,872
... uw man heeft het ongeluk
niet overleefd.
7
00:04:29,680 --> 00:04:32,752
Nee, u was niet de hele tijd
bij kennis.
8
00:04:35,040 --> 00:04:36,871
Anna ?
9
00:04:39,400 --> 00:04:42,039
Ja, uw dochter ook.
10
00:05:11,280 --> 00:05:14,397
Wie is daar ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1080}{1135}TRZY KOLORY|NIEBIESKI
{1148}{1194}Scenariusz
{3042}{3082}Chod?, Anne.
{3162}{3195}Wsiadaj.
{5954}{6017}Mo?e pani m?wi??
{6128}{6211}By?a pani wtedy przytomna?
{6297}{6407}Czeka mnie przykry obowi?zek.|Rozumie pani.
{6493}{6585}Pani m?? zgin?? w wypadku.
{6771}{6870}A jednak nie by?a pani|ca?y czas przytomna.
{6907}{6941}Anne?
{7018}{7087}Pani c?rka tak?e nie ?yje.
{7802}{7873}Kto to zrobi??
{8156}{8182}Pan Leroy?
{8187}{8317}Prosz? wezwa? stra?nika.|Kto? st?uk? szyb? na 1. pi?trze.
{8445}{8515}Jeszcze raz wyjrz? do ogrodu.
{9873}{9928}Nie potrafi?.
{10065}{10126}Wybi?am szyb?.
{10259}{10315}Wstawimy now?.
{10374}{10435}N
Subtitles for Trois Couleurs - Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu, krzysztof, kieslowski, 1993, pt, br,
original filename: Trois Couleurs - Bleu (Krzysztof Kieslowski - 1993) PT.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:42,917 --> 00:00:45,112
TR?S CORES
AZUL
3
00:02:01,557 --> 00:02:02,876
Vem, Anna.
4
00:02:06,277 --> 00:02:07,630
Vai, sobe.
5
00:03:57,877 --> 00:04:00,266
Consegue falar?
6
00:04:04,917 --> 00:04:08,273
Durante o...
Estava consciente?
7
00:04:11,637 --> 00:04:14,276
Lamento ter que lhe dizer...
8
00:04:15,237 --> 00:04:16,636
J? sabe?
9
00:04:19,477 --> 00:04:23,595
O seu marido perdeu
a vida no acidente.
10
00:04:30,437 --> 00:04:32,746
N?o, voc? n?o estava consciente.
11
00:04:36,037 --> 00:04:37,436
Anna?
12
00:04:40,357 --> 00:04:42,348
Sim, a sua filha tamb?m.
13
00:05:12,077 --> 00:05:14,671
Tem algu?m a??
Quem fez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1136}TÃI BARVY|MODRÃ
{3039}{3090}Pojï, Anne.
{3139}{3190}Nastup si.
{5915}{5966}Mùžete mluvit?
{6115}{6166}Bìhem té... jste byla pøi vìdom�
{6290}{6413}Je mi lÃto, ale musÃm vás informovat...|VÃte to?
{6490}{6541}Pøi té autonehodì zemøel váš manžel.
{6741}{6864}Až doteï jste byla v bezvìdomÃ.
{6891}{6942}A Anne?
{7016}{7067}Ano, vaše dcera také.
{7791}{7842}Je tam nìkdo? Kdo to udìlal?
{8141}{8164}Pan Leroy?
{8166}{8289}Zavolejte prosÃm ochranku. Nìkdo rozbil|okno na prvnÃm patøe.
{8441}{8492}PodÃvám se do zahrady.
{9867}{9918}Nemùžu to udìlat.
{10067}{10118}-Já jsem rozbila to okno.|-Neva
Subtitles for Trois Couleurs - Bleu
keywords: 1320, trois, couleurs, bleu, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13200-Trois Couleurs Bleu ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{200}TRADUCEREA ªI ADAPTAREA|GOGU POMPIERU'
{225}{385}Revizuirea traducerii: Dappon
{640}{715}TREI CULORI|ALBASTRU
{2625}{2675}Haide, Anne.
{2722}{2775}Urcã.
{5500}{5550}Puteþi sã vorbiþi?
{5700}{5752}Ãn timpul... Eraþi conºtientã?
{5875}{5997}Ãmi pare rãu cã trebuie sã vã spun...|ªtiþi...
{6075}{6150}Soþul dumneavoastrã|ºi-a pierdut viaþa în accident.
{6325}{6447}Nu aþi fost conºtientã tot timpul.
{6475}{6525}Anne?
{6600}{6652}Da, ºi fiica dumneavoastrã.
{7375}{7425}Cine e acolo? Cine a fãcut asta?
{7725}{7747}Domnul Leroy?
{7750}{7875}Vã rog sã chemaþi paza.|Cineva a spart o fereastrã la primul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}TRADUCEREA ¬I ADAPTAREA|GOGUPOMPIERU'
{640}{715}TREI CULORI|ALBASTRU
{2625}{2675}Haide, Anne.
{2722}{2775}Urcã.
{5500}{5550}Puteþi sã vorbiþi?
{5700}{5752}Ãn timpul...|Eraþi conºtientã?
{5875}{5997}Ãmi pare rãu cã trebuie sã vã informez...|ªtiþi...
{6075}{6150}Soþul dumneavoastrã|ºi-a pierdut viaþa în accident.
{6325}{6447}Nu aþi fost conºtientã|tot timpul.
{6475}{6525}Anne?
{6600}{6652}Da, ºi fiica dumneavoastrã.
{7375}{7425}Cine e acolo?|Cine a fãcut asta?
{7725}{7747}Domnul Leroy?
{7750}{7875}Vã rog chemaþi paza.|Cineva a spart o fereastrã la primul etaj.
{8025}{8077}O sã mã uit prin grãdinÃ
Subtitles for Trois Couleurs - Bleu
keywords: 1316, trois, couleurs, bleu, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13166-Trois Couleurs Bleu ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,500 --> 00:00:25,500
TRADUCEREA ¬I ADAPTAREA
GOGUPOMPIERU'
2
00:00:43,100 --> 00:00:46,100
TREI CULORI
ALBASTRU
3
00:02:02,500 --> 00:02:04,500
Haide, Anne.
4
00:02:06,380 --> 00:02:08,500
Urcã.
5
00:03:57,500 --> 00:03:59,500
Puteþi sã vorbiþi?
6
00:04:05,500 --> 00:04:07,580
Ãn timpul...
Eraþi conºtientã?
7
00:04:12,500 --> 00:04:17,380
Ãmi pare rãu cã trebuie sã vã informez...
ªtiþi...
8
00:04:20,500 --> 00:04:23,500
Soþul dumneavoastrã
ºi-a pierdut viaþa în accident.
9
00:04:30,500 --> 00:04:35,380
Nu aþi fost conºtientã
tot timpul.
Subtitles for Trois Couleurs - Bleu
keywords: 1316, trois, couleurs, bleu, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13167-Trois Couleurs Bleu ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{200}TRADUCEREA ¬I ADAPTAREA|GOGUPOMPIERU'
{640}{715}TREI CULORI|ALBASTRU
{2625}{2675}Haide, Anne.
{2722}{2775}Urcã.
{5500}{5550}Puteþi sã vorbiþi?
{5700}{5752}Ãn timpul...|Eraþi conºtientã?
{5875}{5997}Ãmi pare rãu cã trebuie sã vã informez...|ªtiþi...
{6075}{6150}Soþul dumneavoastrã|ºi-a pierdut viaþa în accident.
{6325}{6447}Nu aþi fost conºtientã|tot timpul.
{6475}{6525}Anne?
{6600}{6652}Da, ºi fiica dumneavoastrã.
{7375}{7425}Cine e acolo?|Cine a fãcut asta?
{7725}{7747}Domnul Leroy?
{7750}{7875}Vã rog chemaþi paza.|Cineva a spart o fereastrã la primul etaj.
{8025}{8077}O sã mã uit prin grã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:45,200
TRES COLORES
AZUL
2
00:02:01,643 --> 00:02:02,963
Ven, Anna.
3
00:02:06,362 --> 00:02:07,722
Vamos, sube.
4
00:03:57,965 --> 00:04:00,366
?Se siente con fuerzas
para hablar?
5
00:04:05,005 --> 00:04:08,365
Durante el...
?Estaba consciente?
6
00:04:11,726 --> 00:04:14,367
Lamento tener que decirle...
7
00:04:15,326 --> 00:04:16,725
?Lo sabe?
8
00:04:19,566 --> 00:04:23,687
Su marido ha perdido
la vida en el accidente.
9
00:04:30,527 --> 00:04:32,847
No, Ud. No estuvo consciente.
10
00:04:36,126 --> 00:04:37,527
?Anna?
11
00:04:40,446 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,680
Sincro: ShooCat
2
00:00:42,917 --> 00:00:45,112
TRES COLORES
AZUL
3
00:02:01,557 --> 00:02:02,876
Ven, Anna.
4
00:02:06,277 --> 00:02:07,630
Venga, sube.
5
00:03:57,877 --> 00:04:00,266
¿Se siente con fuerzas
para hablar?
6
00:04:04,917 --> 00:04:08,273
Durante el...
¿Estaba consciente?
7
00:04:11,637 --> 00:04:14,276
Lamento tener que decirle...
8
00:04:15,237 --> 00:04:16,636
¿Lo sabe?
9
00:04:19,477 --> 00:04:23,595
Su marido ha perdido
la vida en el accidente.
10
00:04:30,437 --> 00:04:32,746
No, Ud. No estuvo consciente.
11
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,867 --> 00:00:45,062
THREE COLOURS
BLUE
2
00:02:01,507 --> 00:02:02,826
Come on, Anne.
3
00:02:06,227 --> 00:02:07,580
Get in.
4
00:03:57,827 --> 00:04:00,216
Are you able to talk?
5
00:04:04,867 --> 00:04:08,223
During the...
Were you conscious?
6
00:04:11,587 --> 00:04:14,226
I'm sorry to have to inform you...
7
00:04:15,187 --> 00:04:16,586
Do you know?
8
00:04:19,427 --> 00:04:23,545
Your husband died in the accident.
9
00:04:30,387 --> 00:04:32,696
No, but you weren't conscious
all that time.
10
00:04:35,987 --> 00:04:37,386
Anne?
11
00:04:40,307 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:42,917 --> 00:00:45,112
TRÃS CORES
AZUL
3
00:02:01,557 --> 00:02:02,876
Vem, Anna.
4
00:02:06,277 --> 00:02:07,630
Vá lá, sobe.
5
00:03:57,877 --> 00:04:00,266
Consegue falar?
6
00:04:04,917 --> 00:04:08,273
Durante o...
Estava consciente?
7
00:04:11,637 --> 00:04:14,276
Lamento ter que lhe dizer...
8
00:04:15,237 --> 00:04:16,636
Já sabe?
9
00:04:19,477 --> 00:04:23,595
O seu marido perdeu
a vida no acidente.
10
00:04:30,437 --> 00:04:32,746
Não, você não estava consciente.
11
00:04:36,037 --> 00:04:37,436
Anna?
12
00:04:40,357 --> 00:04:42,348
Sim, a sua filha também.
13
00:05:12,077 --> 00:05:14,671
Está aà alguém?
Quem é que fez isto?
14
00:05:26,077 --> 0
Subtitles for Trois Couleurs - Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Trois couleurs Bleu (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,520 --> 00:00:45,480
THREE COLOURS
BLUE
2
00:02:01,560 --> 00:02:03,640
Come on, Anne.
3
00:02:05,560 --> 00:02:07,640
Get in.
4
00:03:57,600 --> 00:03:59,680
Are you able to talk?
5
00:04:05,600 --> 00:04:07,680
During the...Were you conscious?
6
00:04:11,600 --> 00:04:16,560
I'm sorry to have to inform you...
Do you know?
7
00:04:19,600 --> 00:04:21,680
Your husband died in the accident.
8
00:04:29,600 --> 00:04:34,600
But you weren't conscious
all that time.
9
00:04:35,640 --> 00:04:37,720
Anne?
10
00:04:40,640 --> 00:04:42,720
Yes, your daughter too.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:THREE COLOURS|BLUE
00:00:28:Script
00:01:44:Come on, Anne.
00:01:48:Get in.
00:03:39:Can you talk madam?
00:03:46:Were you conscious there?
00:03:53:I have unpleasant duty.|Do you understand.
00:04:01:Your husband was perish in accident.
00:04:13:But you wasn't concious|all that time.
00:04:17:Anne?
00:04:23:Your doughter is perish too.
00:04:54:Who's done it?
00:05:08:Mr Leroy?
00:05:10:Please call guards.|Somebody break the window on the 1st floor.
00:05:19:Once again i look to the garden.
00:06:16:I can't do that.
00:06:25:I break the window.
00:06:31:We put the new one.
00:06:37:Nothing important.
00:07:35:- Is it today?|- In the afternoon. At 17.00.
00:07:4
Subtitles for Trois Couleurs - Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu, 1993, eng, 1, cd, krzysztof, kieslowski, en,
original filename: trois.couleurs.bleu.(1993).eng.1cd.(2308).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1137}THREE COLOURS|BLUE
{3039}{3091}Come on, Anne.
{3139}{3191}Get in.
{5940}{5992}Are you able to talk?
{6140}{6192}During the...Were you conscious?
{6290}{6414}I'm sorry to have to inform you...|Do you know?
{6490}{6542}Your husband died in the accident.
{6740}{6865}But you weren't conscious|all that time.
{6891}{6943}Anne?
{7016}{7068}Yes, your daughter too.
{7791}{7843}Is someone there? Who did it?
{8141}{8165}Mr. Leroy?
{8166}{8290}Please call the guards. Somebody|broke a window on the 1st floor.
{8441}{8493}I'll look in the garden.
{9867}{9919}I can't do that.
{10067}{10144}- I broke the window.|- Don't worry.
{10260}{103
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,450 --> 00:00:48,644
TR?S CORES
AZUL
2
00:02:05,064 --> 00:02:06,382
Vem, Anna.
3
00:02:09,782 --> 00:02:11,134
Vai, sobe.
4
00:04:01,345 --> 00:04:03,734
Consegue falar?
5
00:04:08,382 --> 00:04:11,738
Durante o...
Estava consciente?
6
00:04:15,101 --> 00:04:17,738
Lamento ter que lhe dizer...
7
00:04:18,699 --> 00:04:20,098
J? sabe?
8
00:04:22,939 --> 00:04:27,055
O seu marido perdeu
a vida no acidente.
9
00:04:33,894 --> 00:04:36,204
N?o, voc? n?o estava consciente.
10
00:04:39,493 --> 00:04:40,891
Anna?
11
00:04:43,811 --> 00:04:45,801
Sim, a sua filha ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,019 --> 00:00:45,981
TRES COLORES
AZUL
2
00:02:02,055 --> 00:02:04,136
Vamos, Anna.
3
00:02:06,057 --> 00:02:08,138
Entra.
4
00:03:57,108 --> 00:03:59,189
¿Puede usted hablar?
5
00:04:05,111 --> 00:04:07,192
Durante el... ¿Está consciente?
6
00:04:12,115 --> 00:04:17,077
Siento tener que informarle...
¿Lo sabe?
7
00:04:20,118 --> 00:04:22,199
Su marido murió en el accidente.
8
00:04:30,123 --> 00:04:35,085
Pero usted estuvo inconsciente
todo el tiempo.
9
00:04:36,126 --> 00:04:38,206
¿Anna?
10
00:04:41,128 --> 00:04:43,209
SÃ, su hija también.
11
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,505 --> 00:00:48,785
TRES COLORES
BLANCO
2
00:01:36,504 --> 00:01:38,984
Tengo una...
Un papel, citación.
3
00:01:39,144 --> 00:01:40,944
SÃ, por allá, señor.
4
00:02:56,742 --> 00:03:00,542
¿PodrÃa concretar los motivos
de su demanda de divorcio?
5
00:03:04,541 --> 00:03:05,781
¿Concretar?
6
00:03:06,422 --> 00:03:08,062
SÃ. Concretar.
7
00:03:14,701 --> 00:03:16,821
Nuestro matrimonio
no ha sido consumado.
8
00:03:23,622 --> 00:03:27,261
¿La declaración de su mujer
es acorde a la verdad?
9
00:03:35,421 --> 00:03:36,621
Se puede decir asÃ.
10
00:03:46
Subtitles for Trois Couleurs - Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Trois couleurs Bleu (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Ripped, synch'd & corrected by: Chilekesh
2
00:00:43,158 --> 00:00:45,394
ÃÃ RENK
MAVÃ
3
00:02:01,560 --> 00:02:03,640
Buraya gel Anna.
4
00:02:05,560 --> 00:02:07,640
Bin haydi.
5
00:03:56,600 --> 00:03:58,680
Konuþabilecek durumda mýsýnýz?
6
00:04:04,600 --> 00:04:06,680
Olay sýrasýnda...
Bilinciniz yerinde miydi?
7
00:04:11,600 --> 00:04:16,560
Bunu söylediðim için çok üzgünüm.
Biliyor musunuz?
8
00:04:19,600 --> 00:04:21,680
Kocanýz kazada öldü.
9
00:04:29,640 --> 00:04:34,600
Anladýðým kadarýyla
bilinciniz yerinde deði
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:01,460 --> 00:02:03,416
¸ëá, ¢ÃÃá.
2
00:02:06,220 --> 00:02:08,097
Ãðåò ìÃóá.
3
00:03:57,780 --> 00:04:01,011
ÃéóèÃÃåóôå óå èÃóç
Ãá ìéëÃóåôå;
4
00:04:04,860 --> 00:04:08,011
Ãáôà ôç äéÃñêåéá ôïõ...
Ã¥Ã÷áôå ôéò áéóèÃóåéò óáò;
5
00:04:11,540 --> 00:04:14,737
Ãïõ áÃÃèåóáÃ
ôï äõóÃñåóôï êáèÃêïÃ...
6
00:04:15,140 --> 00:04:16,334
ÃÃñåôå;
7
00:04:19,340 --> 00:04:22,969
à óýæõãüò óáò Ã÷áóå
ôç æùà ôïõ óôï äõóôý÷çìá.
8
00:04:30,380 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:TRZY KOLORY|NIEBIESKI
00:00:28:Scenariusz
00:01:44:Chod?, Anne.
00:01:48:Wsiadaj.
00:03:39:Mo?e pani m?wi??
00:03:47:By?a pani wtedy przytomna?
00:03:54:Czeka mnie przykry obowi?zek.|Rozumie pani.
00:04:02:Pani m?? zgin?? w wypadku.
00:04:12:A jednak nie by?a pani|ca?y czas przytomna.
00:04:18:Anne?
00:04:23:Pani c?rka tak?e nie ?yje.
00:04:54:Kto to zrobi??
00:05:08:Pan Leroy?
00:05:09:Prosz? wezwa? stra?nika.|Kto? st?uk? szyb? na 1 . pi?trze.
00:05:20:Jeszcze raz wyjrz? do ogrodu.
00:06:17:Nie potrafi?.
00:06:25:Wybi?am szyb?.
00:06:32:Wstawimy now?.
00:06:37:Nic si? nie sta?o.
00:07:36:- To ju? dzi??|- Po po?udniu. O 17.00.
00:07:44:Mo?e m?g?bym w czym? pom?c?
Subtitles for Trois Couleurs - Bleu
keywords: trois, couleurs, bleu, 1993, cze, 1, cd, krzysztof, kieslowski, cz,
original filename: trois.couleurs.bleu.(1993).cze.1cd.(2307).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1136}T?I BARVY|MODR?
{3039}{3090}Poj?, Anne.
{3139}{3190}Nastup si.
{5915}{5966}M??ete mluvit?
{6115}{6166}B?hem t?... jste byla p?i v?dom??
{6290}{6413}Je mi l?to, ale mus?m v?s informovat...|V?te to?
{6490}{6541}P?i t? autonehod? zem?el v?? man?el.
{6741}{6864}A? dote? jste byla v bezv?dom?.
{6891}{6942}A Anne?
{7016}{7067}Ano, va?e dcera tak?.
{7791}{7842}Je tam n?kdo? Kdo to ud?lal?
{8141}{8164}Pan Leroy?
{8166}{8289}Zavolejte pros?m ochranku. N?kdo rozbil|okno na prvn?m pat?e.
{8441}{8492}Pod?v?m se do zahrady.
{9867}{9918}Nem??u to ud?lat.
{10067}{10118}-J? jsem rozbila to okno.|-Nevad?.
{10242}{10293}Nech?me ho zaskl?t.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:TRZY KOLORY|NIEBIESKI
00:00:28:Scenariusz
00:01:44:Chod?, Anne.
00:01:48:Wsiadaj.
00:03:39:Mo?e pani m?wi??
00:03:47:By?a pani wtedy przytomna?
00:03:54:Czeka mnie przykry obowi?zek.|Rozumie pani.
00:04:02:Pani m?? zgin?? w wypadku.
00:04:12:A jednak nie by?a pani|ca?y czas przytomna.
00:04:18:Anne?
00:04:23:Pani c?rka tak?e nie ?yje.
00:04:54:Kto to zrobi??
00:05:08:Pan Leroy?
00:05:09:Prosz? wezwa? stra?nika.|Kto? st?uk? szyb? na 1 . pi?trze.
00:05:20:Jeszcze raz wyjrz? do ogrodu.
00:06:17:Nie potrafi?.
00:06:25:Wybi?am szyb?.
00:06:32:Wstawimy now?.
00:06:37:Nic si? nie sta?o.
00:07:36:- To ju? dzi??|- Po po?udniu. O 17.00.
00:07:44:Mo?e m?g?bym w czym? pom?c?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Napisy : hor4cy / irc #softstorm
{1323}{1369}Trzy kolory|Niebieski
{3291}{3338}Chod?, Anne.
{3412}{3434}Wsiadaj.
{6196}{6266}Mo?e pani m?wi??
{6364}{6459}By?a pani wtedy przytomna?
{6532}{6602}Czeka mnie przykry obowi?zek.|Rozumie pani.
{6723}{6841}Pani m?? zgin?? w wypadku.
{7011}{7106}A jednak nie by?a pani|ca?y czas przytomna.
{7156}{7202}Anne?
{7252}{7322}Pani c?rka tak?e nie ?yje.
{8043}{8137}Kto to zrobi??
{8403}{8427}Pan Leroy?
{8428}{8499}Prosz? wezwa? stra?nika.?
{8500}{8571}Kto? st?uk? szyb?|na pierwszym pi?trze.
{8572}{8619}Wr?ci pan wkr?tce?
{8693}{8763}Jeszcze raz wyjrz? do ogrodu.
{10108}{10178}Nie potrafi?
Subtitles for Trois Couleurs - Bleu
keywords: trois, couleurs:, bleu, 1993, 1, cd, czech, cz, krzysztof, kieslowski, couleurs,
original filename: Trois couleurs: Bleu - 1993 - 1CD - Czech - cz - d1ff47cd2aaf8d647a6340f75592b187.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1136}T?I BARVY|MODR?
{3039}{3090}Poj?, Anne.
{3139}{3190}Nastup si.
{5915}{5966}M??ete mluvit?
{6115}{6166}B?hem t?... jste byla p?i v?dom??
{6290}{6413}Je mi l?to, ale mus?m v?s informovat...|V?te to?
{6490}{6541}P?i t? autonehod? zem?el v?? man?el.
{6741}{6864}A? dote? jste byla v bezv?dom?.
{6891}{6942}A Anne?
{7016}{7067}Ano, va?e dcera tak?.
{7791}{7842}Je tam n?kdo? Kdo to ud?lal?
{8141}{8164}Pan Leroy?
{8166}{8289}Zavolejte pros?m ochranku. N?kdo rozbil|okno na prvn?m pat?e.
{8441}{8492}Pod?v?m se do zahrady.
{9867}{9918}Nem??u to ud?lat.
{10067}{10118}-J? jsem rozbila to okno.|-Nevad?.
{10242}{10293}Nech?me ho zaskl?t.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,520 --> 00:00:45,480
THREE COLOURS
BLUE
2
00:02:01,560 --> 00:02:03,640
Come on, Anne.
3
00:02:05,560 --> 00:02:07,640
Get in.
4
00:03:57,600 --> 00:03:59,680
Are you able to talk?
5
00:04:05,600 --> 00:04:07,680
During the...Were you conscious?
6
00:04:11,600 --> 00:04:16,560
I'm sorry to have to inform you...
Do you know?
7
00:04:19,600 --> 00:04:21,680
Your husband died in the accident.
8
00:04:29,600 --> 00:04:34,600
But you weren't conscious
all that time.
9
00:04:35,640 --> 00:04:37,720
Anne?
10
00:04:40,640 --> 00:04:42,720
Yes, your daughter too.
11
00
Subtitles for Trois Couleurs - Bleu
keywords: trois, couleurs:, bleu, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, couleurs, sharereactor,
original filename: Trois couleurs: Bleu - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 289aa54ea0807a252cb364af2d8c25c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,240 --> 00:00:45,080
A LIBERDADE ? AZUL
2
00:02:01,960 --> 00:02:03,800
Venha, Anna.
3
00:02:06,760 --> 00:02:07,640
Entre.
4
00:03:58,120 --> 00:04:00,960
Est? em condi??es de falar?
5
00:04:04,840 --> 00:04:08,640
Durante o... est?va consciente?
6
00:04:11,600 --> 00:04:14,400
Lamento informar...
7
00:04:15,440 --> 00:04:17,280
J? sabe?
8
00:04:19,280 --> 00:04:24,000
Seu marido morreu no acidente.
9
00:04:30,800 --> 00:04:34,600
Voc? n?o esteve consciente
o tempo todo.
10
00:04:36,560 --> 00:04:38,440
Anna?
11
00:04:40,400 --> 00:04:43,240
S