Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Troi is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Troi by relevance:
Subtitles for Troi
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, 4, napisy, ns, tng, menage, a, troi, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x24_(NAPiSY-53836).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 7.43930.
00:00:06:Enterprise nadzoruje
00:00:08:konferencj? handlow? na Betazedzie.
00:00:12:Poniewa? pierwszy raz,|obecni na niej s? Ferengi.
00:00:14:Niech?tnie zgodzi?em si? na ich|udzia?, poniewa? lista by?a ju? zamkni?ta.
00:00:42:Szach i mat.
00:00:44:Wspaniale. Gambit kr?lowej zako?czy?|aldabre?sk? wymian?.
00:00:50:To jest nieuczciwe. Nie mog?em|si? skoncentrowa? przy tym ha?asie.
00:00:54:Ha?asie?|To s? Algolia?skie rytmy ceremonialne.
00:01:05:Toast za sukces|konferencji. Musz? przyzna?,...
00:01:11:..?e mia?em w?tpliwo?ci|co do Ferengi.
00:01:14:Osi?gn?li zyski i zachowali si?.|Nadal mnie niepokoj?.
00:01:18:My Betazoidzi jes
Subtitles for Troi
keywords: whistle, tv, troi, 1,
original filename: whistle_tv_[troi]_(2868).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,393 --> 00:00:23,981
Ãîãäà âåòåð ìåÃÿåò Ãà ïðà âëåÃèå,
2
00:00:25,608 --> 00:00:31,155
Ãû Ãà ÷øì áåæà òü âïåð¸ä.
3
00:00:32,741 --> 00:00:37,995
Ãîñìîòðè æå òû â Ãåáåñà "Ãà ÷à ë",
4
00:00:39,831 --> 00:00:45,169
Ãòî ìåñòî ÿ âèäåë ëèøü âî ñÃÃ¥.
5
00:00:45,337 --> 00:00:49,006
Ãåé÷à ñ Ãà ì õî÷åòñÿ ïëà êà òü,
6
00:00:49,341 --> 00:00:52,885
à áåñïîìîùåÃ, Ãî...
7
00:00:52,886 --> 00:00:56,221
à èçìåÃþ ýòî â áóäóùåì.
8
00:00:56,389 --> 00:01:01,56
Subtitles for Troi
keywords: startrek, tng, 3x2, 4, menage, a, troi,
original filename: 25cfcddaa42917deb3b46b6bc7c45a52.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,029
Logboek, sterrendatum 43930, 7.
2
00:00:06,560 --> 00:00:11,634
We zijn aanwezig bij
de handelsconferentie op Betazed.
3
00:00:11,760 --> 00:00:13,955
De Ferengi zijn er
voor het eerst ook bij.
4
00:00:14,080 --> 00:00:20,315
Ik heb ze met tegenzin toegelaten
op de slotreceptie op de Enterprise.
5
00:00:42,760 --> 00:00:44,990
Schaakmat.
6
00:00:45,120 --> 00:00:50,274
Een damesgambiet
en dan de Aldabren-ruil.
7
00:00:50,400 --> 00:00:54,188
Ik kon me niet concentreren
door die herrie.
8
00:00:54,320 --> 00:00:58,836
Maar het is
Algoliaanse ceremoniÃ
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Troi
keywords: star, trek, tng, 3x2, 4, menage, a, troi,
original filename: 79a766ece682b73c6b5a40f603c98834.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:06,229
Journal de bord du capitaine,
date stellaire 43930.7.
2
00:00:06,360 --> 00:00:08,271
Nous nous sommes rendus
sur Bétazed
3
00:00:08,400 --> 00:00:11,710
pour assister à la Biennale
des accords de commerce.
4
00:00:11,840 --> 00:00:14,274
Pour la première fois,
les Ferengis y assistent.
5
00:00:14,400 --> 00:00:19,235
J'ai consenti à les accueillir à la
réception organisée pour l'occasion.
6
00:00:42,520 --> 00:00:43,839
Echec et mat.
7
00:00:44,680 --> 00:00:49,310
Très fin, ce gambit de la reine
enchaîné avec l'Echange d'Aldabren.
8
00:00:
Subtitles for Troi
keywords: whistle, tv, troi, 1, und, dann, kam, polly,
original filename: whistle_tv_[troi]_(2868).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,393 --> 00:00:23,981
Ãîãäà âåòåð ìåÃÿåò Ãà ïðà âëåÃèå,
2
00:00:25,608 --> 00:00:31,155
Ãû Ãà ÷øì áåæà òü âïåð¸ä.
3
00:00:32,741 --> 00:00:37,995
Ãîñìîòðè æå òû â Ãåáåñà "Ãà ÷à ë",
4
00:00:39,831 --> 00:00:45,169
Ãòî ìåñòî ÿ âèäåë ëèøü âî ñÃÃ¥.
5
00:00:45,337 --> 00:00:49,006
Ãåé÷à ñ Ãà ì õî÷åòñÿ ïëà êà òü,
6
00:00:49,341 --> 00:00:52,885
à áåñïîìîùåÃ, Ãî...
7
00:00:52,886 --> 00:00:56,221
à èçìåÃþ ýòî â áóäóùåì.
8
00:00:56,389 --> 00:01:01,56
------------
Sponsored links:
------------