Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tristan Isolda is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Tristan Isolda by relevance:
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: 4, tristao, e, isolda, tristan, and, isolde, legendado, cd, 1,
original filename: 4 - Trist?o.e.Isolda.(Tristan.And.Isolde).DVDRip.Legendado.CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,906 --> 00:00:13,410
<b><i>Tradu??o do subpack:
Kablam e airwolf3k</b></i>
2
00:00:14,135 --> 00:00:22,556
<b><i>[ Equipe LegendaZ ]
www.LegendaZ.com.br</b></i>
3
00:00:31,490 --> 00:00:34,493
GR?-BETANHA, IDADE DAS TREVAS
4
00:00:35,494 --> 00:00:38,914
O IMP?RIO ROMANO CAIU
5
00:00:39,581 --> 00:00:43,710
A TERRA EST? EM RU?NAS,
DIVIDIDA ENTRE TRIBOS FEUDAIS
6
00:00:44,086 --> 00:00:47,881
AO OESTE, A IRLANDA CRESCE
INTOCADA PELOS ROMANOS...
7
00:00:47,923 --> 00:00:50,801
PROTEGIDA PELO MAR
8
00:00:50,884 --> 00:00:53,929
LIDERADOS POR SEU PODEROSO
E CRUEL REl...
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,364 --> 00:00:35,357
BRETANHA, A IDADE DAS TREVAS.
2
00:00:35,468 --> 00:00:39,598
O IMPERIO ROMANO TINHA CAIDO.
3
00:00:39,705 --> 00:00:44,074
A TERRA ESTÃ EM RUINAS,
DIVIDIDA ENTRE TRIBOS FEUDAIS.
4
00:00:44,176 --> 00:00:46,804
A OESTE, IRLANDA FLORESCEU
5
00:00:46,912 --> 00:00:50,507
A SALVO DOS ROMANOS,
PROTEGIDA PELO MAR.
6
00:00:51,584 --> 00:00:54,485
GUIADOS PELO SEU PODEROSO
E IMPLACÃVEL REI...
7
00:00:54,587 --> 00:00:57,488
OS IRLANDESES SUBJUGARAM
OS BRITANICOS...
8
00:00:57,590 --> 00:01:00,491
SABENDO QUE SE A IRLANDA
à TÃO PRÃSPERA...
9
00:01:00
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: 2, 5, tristan, and, isolde, nedivx, isolda, 1,
original filename: 25_Tristan.and.Isolde.DVDRip.XviD-NeDiVx.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,364 --> 00:00:35,357
BRITANIA, A IDADE DAS TREVAS.
2
00:00:35,468 --> 00:00:39,598
O IMPÃRIO ROMANO TINHA CAÃDO.
3
00:00:39,705 --> 00:00:44,074
A TERRA ESTÃ EM RUÃNAS,
DIVIDIDA ENTRE TRIBOS FEUDAIS.
4
00:00:44,176 --> 00:00:46,804
A OESTE, IRLANDA FLORESCEU
5
00:00:46,912 --> 00:00:50,507
A SALVO DOS ROMANOS,
PROTEGIDA PELO MAR.
6
00:00:51,584 --> 00:00:54,485
GUIADOS PELO SEU PODEROSO
E IMPLACÃVEL REI...
7
00:00:54,587 --> 00:00:57,488
OS IRLANDESES SUBJUGARAM
OS BRITANICOS...
8
00:00:57,590 --> 00:01:00,491
SABENDO QUE SE A IRLANDA
à TÃO PRÃSPERA...
9
00:01
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1580}{1651}[Wind Howling]
{2352}{2452}[Laughing]|Ayear younger than I was for my first.
{2455}{2542}- When can I have a stag?|- [Scoffs] A stag?
{2544}{2656}- Come on!|- Tell me again what you said last week.
{2659}{2722}[Wind Howling]
{2772}{2858}Let that be a reminder to you.|[Chuckles]
{2938}{2995}I got it. I got it.
{3025}{3072}[Laughing]
{3211}{3271}Why would they join|against the Irish?
{3273}{3336}- Because someone has to stand up to them.|- You?
{3339}{3428}Me, Marke, all the tribes.|We can't resist alone.
{3431}{3514}- I could.|- [Chuckles] My little warrior.
{3517}{3563}We have to be careful.
{3616}{3689}[Indistinct]
{3692}{3
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, and, isolde, 2006, eng, axxo,
original filename: Tristan.and.Isolde.2006.DVDRip.Eng-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,197 --> 00:00:35,156
Brittannië, de middeleeuwen.
2
00:00:35,301 --> 00:00:39,397
Het Romeinse rijk is gevallen.
3
00:00:39,572 --> 00:00:43,906
Het land ligt in puin,
verdeeld onder ruziënde stammen.
4
00:00:44,044 --> 00:00:46,638
Naar het Westen, floreerde Ierland,
5
00:00:46,780 --> 00:00:50,307
onberoerd door de Romeinen,
beschermd door de zee.
6
00:00:51,418 --> 00:00:54,285
Onder leiding van hun
meedogenloze koning,
7
00:00:54,421 --> 00:00:57,288
hebben de Ieren de Britten onderworpen...
8
00:00:57,424 --> 00:01:00,291
in de wetenschap dat
als Ierland wil slagen,
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, isolde, and, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, int, yinghb,
original filename: Tristan___Isolde.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,862
<i>A year younger than I was for my first.</i>
2
00:01:41,968 --> 00:01:45,597
- When can I have a stag?
- A stag?
3
00:01:45,705 --> 00:01:50,369
- Come on!
- Tell me again what you said last week.
4
00:01:55,181 --> 00:01:58,776
Let that be a reminder to you.
5
00:02:02,122 --> 00:02:04,488
I got it. I got it.
6
00:02:13,500 --> 00:02:15,991
Why would they join
against the Irish?
7
00:02:16,102 --> 00:02:18,730
- Because someone has to stand up to them.
- You?
8
00:02:18,838 --> 00:02:22,569
Me, Marke, all the tribes.
We can't resist alone.
9
00
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, and, isolde, cd, 1, nedivx, osloskop, net,
original filename: Tristan.And.Isolde.DVDRip.XviD.CD1-NeDiVx.(Osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 696.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{175}Tristan.And.Isolde.DVDRip.XviD-NeDiVx
{200}{299}T?umaczenie: JediAdam
{300}{399}Synchro i korekta by johnass
{400}{475}Drobny retusz: Henry McRobert
{748}{838}{y:i}Brytania, ?redniowiecze.
{845}{936}{y:i}Imperium Rzymskie upad?o.
{942}{1049}{y:i}Kraina le?y w gruzach,|{y:i}podzielona pomi?dzy plemiona.
{1058}{1203}{y:i}Na zach?d, Irlandia przetrwa?a nietkni?ta|{y:i}przez Rzymian, chroniona przez morze.
{1220}{1362}{y:i}Prowadzeni przez ich pot??nego i bezwzgl?dnego|{y:i}kr?la, Irlandczycy poskromili Bryt?w...
{1379}{1516}{y:i}Wiedz?c, ?e j
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, isolde, 2006, 1, cd, hungarian, hu, and,
original filename: Tristan + Isolde - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - a1b649d9fb16dd07304f2e7679b5c950.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,781 --> 00:00:34,284
Anglia s?t?t korszaka
2
00:00:35,994 --> 00:00:37,996
A R?mai Birodalom elbukott.
3
00:00:40,498 --> 00:00:43,501
Az orsz?g romokban hever.
Ter?let?n h?b?rbirtokosok osztoznak.
4
00:00:45,503 --> 00:00:47,505
Nyugaton ?rorsz?g, egy vir?gz? sziget a
5
00:00:47,589 --> 00:00:49,591
tenger v?delm?ben. A
r?mai csapatok is elker?lt?k.
6
00:00:49,674 --> 00:00:56,681
A nagyhatalm? ?s kegyetlen kir?lyuk uralma alatt
az ?reknek siker?lt a britteket megf?kezni.
7
00:00:56,765 --> 00:01:02,771
A kir?ly tudta, hogy ?rorsz?g fejl?d?se ?gy marad
meg, ha Anglia birtokos
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, isolde, 2006, buzmavisi, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, and,
original filename: Tristan Isolde (2006) - buzmavisi - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,597 --> 00:00:35,097
BRÃTANYA. KARANLIK ÃAÃLAR.
2
00:00:35,298 --> 00:00:39,098
ROMA ÃMPARATORLUÃU YIKILDI.
3
00:00:39,499 --> 00:00:44,099
TOPRAKLAR YIKINTILAR ÃÃÃNDE KALDI,
DÃÃMAN KABÃLELER ARASINDA BÃLÃÃÃLDÃ.
4
00:00:44,100 --> 00:00:51,100
BATIDA ROMALILARIN DOKUNMADIÃI
ÃRLANDA GÃÃLENDÃ, DENÃZ
TARAFINDAN KORUNARAK.
5
00:00:51,101 --> 00:00:57,101
GÃÃLÃ VE ACIMASIZ KRALLARI TARAFINDAN
YÃNETÃLEN ÃRLANDALILAR BRÃTANYALILARI
ZORLA KONTROLLERÃ ALTINA ALDILAR.
6
00:00:57,102 --> 00:01:04,102
ÃRLANDA'NIN BÃYÃMESÃ ÃÃÃN KABÃLELERÃN
BÃRLEÃMESÃNE
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, and, isolde, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, int, yinghb,
original filename: Tristan And Isolde - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,862
<i>A year younger than I was for my first.</i>
2
00:01:41,968 --> 00:01:45,597
- When can I have a stag?
- A stag?
3
00:01:45,705 --> 00:01:50,369
- Come on!
- Tell me again what you said last week.
4
00:01:55,181 --> 00:01:58,776
Let that be a reminder to you.
5
00:02:02,122 --> 00:02:04,488
I got it. I got it.
6
00:02:13,500 --> 00:02:15,991
Why would they join
against the Irish?
7
00:02:16,102 --> 00:02:18,730
- Because someone has to stand up to them.
- You?
8
00:02:18,838 --> 00:02:22,569
Me, Marke, all the tribes.
We can't resist alone.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{816}{872}Britanija.|Tamno doba.
{883}{970}Rimska Imperija je paIa.
{979}{1083}Zemlja je u rusevinama.|Podeljena medju zaracenim plemicima.
{1091}{1224}Na zapadu je cvetala Irska, netaknuta od|rimljana. Zasticena morem.
{1262}{1392}Predvodjeni od njihovog mocnog i |nemilosrdnog kralja. Irci su porazili britance.
{1401}{1544}Znali su da ako zele da Irska prosperira|britanci se ne smeju ujediniti.
{2416}{2454}Kad sam bio jednu godinu mladji|od tebe,ubio sam prvog zeca.
{2461}{2505}Kada cu uloviti jelena?.
{2514}{2595}Jelena?|Hajde.
{2965}{3019}Imam ga.
{3040}{3175}TRISTAN I IZOLDA
{3263}{3329}Zasto se udruzuju protiv iraca?|-Neko mora da im
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, and, isolde, 2006, eng, axxo,
original filename: tristan.and.isolde[2006]dvdrip[eng]-axxo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 484x258 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08:T?umaczenie: JediAdam
00:00:13:Synchro i korekta by johnass
00:00:31:{y:i}Brytania, ?redniowiecze.
00:00:35:{y:i}Imperium Rzymskie upad?o.
00:00:39:{y:i}Kraina le?y w gruzach,|{y:i}podzielona pomi?dzy plemiona.
00:00:44:{y:i}Na zach?d, Irlandia przetrwa?a nietkni?ta|{y:i}przez Rzymian, chroniona przez morze.
00:00:51:{y:i}Prowadzeni przez ich pot??nego i bezwzgl?dnego|{y:i}kr?la, Irlandczycy poskromili Bryt?w...
00:00:58:{y:i}Wiedz?c, ?e je?li Irlandia ma dobrze prosperowa?,|{y:i}plemiona nigdy nie mog? si? zjednoczy?.
00:01:39:Jeste? rok m?odszy ni? ja,|kiedy upolowa?em pierwszeg
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, and, isolde, nedivx, cd, 1,
original filename: Tristan.And.Isolde.DVDRip.XviD-NeDiVx.CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,906 --> 00:00:13,410
2
00:00:14,135 --> 00:00:22,556
3
00:00:31,490 --> 00:00:34,493
GR?-BETANHA, IDADE DAS TREVAS
4
00:00:35,494 --> 00:00:38,914
O IMP?RIO ROMANO CAIU
5
00:00:39,581 --> 00:00:43,710
A TERRA EST? EM RU?NAS,
DIVIDIDA ENTRE TRIBOS FEUDAIS
6
00:00:44,086 --> 00:00:47,881
AO OESTE, A IRLANDA CRESCE
INTOCADA PELOS ROMANOS...
7
00:00:47,923 --> 00:00:50,801
PROTEGIDA PELO MAR
8
00:00:50,884 --> 00:00:53,929
LIDERADOS POR SEU PODEROSO
E CRUEL REl...
9
00:00:54,012 --> 00:00:57,015
OS IRLANDESES SUBJULGARAM
OS BRET?ES...
10
00:00:57,099 --> 00:01:00,
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, isolde, 2006, 1, cd, romanian, ro, and,
original filename: Tristan + Isolde - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 6317c5e407ed679b20acf24e800c9a3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{760}{850}ANGLlA,|EVUL MEDlU
{851}{946}lMPERlUL ROMAN|A C?ZUT
{1055}{1193}?N VEST, lRLANDA A ?NFLORlT - NEATlNS?|DE ROMANl ?l PROTEJAT? DE MARE
{1237}{1308}CONDU?l DE REGELE LOR PUTERNlC|?l LlPSlT DE SCRUPULE,
{1309}{1366}lRLANDEZll l-AU SUBJUGAT|PE BRlTANlCl...
{1456}{1518}NlClODAT? TRlBURlLE|S? SE UNEASC?
{2390}{2447}E?ti mai t?n?r dec?t eram|eu c?nd l-am prins pe primul.
{2453}{2538}- C?nd pot s? v?nez un cerb?|- Un cerb?
{2543}{2644}- Hai. Ai uitat ce s-a ?nt?mplat|s?pt?m?na trecut??
{2774}{2821}S?-?i fie ?nv???tur? de minte.
{2941}{2988}L-am prins!|L-am prins!
{3001}{3140}TRlSTAN ?l lSOLDA
{3234}{3318}- De ce s? lupt?m ?mpotriva irla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,197 --> 00:00:35,156
Brittannië, de middeleeuwen.
2
00:00:35,301 --> 00:00:39,397
Het Romeinse rijk is gevallen.
3
00:00:39,572 --> 00:00:43,906
Het land ligt in puin,
verdeeld onder ruziënde stammen.
4
00:00:44,044 --> 00:00:46,638
Naar het Westen, floreerde Ierland,
5
00:00:46,780 --> 00:00:50,307
onberoerd door de Romeinen,
beschermd door de zee.
6
00:00:51,418 --> 00:00:54,285
Onder leiding van hun
meedogenloze koning,
7
00:00:54,421 --> 00:00:57,288
hebben de Ieren de Britten onderworpen...
8
00:00:57,424 --> 00:01:00,291
in de wetenschap dat
als Ierland wil slagen,
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, isolde, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: Tristan + Isolde - 2006 - 1CD - Greek - gr - 5f998254577b8516997b050c50f96bf9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,287 --> 00:00:20,847
???????? ?????????
2
00:00:21,927 --> 00:00:25,203
? ???????
???????????? ?????.
3
00:00:26,087 --> 00:00:29,397
? ?????????? ???? ?????
?????????? ?? ?????.
4
00:00:29,847 --> 00:00:32,725
??? ??????,
? ???????? ???? ???????.
5
00:00:32,887 --> 00:00:36,118
?????????? ??? ???? ????????,
?????????????? ??? ?? ???????..
6
00:00:36,367 --> 00:00:40,485
?? ?????? ???????, ?? ????????
???????? ???? ?????????...
7
00:00:41,807 --> 00:00:46,119
???????? ??? ??? ?? ?????????
??? ?????? ?? ??????? ?? ?????.
8
00:01:22,807 --> 00:01:25,924
??? ????? ????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,764 --> 00:00:34,757
BRITANIA, LA EDAD DE LAS TINIEBLAS.
2
00:00:34,868 --> 00:00:38,998
EL IMPERIO ROMANO HA CAÃDO.
3
00:00:39,105 --> 00:00:43,474
LA TIERRA ESTÃ EN RUINAS,
DIVIDIDA ENTRE TRIBUS ENEMISTADAS.
4
00:00:43,576 --> 00:00:46,204
AL OESTE, IRLANDA HA FLORECIDO
5
00:00:46,312 --> 00:00:49,907
A SALVO DE LOS ROMANOS,
PROTEGIDA POR EL MAR.
6
00:00:50,984 --> 00:00:53,885
GUIADOS POR SU PODEROSO
Y DESPIADADO REY...
7
00:00:53,987 --> 00:00:56,888
LOS IRLANDESES HAN SUBYUGADO
A LOS BRITANOS...
8
00:00:56,990 --> 00:00:59,891
SABIENDO QUE PARA QUE IRLANDA
PROSPERE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1580}{1651}[Wind Howling]
{2352}{2452}[Laughing]|Ayear younger than I was for my first.
{2455}{2542}- When can I have a stag?|- [Scoffs] A stag?
{2544}{2656}- Come on!|- Tell me again what you said last week.
{2659}{2722}[Wind Howling]
{2772}{2858}Let that be a reminder to you.|[Chuckles]
{2938}{2995}I got it. I got it.
{3025}{3072}[Laughing]
{3211}{3271}Why would they join|against the Irish?
{3273}{3336}- Because someone has to stand up to them.|- You?
{3339}{3428}Me, Marke, all the tribes.|We can't resist alone.
{3431}{3514}- I could.|- [Chuckles] My little warrior.
{3517}{3563}We have to be careful.
{3616}{3689}[Indistinct]
{3692}{3
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, wrd,
original filename: Tristan (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,106 --> 00:01:07,067
You can't leave it all overnight.
2
00:01:07,234 --> 00:01:08,485
Not again!
3
00:01:10,153 --> 00:01:12,489
I wanted to wait
until after vacation.
4
00:01:15,158 --> 00:01:16,952
My eldest's having problems.
5
00:01:17,786 --> 00:01:19,454
I have to be around.
6
00:01:20,289 --> 00:01:22,249
- Can't you understand?
- But I DO!
7
00:01:27,546 --> 00:01:29,464
It's over? Go ahead and say it.
8
00:01:31,967 --> 00:01:33,218
It's over.
9
00:01:35,804 --> 00:01:37,931
- Come on.
- Emmanuelle, wait...
10
00:01:38,265 --> 00:01:39,308
Come on.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1619}{1689}Ne možemo sve ovako|ostaviti preko noæi.
{1694}{1722}Veæ si mi to rekao!
{1764}{1814}Htio sam prièekati|dok ne proðu praznici.
{1884}{1925}Moj najstariji sin|ima problema.
{1946}{1986}Moram biti u blizini.
{2007}{2052}Zar ne shvaæaš?|-Shvaæam!
{2180}{2225}Je li ovo kraj? Pogledaj me|u oèi i reci mi.
{2287}{2316}Da, to je kraj.
{2378}{2428}Idi. -Emmanuelle, èekaj...
{2438}{2462}Idi.
{3137}{3170}Barsac.
{3180}{3245}Tko? Nadia? Je li ozbiljno?
{3264}{3302}Dolazim za 10 minuta.
{5348}{5447}Emmanuelle. Nadia je htjela|da te pozovemo. Eno je tamo.
{5463}{5504}Kavu?|-Ne, hvala.
{5545}{5565}Prekrasno!
{5621}{5653}Žao mi
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, isolde, dual, audio, mp, 3, dreamteamshare, cd, 2,
original filename: Tristan.&.Isolde.DVDRip.XviD.Dual.Audio.AC3.MP3.DreamTeamShare.CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,941 --> 00:00:46,806
Renda-se!
2
00:00:48,077 --> 00:00:49,408
Eu me rendo!
3
00:01:03,226 --> 00:01:05,194
Voc? conseguiu!
4
00:01:24,948 --> 00:01:27,143
Uma vit?ria impressionante.
5
00:01:27,417 --> 00:01:32,548
Naturalmente<i>,</i> era de se esperar que
quem venceu Morholt triunfasse aqui.
6
00:01:33,623 --> 00:01:39,084
Em nome da Cornualha<i>,</i> ofere?o ? sua
filha um lugar em nosso trono...
7
00:01:39,596 --> 00:01:44,795
o trono da Inglaterra<i>,</i>
unido sob um s? l?der!
8
00:01:49,939 --> 00:01:56,503
Isolda<i>,</i> talvez seja justo que quem
levou seu marido
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, isolde, 2006, 1, cd, farsi, fa, and,
original filename: Tristan + Isolde - 2006 - 1CD - Farsi - fa - 9fa25dddbffafcdf25ffc814a8468617.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,463 --> 00:00:35,263
????????
?????? ??????
2
00:00:36,164 --> 00:00:38,864
.????????? ??? ??? ????? ???
3
00:00:40,365 --> 00:00:43,365
.????????? ?????? ???????? ??? ????? ???? ????? ??? ???
4
00:00:45,466 --> 00:00:50,166
????? ??? ,?????? ?? ????? ???? ???? ?? ??? ?????? ??? ??????
.????? ??? , ?????? ? ?????? ????? ???
5
00:00:51,367 --> 00:00:57,067
.??? ???? ???? ?????? ??????? ? ???? ???? ????? ?????
...???????? ?? ???? ?????? ??? ???
6
00:00:57,968 --> 00:01:02,868
?? ???? ?? ????? ?? ?????? ?????? ???? ...
.?? ????? ?? ????? ???????? ????? ????? ???
7
00:01:37,964 -->
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, and, isolde, 2006, eng, axxo,
original filename: Tristan.and.Isolde.2006.DVDRip.Eng-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,197 --> 00:00:35,156
Brittanni?, de middeleeuwen.
2
00:00:35,301 --> 00:00:39,397
Het Romeinse rijk is gevallen.
3
00:00:39,572 --> 00:00:43,906
Het land ligt in puin,
verdeeld onder ruzi?nde stammen.
4
00:00:44,044 --> 00:00:46,638
Naar het Westen, floreerde Ierland,
5
00:00:46,780 --> 00:00:50,307
onberoerd door de Romeinen,
beschermd door de zee.
6
00:00:51,418 --> 00:00:54,285
Onder leiding van hun
meedogenloze koning,
7
00:00:54,421 --> 00:00:57,288
hebben de Ieren de Britten onderworpen...
8
00:00:57,424 --> 00:01:00,291
in de wetenschap dat
als Ierland wil slagen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Tristan And Isolde |2006 |DVDRip.XviD.2CD
{757}{822}Britannia, varane keskaeg.
{879}{951}Rooma Impeerium on lagunenud.
{975}{1047}Maa on varemeis ja|jagatud eri h?imude vahel.
{1095}{1167}L??nes olev Iirimaa, mis j??nud|roomlaste poolt puutumatuna, ?itseb.
{1263}{1359}Juhituna v?imuka ja karmi kuninga poolt,|on iirlased briti h?imud endale allutanud.
{1359}{1503}Iirimaa ?itsengu nimel, ei tohi|Briti h?imudel kunagi ?hineda lasta.
{2342}{2442}Aasta noorem kui mina olin|oma esimesel jahik?igul.
{2445}{2532}-Millal ma hirve k?ttida saan?|-Hirve?
{2534}{2646}-Muidugi!|-R??gi mulle uuesti seda, mida eelmisel n?dalal.
{2762}{2848}Et see s
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: the, red, sword, tristan, isolde, fr, mp, 3, hq, ess, compatible, by, starray,
original filename: the red sword - tristan & isolde DVDRIP FR XVID MP3 HQ ESS Compatible by Starray.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
|853952512|9af3f1dbd724b934632ce5493e2a86a7|
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Sous-titrage : TurtleWash
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,636
Grande-Bretagne, les si?cles obscurs
4
00:00:12,115 --> 00:00:14,672
L'empire romain s'est effondr?
5
00:00:16,230 --> 00:00:19,139
Le pays en ruines
est divis? entre clans rivaux
6
00:00:20,426 --> 00:00:21,982
? l'ouest, l'Irlande prosp?re,
7
00:00:22,224 --> 00:00:23,621
?pargn?e par les Romains
8
00:00:23,862 --> 00:00:25,134
et prot?g?e par la mer
9
00:00:27,058 --> 00:00:29,364
Sous la banni?re
de leur cruel so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1580}{1651}[Wind Howling]
{2352}{2452}[Laughing]|Ayear younger than I was for my first.
{2455}{2542}- When can I have a stag?|- [Scoffs] A stag?
{2544}{2656}- Come on!|- Tell me again what you said last week.
{2659}{2722}[Wind Howling]
{2772}{2858}Let that be a reminder to you.|[Chuckles]
{2938}{2995}I got it. I got it.
{3025}{3072}[Laughing]
{3211}{3271}Why would they join|against the Irish?
{3273}{3336}- Because someone has to stand up to them.|- You?
{3339}{3428}Me, Marke, all the tribes.|We can't resist alone.
{3431}{3514}- I could.|- [Chuckles] My little warrior.
{3517}{3563}We have to be careful.
{3616}{3689}[Indistinct]
{3692}{3
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, and, isolde, cd, 2, nedivx, osloskop, net,
original filename: Tristan.And.Isolde.DVDRip.XviD.CD2-NeDiVx.(Osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{90}{y:i}Hunwalt uleg? Tristanowi z Aragon.
{115}{171}Dobra robota, Tristanie.|Masz to. Jest twoje.
{172}{220}Zosta?a jeszcze jedna walka.|We? g??boki oddech.
{221}{272}Jeszcze jedna i koniec.|Chod?.
{564}{672}{y:i}Wictred, lord z Glastonbury.
{675}{792}{y:i}Tristan, szermierz Marka z Kornwalii.
{795}{850}{y:i}Wojownicy, zaczynajcie!
{885}{950}Tristan! Tristan!
{952}{1055}Dalej!
{1057}{1118}Dalej!
{1247}{1303}Dalej, Tristan!
{2881}{2926}Ulegnij.
{2976}{3036}Ulegam!
{3115}{3163}Tak!
{3348}{3403}Uda?o ci si?!
{3866}{3907}Imponuj?ce zwyci?stwo.
{3930}{4063}Oczywi?cie, mo?na by?o spodziewa? si?,|?e zatryumfuje cz?owiek, kt?ry pokona? M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x344 23.976fps 1.3 GB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{100}{175}Tristan.And.Isolde.DVDRip.XviD-NeDiVx
{200}{299}T?umaczenie: JediAdam
{300}{399}Synchro i korekta by johnass
{400}{500}Drobny retusz: Henry McRobert|Gruntownie poprawi? ca?y tekst: gavel
{748}{796}{y:i}Brytania, ?redniowiecze.
{845}{893}{y:i}Imperium Rzymskie upad?o.
{942}{1057}{y:i}Kraj le?y w gruzach,|{y:i}podzielony pomi?dzy zwa?nionymi plemiona.
{1058}{1205}{y:i}Na zachodzie, chroniona przez morze,|{y:i}rozkwita Irlandia, nietkni?ta przez Rzymian.
{1220}{1367}{y:i}Prowadzeni przez pot??nego i bezwzgl?dnego kr?la,|{y:i}Irlandczycy poskromi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 592x352 25.0fps 657.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:03:Miecz.
00:01:27:Dobrze si? spi?e?, Tristanie.|Ju? prawie.
00:01:29:Zosta?a Ci jedna walka.|We? g??boki oddech.
00:01:31:Jeszcze tylko jedna i koniec.
00:01:46:Wictred, Lord Glastonbury.
00:01:50:Tristan, Mistrz Marka z Kornwalii.
00:01:55:Wojownicy, zaczynamy!
00:02:01:Tristan! Tristan!
00:02:14:Dalej, Tristan!
00:03:22:Poddaj? si?.
00:03:26:Poddaj? si?!
00:03:42:Uda?o Ci si?!
00:04:03:Imponuj?ce zwyci?stwo.
00:04:06:Oczywi?cie, cz?owiek, kt?ry pokona? Morholt'a|m?g? oczekiwa? zwyci?stwa tutaj.
00:04:12:W imieniu Kornwalii
00:04:14:Oferuj? twojej c?rce|miejsce na naszym troni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Tristan And Isolde |2006 |DVDRip.XviD.2CD
{757}{822}Britannia, varane keskaeg.
{879}{951}Rooma Impeerium on lagunenud.
{975}{1047}Maa on varemeis ja|jagatud eri h?imude vahel.
{1095}{1167}L??nes olev Iirimaa, mis j??nud|roomlaste poolt puutumatuna, ?itseb.
{1263}{1359}Juhituna v?imuka ja karmi kuninga poolt,|on iirlased briti h?imud endale allutanud.
{1359}{1503}Iirimaa ?itsengu nimel, ei tohi|Briti h?imudel kunagi ?hineda lasta.
{2342}{2442}Aasta noorem kui mina olin|oma esimesel jahik?igul.
{2445}{2532}-Millal ma hirve k?ttida saan?|-Hirve?
{2534}{2646}-Muidugi!|-R??gi mulle uuesti seda, mida eelmisel n?dalal.
{2762}{2848}Et see s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,566 --> 00:00:34,300
Britannia, varane keskaeg.
2
00:00:36,666 --> 00:00:39,666
Rooma Impeerium on lagunenud.
3
00:00:40,666 --> 00:00:43,666
Maa on varemeis ja
jagatud eri h?imude vahel.
4
00:00:45,666 --> 00:00:48,666
L??nes olev Iirimaa, mis j??nud
roomlaste poolt puutumatuna, ?itseb.
5
00:00:52,666 --> 00:00:56,666
Juhituna v?imuka ja karmi kuninga poolt,
on iirlased briti h?imud endale allutanud.
6
00:00:56,666 --> 00:01:02,700
Iirimaa ?itsengu nimel, ei tohi
Briti h?imudel kunagi ?hineda lasta.
7
00:01:38,133 --> 00:01:42,300
Aasta noorem kui mina olin
oma esimesel jahik
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, and, isolde, 2006, axxo, eng,
original filename: 6028-Tristan.and.Isolde[2006]DvDrip-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,746 --> 00:00:34,432
????????
????????? ?????????
2
00:00:35,515 --> 00:00:38,441
? ??????? ????????????
???? ???????????
3
00:00:39,724 --> 00:00:42,730
? ???? ????? ??????????
????????? ?? ????????????? ?????
4
00:00:44,254 --> 00:00:47,541
??????, ? ???????? ??????
????????? ??'???? ????????...
5
00:00:47,542 --> 00:00:49,546
????????????? ??'?? ???????
6
00:00:51,351 --> 00:00:54,237
?? ????? ???? ??????
??? ????????? ???????
7
00:00:54,237 --> 00:00:57,163
?? ???????? ????????
???? ?????????
8
00:00:57,164 --> 00:00:59,970
??????????? ??? ?? ?????
? ???????? ?? ???
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, isolde, 2006, buzmavisi, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, and,
original filename: Tristan Isolde (2006) - Buzmavisi - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{839}BRÃTANYA. KARANLIK ÃAÃLAR.
{843}{935}ROMA ÃMPARATORLUÃU YIKILDI.
{944}{1054}TOPRAKLAR YIKINTILAR ÃÃÃNDE KALDI,|DÃÃMAN KABÃLELER ARASINDA BÃLÃÃÃLDÃ.
{1057}{1225}BATIDA ROMALILARIN DOKUNMADIÃI|ÃRLANDA GÃÃLENDÃ, DENÃZ|TARAFINDAN KORUNARAK.
{1225}{1369}GÃÃLÃ VE ACIMASIZ KRALLARI TARAFINDAN|YÃNETÃLEN ÃRLANDALILAR BRÃTANYALILARI|ZORLA KONTROLLERÃ ALTINA ALDILAR.
{1369}{1536}ÃRLANDA'NIN BÃYÃMESÃ ÃÃÃN KABÃLELERÃN|BÃRLEÃMESÃNE ASLA ÃZÃN VERÃLMEMESÃ|GEREKTÃÃÃNÃ BÃLÃYORLARDI.
{1632}{1776}Ãeviri: Buzmavisi.
{2349}{2450}Benim ilkimden bir yýl daha önce.
{2452}{2541}- Ne zaman geyik avlayabil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,197 --> 00:00:35,156
Brittanni?, de middeleeuwen.
2
00:00:35,301 --> 00:00:39,397
Het Romeinse rijk is gevallen.
3
00:00:39,572 --> 00:00:43,906
Het land ligt in puin,
verdeeld onder ruzi?nde stammen.
4
00:00:44,044 --> 00:00:46,638
Naar het Westen, floreerde Ierland,
5
00:00:46,780 --> 00:00:50,307
onberoerd door de Romeinen,
beschermd door de zee.
6
00:00:51,418 --> 00:00:54,285
Onder leiding van hun
meedogenloze koning,
7
00:00:54,421 --> 00:00:57,288
hebben de Ieren de Britten onderworpen...
8
00:00:57,424 --> 00:01:00,291
in de wetenschap dat
als Ierland wil slagen,
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, isolde, 2006, italian, it, tristano, isotta,
original filename: Tristan + Isolde - 2006 - - Italian - it - df73ac047bb65a0b42bcefb72da6730d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,960 --> 00:00:34,394
lNGHlLTERRA. l SECOLl BUl
2
00:00:35,320 --> 00:00:38,312
LlmpERo RomANo E' cADuTo
3
00:00:39,240 --> 00:00:42,949
lL pAEsE E' lN RovlNA,
Dlvlso TRA TRlB? lN LoTTA
4
00:00:43,560 --> 00:00:45,755
A OCClDENTE,
L,lRLANDA E' RlccA E pRospERA...
5
00:00:45,960 --> 00:00:48,997
J
MAl CONQUlSTATA DAl ROMANl
PROTETTA DAL MARE
6
00:00:51,240 --> 00:00:53,356
AL COMANDO DEL LORO
RE POTENTE E CRUDELE...
7
00:00:53,560 --> 00:00:55,755
...GLl lRLANDESl HANNO
SOTTOMESSO GLl lNGLESl...
8
00:00:56,759 --> 00:00:59,035
... BEN SAPENDO CHE L' lRLANDA
Pu? PRosPERARE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,500
BRÃTANYA. KARANLIK ÃAÃLAR.
2
00:00:06,600 --> 00:00:10,400
ROMA ÃMPARATORLUÃU YIKILDI.
3
00:00:10,800 --> 00:00:15,400
TOPRAKLAR YIKINTILAR ÃÃÃNDE KALDI,
DÃÃMAN KABÃLELER ARASINDA BÃLÃÃÃLDÃ.
4
00:00:15,500 --> 00:00:22,500
BATIDA ROMALILARIN DOKUNMADIÃI
ÃRLANDA GÃÃLENDÃ, DENÃZ
TARAFINDAN KORUNARAK.
5
00:00:22,500 --> 00:00:28,500
GÃÃLÃ VE ACIMASIZ KRALLARI TARAFINDAN
YÃNETÃLEN ÃRLANDALILAR BRÃTANYALILARI
ZORLA KONTROLLERÃ ALTINA ALDILAR.
6
00:00:28,500 --> 00:00:35,500
ÃRLANDA'NIN BÃYÃMESÃ ÃÃÃN KABÃLELERÃN
BÃRLEÃMESÃNE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,800 --> 00:01:30,480
-Bravo, Tristan.
-Mai ai o luptã. Respirã adânc.
2
00:01:54,000 --> 00:01:56,600
Rãzboinici,
începeþi!
3
00:03:25,600 --> 00:03:27,000
Mã predau!
4
00:04:02,200 --> 00:04:04,320
Impresionantã victorie.
5
00:04:04,960 --> 00:04:09,680
Desigur, un om ce-l învinge pe
Morlor este de aºteptat sã câºtige aici.
6
00:04:11,000 --> 00:04:16,120
Din partea Cornwolului, îi ofer
ficei tale un loc pe tronul nostru.
7
00:04:17,040 --> 00:04:21,440
Tronul Angliei unite
sub un singur lider.
8
00:04:27,400 --> 00:04:32,960
Isolde. Poate cã este corect c
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, isolde, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, nedivx, ti, 1,
original filename: Tristan Isolde (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:03,754
- [Cheering]
- Hunwalt yields to Tristan of Aragon.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,132
Well done, Tristan.
You have this. This is yours.
3
00:00:07,174 --> 00:00:09,176
You have one more fight.
Take deep breaths.
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,345
One more and you're done.
Come on.
5
00:00:21,188 --> 00:00:23,440
[Horn Blows]
6
00:00:23,524 --> 00:00:28,028
[Announcer]
Wictred, lord of Glastonbury.
7
00:00:28,153 --> 00:00:33,033
Tristan, champion of Marke of Cornwall.
8
00:00:33,158 --> 00:00:35,452
Warriors, begin!
9
00:00:36,912 --> 00:00:39,623
[Ch
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: tristan, and, isolde, 2006, ned, 2, cd, nedivx, 1,
original filename: Tristan.and.Isolde.2006.Ned.DVDRip.XviD.2CD-NeDiVx.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,728 --> 00:00:07,022
Goed zo, Tristan. Jij haalt 't.
2
00:00:07,188 --> 00:00:10,483
Nog één duel. Diep inademen.
3
00:00:23,663 --> 00:00:28,209
Wictred,
heer van Glastonbury.
4
00:00:28,376 --> 00:00:33,214
Tristan.
Kampioen van Marke van Cornwall.
5
00:00:33,381 --> 00:00:36,051
Krijgers... begin.
6
00:02:01,261 --> 00:02:02,220
Geef je over.
7
00:02:04,514 --> 00:02:06,099
Ik geef me over.
8
00:02:19,737 --> 00:02:22,115
Je hebt gewonnen.
9
00:02:41,175 --> 00:02:44,262
Een indrukwekkende overwinning.
10
00:02:44,429 --> 00:02:49,225
Wat ook te verwachten is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,475 --> 00:00:35,830
Britanija.
Tamno doba.
2
00:00:36,276 --> 00:00:39,907
Rimska Imperija je paIa.
3
00:00:40,279 --> 00:00:44,638
Zemlja je u rusevinama.
Podeljena medju zaracenim plemicima.
4
00:00:44,961 --> 00:00:50,517
Na zapadu je cutala Irska, netaknuta od
rimjana. Zasticena sa morem.
5
00:00:52,086 --> 00:00:57,527
Predvodjeni od njihovog mocnog i nemilo-
srdnog kralja. Irci su porazili britance.
6
00:00:57,890 --> 00:01:03,842
Znali su da ako se plemici ne objedine
Irska nece prosperirati.
7
00:01:40,235 --> 00:01:41,794
Kad sam bio jednu godinu mladji od tebe
ubio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,764 --> 00:00:34,757
BRITANIA, LA EDAD DE LAS TINIEBLAS.
2
00:00:34,868 --> 00:00:38,998
EL IMPERIO ROMANO HA CAÃDO.
3
00:00:39,105 --> 00:00:43,474
LA TIERRA ESTÃ EN RUINAS,
DIVIDIDA ENTRE TRIBUS ENEMISTADAS.
4
00:00:43,576 --> 00:00:46,204
AL OESTE, IRLANDA HA FLORECIDO-
5
00:00:46,312 --> 00:00:49,907
A SALVO DE LOS ROMANOS,
PROTEGIDA POR EL MAR.
6
00:00:50,984 --> 00:00:53,885
GUIADOS POR SU PODEROSO
Y DESPIADADO REY...
7
00:00:53,987 --> 00:00:56,888
LOS IRLANDESES HAN SUBYUGADO
A LOS BRITANOS...
8
00:00:56,990 --> 00:00:59,891
SABIENDO QUE PARA QUE IRLANDA
PROSPER
Subtitles for Tristan Isolda
keywords: kai, isolde, tristan, and, 2006, cd, 1, nedivx, www, descargasweb, net, 2,
original filename: 6034-69495tristan kai isolde.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:34,496
????????
????????? ?????????
2
00:00:35,595 --> 00:00:38,492