Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Tristan Isolde 2006 1 Cd Estonian Et And
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{4}23.976
{761}{826}Britannia, varane keskaeg.
{882}{954}Rooma Impeerium on lagunenud.
{978}{1050}Maa on varemeis ja|jagatud eri h?imude vahel.
{1098}{1170}L??nes olev Iirimaa, mis j??nud|roomlaste poolt puutumatuna, ?itseb.
{1266}{1362}Juhituna v?imuka ja karmi kuninga poolt,|on iirlased briti h?imud endale allutanud.
{1362}{1506}Iirimaa ?itsengu nimel, ei tohi|Briti h?imudel kunagi ?hineda lasta.
{2345}{2445}Aasta noorem kui mina olin|oma esimesel jahik?igul.
{2448}{2535}-Millal ma hirve k?ttida saan?|-Hirve?
{2537}{2649}-Muidugi!|-R??gi mulle uuesti seda, mida eelmisel n?dalal.
{2765}{2851}Et see sulle meelde j??ks.
{29
Subtitles for Tristan Isolde 2006 1 Cd Estonian Et And
keywords: tristan, isolde, 2006, 1, cd, estonian, et, and, dvdr, mptdvd,
original filename: Tristan + Isolde - 2006 - 1CD - Estonian - et - 974aa71e132570d8b98b6cecfec4e498.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,566 --> 00:00:34,300
Britannia, varane keskaeg.
2
00:00:36,666 --> 00:00:39,666
Rooma Impeerium on lagunenud.
3
00:00:40,666 --> 00:00:43,666
Maa on varemeis ja
jagatud eri h?imude vahel.
4
00:00:45,666 --> 00:00:48,666
L??nes olev Iirimaa, mis j??nud
roomlaste poolt puutumatuna, ?itseb.
5
00:00:52,666 --> 00:00:56,666
Juhituna v?imuka ja karmi kuninga poolt,
on iirlased briti h?imud endale allutanud.
6
00:00:56,666 --> 00:01:02,700
Iirimaa ?itsengu nimel, ei tohi
Briti h?imudel kunagi ?hineda lasta.
7
00:01:38,133 --> 00:01:42,300
Aasta noorem kui mina olin
oma esimesel jahik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Tristan And Isolde |2006 |DVDRip.XviD.2CD
{757}{822}Britannia, varane keskaeg.
{879}{951}Rooma Impeerium on lagunenud.
{975}{1047}Maa on varemeis ja|jagatud eri h?imude vahel.
{1095}{1167}L??nes olev Iirimaa, mis j??nud|roomlaste poolt puutumatuna, ?itseb.
{1263}{1359}Juhituna v?imuka ja karmi kuninga poolt,|on iirlased briti h?imud endale allutanud.
{1359}{1503}Iirimaa ?itsengu nimel, ei tohi|Briti h?imudel kunagi ?hineda lasta.
{2342}{2442}Aasta noorem kui mina olin|oma esimesel jahik?igul.
{2445}{2532}-Millal ma hirve k?ttida saan?|-Hirve?
{2534}{2646}-Muidugi!|-R??gi mulle uuesti seda, mida eelmisel n?dalal.
{2762}{2848}Et see s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{757}{822}Britannia, varane keskaeg.
{879}{951}Rooma Impeerium on lagunenud.
{975}{1047}Maa on varemeis ja|jagatud eri h?imude vahel.
{1095}{1167}L??nes olev Iirimaa, mis j??nud|roomlaste poolt puutumatuna, ?itseb.
{1263}{1359}Juhituna v?imuka ja karmi kuninga poolt,|on iirlased briti h?imud endale allutanud.
{1359}{1503}Iirimaa ?itsengu nimel, ei tohi|Briti h?imudel kunagi ?hineda lasta.
{2342}{2442}Aasta noorem kui mina olin|oma esimesel jahik?igul.
{2445}{2532}-Millal ma hirve k?ttida saan?|-Hirve?
{2534}{2646}-Muidugi!|-R??gi mulle uuesti seda, mida eelmisel n?dalal.
{2762}{2848}Et see sulle meelde j??ks.
{2928}{2985}Mina
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:09,500
- Bravo, Tristan.
- Mai ai o luptã. Respirã adânc.
2
00:00:33,100 --> 00:00:35,700
Rãzboinici,
începeti!
3
00:02:04,800 --> 00:02:06,200
Mã predau!
4
00:02:41,500 --> 00:02:43,600
Impresionantã victorie.
5
00:02:44,200 --> 00:02:48,900
Desigur, un om ce-l învinge pe
Morlor este de asteptat sã câstige aici.
6
00:02:50,300 --> 00:02:55,400
Din partea Cornwolului, îi ofer
ficei tale un loc pe tronul nostru.
7
00:02:56,300 --> 00:03:00,700
Tronul Angliei unite
sub un singur lider.
8
00:03:06,700 --> 00:03:12,200
Isolde. Poate cã este corect ca
Subtitles for Tristan Isolde 2006 1 Cd Estonian Et And
keywords: legenda, ptbr, brasil, tristan, and, isolde, 2006, ts, maven, cd, 2,
original filename: Legenda PTBR Brasil - Tristan.And.Isolde.2006.Dvdrip.Xvid.TS-maVen.Cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,958 --> 00:00:05,581
<i>Hallach cedeu ao Lorde Wictred.</i>
2
00:00:22,082 --> 00:00:25,290
<i>Singbard cedeu a Tristan de Aragon.</i>
3
00:00:29,167 --> 00:00:32,708
<i>Kingsid cedeu a
Antwon de Wessex.</i>
4
00:00:32,834 --> 00:00:37,584
<i>Lorde Wictred de Glastonbury
lutar? contra Fohall.</i>
5
00:00:42,415 --> 00:00:45,541
<i>Fohall cede a Lorde Wictred.</i>
6
00:00:47,332 --> 00:00:49,998
<i>Anwalt cede a Tristan de Aragon.</i>
7
00:00:57,791 --> 00:01:02,542
<i>Lord Wictred de Glastonbury
lutar? contra Morlock.</i>
8
00:01:02,793 --> 00:01:04,835
- Ma?a.
- Tristan d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{410}{500}Kunagi ammu, ammu, | elasid Venes targad selgeltn?gijad.
{505}{565}Nad n?gid minevikku ja tulevikku
{566}{620}ja ?petasid inimesi seaduste j?rgi elama.
{625}{690}Aga valitsesid Venet kolm v?rsti.
{691}{740}Kolm venda Svjatoslavitshit.
{745}{785}Jarapolk Kiievis,
{785}{840}Oleg- Drevljanski maadel
{841}{900}ja Vladimir Novgorodis.
{905}{970}Vennad elasid rahus ja ?ksmeeles
{975}{1065}selle ajani, kuni ?ks targa ?pilastest
{1066}{1114}hakkas musti m?tteid heietama.
{1120}{1180}Aga juhtus see nii.
{1250}{1350}Tule, maa, vee ja inimese ...
{1351}{1450}saladuse ma sulle avaldasin.
{1460}{1510}?ra ainult upsakaks mine.
{1515}{157
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,358 --> 00:02:07,428
Hector, are we spinning yet?
Nice.
2
00:02:07,598 --> 00:02:10,954
Chelios! How we doing, baby?
And you never call me no more.
3
00:02:11,118 --> 00:02:13,712
Come on, what is that?
Where's the love?
4
00:02:13,878 --> 00:02:15,072
How are you feeling?
5
00:02:15,238 --> 00:02:18,196
I guess you're feeling like shit,
right about now.
6
00:02:18,358 --> 00:02:19,393
Now you can't...
7
00:02:19,638 --> 00:02:21,549
You can't move too good, huh?
8
00:02:21,718 --> 00:02:24,676
You can't breathe too good.
What's wrong with you?
9
00:02:24,838 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,300 --> 00:00:57,300
ADRENALIIN
2
00:01:50,100 --> 00:01:52,300
Kas me keerleme juba?
Hea k?ll, tore.
3
00:01:52,400 --> 00:01:55,800
Chelios, kuidas meil l?heb, kullake?
Sa ei helista mulle enam kunagi.
4
00:01:56,100 --> 00:02:00,200
Mis see siis olgu? Kuhu siis armastus
on j??nud? Kuidas sul enesetunne on?
5
00:02:00,500 --> 00:02:03,500
Mul on p?hjust oletada,
et tunned ennast v?ga sitasti.
6
00:02:03,700 --> 00:02:07,700
Sa ei suuda h?sti liigutada, on nii?
Sa ei suuda korralikult hingata.
7
00:02:08,000 --> 00:02:11,800
Mis kurat sinuga toimub, kutt?
Oota, oota.
8
0
Subtitles for Tristan Isolde 2006 1 Cd Estonian Et And
keywords: jadesoturi, 2006, 1, cd, estonian, et, jade, warrior, est, 2, 5, fps,
original filename: Jadesoturi - 2006 - 1CD - Estonian - et - bb3be65ed05005c04b8e3f85f145e094.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,621 --> 00:01:06,277
Iidse p?hamaa - Kaleva, lood
2
00:01:06,322 --> 00:01:08,170
r??givad sepast, kes tegi Sampo -
3
00:01:08,470 --> 00:01:10,750
?nne loova masina.
4
00:01:10,884 --> 00:01:13,569
Vanimad Hiina legendid r??givad viimasest
Loviatari pojast:
5
00:01:13,570 --> 00:01:15,788
deemonist, kes varastas Sampo,
6
00:01:15,791 --> 00:01:18,630
?nne masina.
7
00:01:19,562 --> 00:01:21,821
Need lood on omavahel seotud.
8
00:01:22,175 --> 00:01:25,020
Aga ametlikus versioonis on see ?hendus
Kalevala looja
9
00:01:25,023 --> 00:01:27,641
L?nnroti poolt maha vaikitud
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,100 --> 00:02:25,900
Uskumatu.
Nad j?udsid ?igel ajal.
2
00:02:26,000 --> 00:02:28,300
Anname neile nende peo.
3
00:02:48,100 --> 00:02:50,600
Emme!
4
00:03:20,900 --> 00:03:23,600
On paks teisip?ev, kell on
10:48 ja k?es on paastup?ev.
5
00:03:23,700 --> 00:03:26,300
Suundume n??d tagasi
aastasse 1964.
6
00:03:26,500 --> 00:03:29,400
Sagedusel 105.3 FM
m?ngib "The Beach Boys"...
7
00:03:29,800 --> 00:03:32,200
siin New Orleansi s?dames.
8
00:03:57,100 --> 00:04:00,000
Olgu. Vii see kaugelt m??da.
Anna seale ruumi.
9
00:06:24,500 --> 00:06:28,500
Alkoholi, Tubaka ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{596}{700}Galaktika liidu peakorter:|Planeet Turo
{1502}{1571}- Aloha.|- Aloha.
{1572}{1704}Galaktika N?ukogu koguneb t?na, et autasustada Lilo ja Stitch'i,
{1706}{1847}kes p??dsid edukalt kinni k?ik 625 Jumba geneetilist katsetust,
{1849}{1895}muutsid nad halvast heaks
{1897}{1951}ja leidsid k?igile koha, kuhu nad kuuluvad.
{2048}{2098}Aru saamaks, et nende ?lesanne on l?ppenud,
{2100}{2195}valis Galaktika N?ukogu neile kingituseks j?rgmised auhinnad ...
{2196}{2292}Kuuled seda, Jumba?|Me saame auhinnad.
{2524}{2658}Dr. Jumba Jookiba, me tagastame sulle|eelnevalt konfiskeeritud laboratooriumi v?tme.
{2660}{2788}Hehe! Kui vana labor tagasi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,093 --> 00:00:22,693
H?sti, l?heb lahti. Keskendu.
2
00:00:22,693 --> 00:00:25,693
Kiirus, mina olen kiirus.
3
00:00:27,614 --> 00:00:30,214
?ks v?itja, 42 kaotajat.
4
00:00:30,294 --> 00:00:33,054
Kaotajad on mulle hommikus??giks.
5
00:00:35,134 --> 00:00:38,214
Hommikus??k?
M?tlen ainult hommikus??gi peale.
6
00:00:38,734 --> 00:00:40,694
See tee teeb mulle ainult head.
7
00:00:40,734 --> 00:00:42,575
Ei, keskendu. Kiirus.
8
00:00:44,175 --> 00:00:45,855
Kiiresti, kiiremini...
9
00:00:46,495 --> 00:00:48,095
Mina olen Pikne.
10
00:00:48,975 --> 00:00:50,615
Pikne,
Subtitles for Tristan Isolde 2006 1 Cd Estonian Et And
keywords: a, guide, to, recognizing, your, saints, 2006, 1, cd, estonian, et, limited, proper, imbt,
original filename: A Guide to Recognizing Your Saints - 2006 - 1CD - Estonian - et - 188c0ae04b8a04088aad82fe5ac5ffd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1386}{1420}Dito.
{1498}{1541}Issand jumal.
{1543}{1638}Ma ei suuda uskuda, et ma|sellest masinast sinu h??lt kuulen.
{1655}{1693}Siin on sinu ema.
{1750}{1826}Dito, ma helistasin su s?ber|Nerfile, et ta sulle helistaks.
{1828}{1886}Ta on tore poiss.
{1942}{1976}Ma ei tea,|mida muud teha.
{1978}{2029}Su isa on haige.|Ta on v?ga haige,
{2030}{2090}ja ta ei l?he haiglasse.|Sa ju tead, milline ta on.
{2091}{2185}Mul on kahju. Ma ei|oska midagi muud teha.
{2233}{2282}Sinu s?ber Nerf
{2300}{2406}on tore poiss. Ta ?tles, et v?tab|su saabudes lennujaamast peale.
{2424}{2478}Ma tean, et see on kaugel.
{2501}{2542}Mul on kahju.
{2593}{2642}Ma...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,003 --> 00:01:15,909
LUSTAKAD JALAKESED
2
00:01:28,388 --> 00:01:32,192
- Ainult Sina...
- Kuidas Sa saad kindel olla...?
3
00:01:32,192 --> 00:01:35,696
paned armastuse t?elisena tunduma...
4
00:01:35,796 --> 00:01:37,197
Kas t?esti ainult mina...?
5
00:01:37,197 --> 00:01:39,800
Ma vajan Su armastust...
6
00:01:40,501 --> 00:01:44,705
Nii palju laule, kuid
tunnen end nii ?ksikuna...
7
00:01:45,205 --> 00:01:47,808
Kuhu j??b siis armastus...?
8
00:01:52,513 --> 00:01:56,016
Sa ei pea olema imeilus..,
9
00:01:57,184 --> 00:01:59,486
et mulle muljet avaldada...
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,300 --> 00:01:05,400
M?ngime m?ngu...
2
00:02:06,700 --> 00:02:08,300
See ei ole m?ngu reeglites...
3
00:02:32,400 --> 00:02:34,000
?ahh-matt...
4
00:03:24,400 --> 00:03:27,900
<b>VIIMANE K?IK</b>
5
00:04:39,600 --> 00:04:42,400
Thomas, on sul mulle midagi ?elda?
6
00:04:47,300 --> 00:04:48,800
Peksa pihku, Isa...
7
00:04:52,600 --> 00:04:55,500
Kallis Jumal, ole koos Thomas'ega...
8
00:04:58,100 --> 00:04:59,600
Ma arvasin, et sa oled s??tu.
9
00:05:02,200 --> 00:05:04,000
Surnud mees k?nnib...
10
00:05:06,000 --> 00:05:07,800
Ma palun, et Jumal annaks sulle j?udu
Subtitles for Tristan Isolde 2006 1 Cd Estonian Et And
keywords: little, miss, sunshine, 2006, 1, cd, estonian, et, eng, axxo,
original filename: Little Miss Sunshine - 2006 - 1CD - Estonian - et - bbdeb3464834b01b39f08440bc4f7e63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,178 --> 00:00:50,482
30,000 dollarilise stipendiumi v?tja on...
2
00:00:50,483 --> 00:00:54,887
Miss Louisiana, Erika Schwarz.
3
00:00:54,888 --> 00:00:58,590
Ja uus Miss Ameerika on Miss Kansas
4
00:00:58,591 --> 00:01:02,292
Tara Dawn Holland!
5
00:01:12,972 --> 00:01:15,674
v?itja on...
6
00:01:15,675 --> 00:01:19,410
Miss Louisiana, Erika Schwarz.
7
00:01:20,680 --> 00:01:25,217
Ja uus Miss Ameerika on Miss Kansas,
Tara Dawn Holland!
8
00:01:25,218 --> 00:01:29,054
Maailmas on kahte sorti inimesi...
9
00:01:29,055 --> 00:01:32,157
v?itjad ja kaotajad.
10
00:01:32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{2941}{2987}Tuled v?i ei?
{3032}{3133}MAJA J?RVE ??RES
{5473}{5501}Tere. Vabandage.|- ?ks hetk, eks ole?
{5559}{5629}T?itke see ?ra ja oodake seal.
{5634}{5691}Ma olen dr Forster. Mul k?sti|endast siin m?rku anda.
{5692}{5801}Sul on t?na hommikul 22 patsienti.|- 22?
{5805}{5887}Vaikne hommik. Kui h?tta j??d, kasuta|piiparit, kuid ?ra sellest harjumust tee.
{5892}{5927}Med-tudengid aitavad sind ka v?lja.
{5932}{6022}Miks ta siin on? K?skisin ju MRI teha.|- Transport tuleb umbes 4 tunni p?rast.
{6023}{6165}Ta v?ib siis juba surnud olla. |Mida iganes. Dr Forster, MRI.
{6165}{6209}Paremale, kaks korda vasakule,|liftiga 2. korrusel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2776}{2896}?NNENUMBER SLEVIN
{3933}{3997}Ta on puhas.
{4052}{4135}Miks sa siin oled?
{6789}{6852}Kord oli aeg.
{7175}{7226}4:35.
{7254}{7296}Sa said valesti aru.
{7299}{7401}Ma ei k?sinud aega, vaid|lihtsalt ?tlesin, et kord oli aeg.
{7434}{7497}Kord oli aeg?
{7521}{7601}Vaata n?iteks|seda suhkrut?kki.
{7604}{7684}Ta on p?ris kenake, kas pole?
{7692}{7726}Ta on 70-aastane.
{7729}{7777}T?nap?eval jah.
{7780}{7837}Kuid oli aeg, mil...
{7852}{7927}Ma ei taipa. - Nimi on Smith|ja ma ?sja saabusin linna.
{7930}{8010}Kuulge, hr Smith...|- Lihtsalt Smith.
{8017}{8109}P?hjus, miks ma linnas olen,|kui see sind huvitama peaks,
{8128}{8203}on K
Subtitles for Tristan Isolde 2006 1 Cd Estonian Et And
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, estonian, et, pan's, labyrinth, eng, axxo,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Estonian - et - f21e53cbca1c2b30f60b47c6d34f65e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,300 --> 00:00:48,700
Hispaania, 1944
2
00:00:49,900 --> 00:00:51,300
Kodus?da on m??das.
3
00:00:51,300 --> 00:00:53,400
M?gedesse peitunud...
4
00:00:53,400 --> 00:00:55,600
relvastatud mehed v?itlevad ikka veel
uue fashistliku rezhiimi vastu.
5
00:00:55,600 --> 00:00:57,900
Vastupanuliikumise h?vitamiseks on
loodud s?jav?epostid.
6
00:01:21,000 --> 00:01:24,800
?kskord ammu-ammu...
7
00:01:27,000 --> 00:01:31,800
elas allmaakuningriigis,
kus ei tuntud ei valet ega kannatusi,
8
00:01:32,900 --> 00:01:36,900
printsess, kes unistas maapealsest elust.
9
00:01:38,900 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{94}Miks tuleb tuul?
{118}{188}Selleks, et kustutada j?ljed sealt,|kus me k?isime.
{216}{332}Selleks, et keegi ei m?tleks,|et me veel elus oleme.
{404}{519}See oli ammu, ja mitte keegi enam ei m?leta,|kuidas p?rkusid kokku seaduse sillal
{541}{624}Valguse ja Pimeduse s?dalased.
{652}{701}Kuidas voolas veri.
{739}{867}Kuidas suure Dzhassari s?da vastu ei pidanud|ja ta peatas lahingu.
{929}{1030}Kuid ?kskord, kui ?? on pikem p?evast
{1052}{1173}ilmub uus V?gev ja maailm langeb pimedusse.
{1195}{1336}Ja mitte miski ei suuda enam maailma p??sta|peale Saatuse kriidi.
{1373}{1478}Ja hoitakse seda kriiti ligip??smatus kindluses,
{1487}{1632}J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,300 --> 00:01:40,035
Hei, kaunitar.
Kaks bacardit ja d?inn-toonik.
2
00:01:40,035 --> 00:01:42,037
Sidruni v?i laimiga?
- Laimiga.
3
00:01:44,505 --> 00:01:48,974
Kust p?rit?
- Lissabonist. See on Portugalis.
4
00:01:48,974 --> 00:01:52,965
Aga p?evituse oled saanud Miamis?
5
00:01:59,180 --> 00:02:01,215
Mis su nimi on?
6
00:02:01,215 --> 00:02:05,206
Rita.
- Rita. Sonny.
7
00:02:08,586 --> 00:02:12,577
Hiljem n?eme, Rita.
8
00:02:52,378 --> 00:02:55,647
Hei, Michael.
9
00:02:55,647 --> 00:03:00,049
Siin on su t?druk.
- Tere kallis.
10
00:03:00,049 --> 00:03:03,
Subtitles for Tristan Isolde 2006 1 Cd Estonian Et And
keywords: a, guide, to, recognizing, your, saints, 2006, 1, cd, estonian, et, limited, proper, imbt,
original filename: A Guide to Recognizing Your Saints - 2006 - 1CD - Estonian - et - 188c0ae04b8a04088aad82fe5ac5ffd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1386}{1420}Dito.
{1498}{1541}Issand jumal.
{1543}{1638}Ma ei suuda uskuda, et ma|sellest masinast sinu h??lt kuulen.
{1655}{1693}Siin on sinu ema.
{1750}{1826}Dito, ma helistasin su s?ber|Nerfile, et ta sulle helistaks.
{1828}{1886}Ta on tore poiss.
{1942}{1976}Ma ei tea,|mida muud teha.
{1978}{2029}Su isa on haige.|Ta on v?ga haige,
{2030}{2090}ja ta ei l?he haiglasse.|Sa ju tead, milline ta on.
{2091}{2185}Mul on kahju. Ma ei|oska midagi muud teha.
{2233}{2282}Sinu s?ber Nerf
{2300}{2406}on tore poiss. Ta ?tles, et v?tab|su saabudes lennujaamast peale.
{2424}{2478}Ma tean, et see on kaugel.
{2501}{2542}Mul on kahju.
{2593}{2642}Ma...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,477 --> 00:01:01,770
Mr. George,
aidake meid.
2
00:01:01,854 --> 00:01:04,773
Aidake meid.
3
00:01:04,857 --> 00:01:08,735
Andke andeks.
- Kuradi siga!
4
00:01:56,909 --> 00:01:59,661
Persse!
5
00:03:40,345 --> 00:03:45,559
Tere. Minu nimi on George Cinders
ja ma olen Palisade Defence president.
6
00:03:45,642 --> 00:03:48,061
Me jookseme v?idu vabaduse eest
7
00:03:48,145 --> 00:03:52,065
ja terrori vastu.
8
00:03:52,149 --> 00:03:55,277
Me t??tame k?vasti, et tuua
teieni tehnoloogia viimane s?na.
9
00:03:55,360 --> 00:03:59,281
Teade. "?nnitleme George
vinge es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{1096}{Y:i}Vaadake seda|j?ge rahus voolamas.
{1132}{1257}{Y:i}Te m?rkate tuules|sahisevaid lehti.
{1270}{1313}{Y:i}Te kuulete linde.
{1324}{1372}{Y:i}Te kuulete lehekonni.
{1374}{1430}{Y:i}Kauguses kuulete ka lehma.
{1447}{1488}{Y:i}Te tunnetate rohtu.
{1510}{1589}{Y:i}Kaldal paistab pisut muda.
{1612}{1678}{Y:i}On vaikne ja rahulik.
{1694}{1737}{Y:i}Ja ?kitselt...
{1754}{1809}{Y:i}muutub teie sees miski.
{1830}{1900}{Y:i}Nagu teha s?gav|hinget?mme ja m?elda:
{1934}{1990}{Y:i}"?ige, ma unustasin selle."
{2184}{2272}See on esimene|kosmosest tehtud Maa pilt,
{2279}{2330}mida keegi meist n?inud on.
{2335}{2495}See tehti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{105}{168}Tubli, Tristan. V?it on peaaegu sinu.
{169}{225}Sul on veel ?ks v?itlus.
{228}{285}?ks veel ja ongi k?ik.
{577}{685}Wictred, Glastonbury isand.
{689}{806}Tristan, Cornwalli Marke esindaja.
{808}{863}S?dalased, alustage!
{898}{963}Tristan! Tristan!
{2895}{2940}Annan alla.
{2990}{3050}Annan alla!
{3362}{3417}Saidki hakkama.
{3863}{3909}Muljetavaldav v?it.
{3950}{4077}Loomulikult v?is ju arvata, et mees,|kes v?itis Morholti, on ka siin v?idukas.
{4079}{4145}Corwalli nimel...
{4147}{4234}Pakun ma su t?trele kohta meie troonil.
{4237}{4328}Trooni ?he vanema alla|?hendatud Inglismaa ?le.
{4475}{4522}Isolde.
{4525}{4602}Asjad on vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,075 --> 00:00:45,738
SERPIENTES A BORDO
2
00:03:30,276 --> 00:03:31,265
Vete.
3
00:03:31,311 --> 00:03:32,676
L?rgate de aqu?.
4
00:03:32,712 --> 00:03:34,646
?Vete!
5
00:03:51,831 --> 00:03:55,130
Dicen que cuanto m?s alto apuntas...
6
00:03:55,168 --> 00:03:57,159
...m?s lejos caes.
7
00:03:57,203 --> 00:03:59,797
Vete al carajo, Eddie Kim.
8
00:03:59,839 --> 00:04:02,467
Y m?rate ahora, Sr. Fiscal.
9
00:04:02,508 --> 00:04:03,497
?Eh?
10
00:04:03,543 --> 00:04:05,977
Ya no eres tan alto y poderoso.
11
00:04:10,416 --> 00:04:12,145
Qu? gesto tan noble.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3526}{3684}{Y:i}Tere, minu nimi on Violet.|Ma s?ndisin maailma, mida te ei pruugi m?ista.
{3893}{4010}{Y:i}Kiirus on stabiilne,|k?lg- ja taganttuul.
{4012}{4057}{Y:i}N?idikud langevad kiiresti.
{4059}{4177}{Y:i}Minu m?rguande peale.|Kolm, kaks, ?ks... L?ks.
{4740}{4794}{Y:i}Avan v?ljap??se.
{4917}{4968}{Y:i}Vajalik r?hutase saavutatud.
{4992}{5019}{Y:i}Viis...
{6198}{6229}Paigal!
{6230}{6306}See on l?ks!|- J??ge paigale ja ?rge liigutage!
{6445}{6494}Oht on likvideeritud, s??r.
{6514}{6599}Iseenesest m?istetavalt|?rge midagi puudutage.
{6786}{6828}Hemofaagid.
{6840}{6874}Ma ei imestagi.
{6937}{7055}FlatSpace`i tehnoloogia. M??tmete|v?he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,343 --> 00:01:12,174
Kust kurat mina seda teadma peaks?
2
00:01:12,245 --> 00:01:13,234
Sa ?tlesid, et ta oli hullunud.
3
00:01:13,313 --> 00:01:14,712
Ei ?elnud, aga ma tean, miks ta oli.
4
00:01:14,781 --> 00:01:16,942
Ma pean silmas, et ega sinagi
eriti ?nnelik v?lja n?e.
5
00:01:18,318 --> 00:01:19,546
Vabandage mind.
6
00:01:19,652 --> 00:01:23,611
See on kadunukese kihlatu.
Miss Leonore Lemmon.
7
00:01:24,891 --> 00:01:27,689
See seal taga on majak?laline.
Robert Condon.
8
00:01:27,794 --> 00:01:31,457
Teised kaks on ta s?brad,
Carol Van Ronkel ja Bill Bliss.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Tristan And Isolde |2006 |DVDRip.XviD.2CD
{757}{822}Britannia, varane keskaeg.
{879}{951}Rooma Impeerium on lagunenud.
{975}{1047}Maa on varemeis ja|jagatud eri h?imude vahel.
{1095}{1167}L??nes olev Iirimaa, mis j??nud|roomlaste poolt puutumatuna, ?itseb.
{1263}{1359}Juhituna v?imuka ja karmi kuninga poolt,|on iirlased briti h?imud endale allutanud.
{1359}{1503}Iirimaa ?itsengu nimel, ei tohi|Briti h?imudel kunagi ?hineda lasta.
{2342}{2442}Aasta noorem kui mina olin|oma esimesel jahik?igul.
{2445}{2532}-Millal ma hirve k?ttida saan?|-Hirve?
{2534}{2646}-Muidugi!|-R??gi mulle uuesti seda, mida eelmisel n?dalal.
{2762}{2848}Et see s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,900 --> 00:01:20,400
Vaat see on m?ire, Boog.
2
00:01:20,500 --> 00:01:22,300
H?ppa n??d peale.
Me j??me hiljaks.
3
00:01:23,700 --> 00:01:28,400
Ei saa eitada. T?drukul on m?iret.
Kuid kas ta oskab teha sedasi?
4
00:01:28,400 --> 00:01:31,100
Kas ta oskab teha sedasi?
Too see siia.
5
00:01:31,200 --> 00:01:34,000
Siis too see otse tagasi, ah?
Vaadake seda. Vaadake seda.
6
00:01:48,100 --> 00:01:49,700
Siit me tuleme.
7
00:02:34,700 --> 00:02:36,600
Hei, Gordy.
8
00:02:37,500 --> 00:02:39,200
Hommikust, Beth.
9
00:02:42,200 --> 00:02:44,400
JAHIHOOAEG
algab 3 p?eva p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,500 --> 00:00:44,500
PRAHA, TSEHHI VABARIIK
2
00:01:14,160 --> 00:01:17,315
M ei pahanda, et natukene
raha k?rvalt teenid, Dryden.
3
00:01:17,871 --> 00:01:20,654
Ta eelistaks vaid, et see
polnud saladuste m??mine.
4
00:01:30,281 --> 00:01:32,405
Kui teatraalsus peaks
mind ka hirmutama,
5
00:01:32,612 --> 00:01:34,881
on sul vale mees, Bond.
6
00:01:35,663 --> 00:01:38,699
Kui M oli nii kindel,
et teda petsin,
7
00:01:38,902 --> 00:01:41,316
oleks ta saatnud 00-agendi.
8
00:01:41,767 --> 00:01:44,303
Olles osakonna ?lem,
9
00:01:44,407 --> 00:01:47,809
teaks ma k?iki,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,161 --> 00:01:35,081
Aeg ?rgata!
2
00:01:36,921 --> 00:01:39,201
-Olgu, isa.
-L?hme.
3
00:02:47,041 --> 00:02:48,921
Peaks varsti j?udma.
4
00:03:37,401 --> 00:03:39,561
-Mul tuleks teha nimekiri.
-Mida sa silmas pead?
5
00:03:39,761 --> 00:03:42,161
-S?nnip?evakinkide nimekiri?
-Jah.
6
00:03:42,361 --> 00:03:44,881
Tead, et saad ainult paar asja?
Eksole?
7
00:03:45,121 --> 00:03:49,161
Jah, tean. Aga nii on lihtsam
kaaluda ja otsustada.
8
00:03:49,401 --> 00:03:52,321
Olgu, tundub kaval m?te.
Jah, tee nimekiri.
9
00:03:52,801 --> 00:03:54,721
Oskad k?ik kirja pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,358 --> 00:00:42,490
"VESI PEALE"
2
00:00:43,121 --> 00:00:47,117
T?lkija: Argo Lehepuu (spectatorx)
s_pectator@hotmail.com
3
00:00:47,713 --> 00:00:51,713
<i>Auto on kohal!
- Kell juba ?heksa, j??me lennust maha.</i>
4
00:00:51,738 --> 00:00:55,236
<i>Reisit?ekid, passid.
- On sul piletid, kullake?</i>
5
00:00:55,241 --> 00:00:59,860
<i>Tabitha, kas sa v?iks Roddy't s??ta?
Ma tean, et unustasime midagi, lihtsalt tean.</i>
6
00:00:59,861 --> 00:01:03,882
Roddy, kus sa oled?
Me oleme paari p?eva p?rast tagasi...
7
00:01:03,883 --> 00:01:08,082
nii, et siin sulle k?llalt s??a.
Subtitles for Tristan Isolde 2006 1 Cd Estonian Et And
keywords: find, me, guilty, 2006, 1, cd, estonian, et, eng, axxo,
original filename: Find Me Guilty - 2006 - 1CD - Estonian - et - 0332675a11dc624b7730e3c7146461be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,200 --> 00:00:39,600
... k?igi FBI ja politsei jaoskondade
j?upingutused on selle kallal.
2
00:00:39,900 --> 00:00:43,100
Nagu varemgi konspekteeritud,
on paarsada...
3
00:00:43,400 --> 00:00:46,900
maffia ja organiseeritud kuritegevuse
liikmetest ning partneritest s??di m?istetud...
4
00:00:47,100 --> 00:00:49,100
viimase paari aasta jooksul.
5
00:00:49,300 --> 00:00:53,100
Nii, et r?nnak on tipptasemel,
kesktasemel ja alamtasemel.
6
00:00:53,300 --> 00:00:57,600
Ning me teeme k?ik, et tuvastada,
s??distada ning s??di m?ista...
7
00:00:57,800 --> 00:01:01,300
grupijuhid, must
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:44,333 --> 00:00:46,324
Ema!
1
00:00:48,738 --> 00:00:50,729
Ema!
2
00:00:53,075 --> 00:00:55,100
Ema...
3
00:00:55,177 --> 00:00:58,510
Sinu ema
ei saa enam sinuga koos olla.
4
00:00:59,582 --> 00:01:01,573
Tule.
5
00:01:37,186 --> 00:01:39,654
- S?ber ??kull.
- Vabandage mind, h?rra.
6
00:01:39,722 --> 00:01:42,213
Loodan, et ma ei sega, aga...
7
00:01:42,291 --> 00:01:45,226
Ma lihtsalt pidin tulema.
8
00:01:46,896 --> 00:01:49,421
Vaene v?ike semu.
9
00:01:49,498 --> 00:01:52,490
Liiga noor,
et kasvada ilma emata.
10
00:01:54,170 --> 00:01:56,900
Kui ma saan kuidagi abiks olla...
11
00:01:59,041 --> 00:02:01,032
Oota.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,400 --> 00:00:32,700
Oli kord aeg...
2
00:00:32,800 --> 00:00:35,900
Kui metsikut ja
ilusat Alagaesiat...
3
00:00:36,200 --> 00:00:40,201
Valitsesid inimesed,
kes s?itsid v?imsate lohedega.
4
00:00:42,501 --> 00:00:45,100
Kaitsta ja teenida
oli nende eesm?rk.
5
00:00:45,300 --> 00:00:48,701
Ja tuhandeid aastaid valitsesgi
rahva seas ?itseng.
6
00:00:49,201 --> 00:00:51,401
Kuid ajapikku muutusid
Ratsanikud liiga auahneks...
7
00:00:51,501 --> 00:00:54,501
Ja alustasid ?ksteisega
v?itlust v?imu nimel.
8
00:00:59,002 --> 00:01:05,502
Tundes nende n?rkusi, reetis neid
?ks
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,006 --> 00:00:51,093
Halloo?
2
00:00:57,766 --> 00:01:00,853
Leke on k?rvaldatud.
3
00:01:00,978 --> 00:01:04,773
Kuna see olukord on lahendatud,
siis v?ime edasi tegutseda, ?ige?
4
00:01:06,984 --> 00:01:08,861
Jah, muidugi.
5
00:01:08,986 --> 00:01:10,988
Seda ma arvasingi.
6
00:01:12,531 --> 00:01:15,450
Milles asi oli?
7
00:01:15,534 --> 00:01:18,036
Ei midagi.
8
00:01:18,161 --> 00:01:20,038
J?? magama.
9
00:01:24,793 --> 00:01:26,295
SUURE MAMMA MAJA 2
10
00:01:26,295 --> 00:01:28,797
Sa pead sinna minema. Nad
muutuvad k?rsituks.
11
00:01:28,922 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,300 --> 00:01:22,100
MARIE ANTOINETTE
2
00:02:31,400 --> 00:02:34,400
<i>S?prus Austria
ja Prantsusmaa vahel...</i>
3
00:02:34,500 --> 00:02:36,800
<i>...peab tugevdama l?bi abielu.</i>
4
00:02:37,000 --> 00:02:40,500
<i>Minu noorim t?tar, Antoine...</i>
5
00:02:40,800 --> 00:02:43,800
<i>...saab Prantsusmaa kuningannaks.</i>
6
00:02:59,600 --> 00:03:00,800
Mops.
7
00:03:29,600 --> 00:03:34,000
Prantsusmaa ?ukond
pole nagu Viini ?ukond.
8
00:03:34,200 --> 00:03:39,300
Kuula t?helepanelikult
saadik Mercy n?uandeid.
9
00:03:39,500 --> 00:03:42,800
K?ik pilgud on sinu poo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,135 --> 00:00:55,389
V?ITMATU
2
00:03:07,813 --> 00:03:12,568
Bengals vs Eagles
7. detsember 1975
3
00:03:19,283 --> 00:03:21,410
<i>Edasi, Rohelised!</i>
4
00:03:28,959 --> 00:03:32,462
Las k?ia, Eagles! Te tapate mind.
N?idake ometi mingisugust uhkust.
5
00:03:32,546 --> 00:03:34,882
Uhkust? Millest sa r??gid?
6
00:03:34,965 --> 00:03:36,592
Need mehed kaotasid oma uhkuse
kaks kuud tagasi.
7
00:03:37,801 --> 00:03:40,596
Nad on ikka meie poisid, Tommy.
- Mitte sel aastal, semu.
8
00:03:40,637 --> 00:03:43,223
Mitte selles linnas.
Mitte selles linnas!
9
00:03:43,307
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{453}{538}Maury, mul on laps!|Mul on seda tehingut vaja.
{544}{637}Pole minu s??. Tehing on tehtud.|Ise sattusid paanikasse.
{644}{732}J?tsid pool tosinat kundet passima.|Tehing ootas sind.
{739}{793}Kes seal siis oli?|- Pikk nimekiri.
{799}{865}Crocker!|Ja Seersant Saigon, kild peas!
{872}{962}Davey! Mis sul t?na viga on?|?pi rahunema.
{969}{1069}Lase mul oma kolmandat silma|stimuleerida. See annab energiat.
{1076}{1135}Pane see ?ra.|Ma pole su katsej?nes.
{1141}{1216}Hangi litsents, enne kui|hakkad oraga suskima.
{1222}{1293}N?elaga. - Litsentsi|oleks sul ikka vaja.
{1358}{1412}Kuidas ma v?lja n?en?|- V?ga hea.
{1417}{1464}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{740}"K?siraamatuga ?nnelikuma eluni"
{915}{1010}ELUMEESTE KOOL
{1280}{1430}"?hene seltskond", "Ma olen seda v??rt",|"Aeg ohjad enda k?tte haarata"
{1525}{1600}New Yorgi Parkimisamet
{1810}{1870}"Sa v?id olla ?nnelik"
{3240}{3271}Oota, mees.
{3272}{3302}Kuule, kuule, kuule!
{3303}{3334}Pane see m?rkmik ?ra.
{3335}{3384}Ta pidigi just oma|auto ?ra viima.
{3385}{3422}Olgu, tore.
{3423}{3466}See oleks tore, kui te oma|auto siit minema viiksite.
{3467}{3494}Tore, mees, pole probleemi.
{3495}{3566}Pagan, ilmus j?rsku ei kusagilt v?lja.
{3567}{3628}Linn k?sib sul neid|l?hikesi p?kse kanda?
{3629}{3690}Jah, need on eeskirjad,|me peame nei