Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:09,500
- Bravo, Tristan.
- Mai ai o luptã. Respirã adânc.
2
00:00:33,100 --> 00:00:35,700
Rãzboinici,
începeti!
3
00:02:04,800 --> 00:02:06,200
Mã predau!
4
00:02:41,500 --> 00:02:43,600
Impresionantã victorie.
5
00:02:44,200 --> 00:02:48,900
Desigur, un om ce-l învinge pe
Morlor este de asteptat sã câstige aici.
6
00:02:50,300 --> 00:02:55,400
Din partea Cornwolului, îi ofer
ficei tale un loc pe tronul nostru.
7
00:02:56,300 --> 00:03:00,700
Tronul Angliei unite
sub un singur lider.
8
00:03:06,700 --> 00:03:12,200
Isolde. Poate cã este corect ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{90}/Hunwalt ulegl Tristanowi z Aragon.
{115}{171}Dobra robota, Tristanie.|Masz to. Jest twoje.
{172}{220}Zostala jeszcze jedna walka.|Wez gleboki oddech.
{221}{272}Jeszcze jedna i koniec.|Chodz.
{564}{672}/Wictred, lord z Glastonbury.
{675}{792}/Tristan, szermierz Marka z Kornwalii.
{795}{850}/Wojownicy, zaczynajcie!
{885}{950}Tristan! Tristan!
{952}{1055}Dalej!
{1057}{1118}Dalej!
{1247}{1303}Dalej, Tristan!
{2881}{2926}Ulegnij.
{2976}{3036}Ulegam!
{3115}{3163}Tak!
{3348}{3403}Udalo ci sie!
{3849}{3895}Imponujace zwyciestwo.
{3936}{4063}Oczywiscie, moglo byc oczekiwane, ze zatryumfuje|tutaj czlowiek, ktory pokonal Morholta.
{4065
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, isolde, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, ti, cd, romanian, 1,
original filename: 23528-Tristan_+_Isolde_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:09,500
- Bravo, Tristan.
- Mai ai o luptã. Respirã adânc.
2
00:00:33,100 --> 00:00:35,700
Rãzboinici,
începeþi!
3
00:02:04,800 --> 00:02:06,200
Mã predau!
4
00:02:41,500 --> 00:02:43,600
Impresionantã victorie.
5
00:02:44,200 --> 00:02:48,900
Desigur, un om ce-l învinge pe
Morlor este de aºteptat sã câºtige aici.
6
00:02:50,300 --> 00:02:55,400
Din partea Cornwolului, îi ofer
ficei tale un loc pe tronul nostru.
7
00:02:56,300 --> 00:03:00,700
Tronul Angliei unite
sub un singur lider.
8
00:03:06,700 --> 00:03:12,200
Isolde. Poate cã este corect
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, isolde, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, nedivx, ti, 1,
original filename: Tristan Isolde (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:03,754
- [Cheering]
- Hunwalt yields to Tristan of Aragon.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,132
Well done, Tristan.
You have this. This is yours.
3
00:00:07,174 --> 00:00:09,176
You have one more fight.
Take deep breaths.
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,345
One more and you're done.
Come on.
5
00:00:21,188 --> 00:00:23,440
[Horn Blows]
6
00:00:23,524 --> 00:00:28,028
[Announcer]
Wictred, lord of Glastonbury.
7
00:00:28,153 --> 00:00:33,033
Tristan, champion of Marke of Cornwall.
8
00:00:33,158 --> 00:00:35,452
Warriors, begin!
9
00:00:36,912 --> 00:00:39,623
[Ch
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, isolde, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, ti, cd, 1, english,
original filename: 23519-Tristan_+_Isolde_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,465 --> 00:01:08,434
<i>[ Wind Howling ]</i>
2
00:01:37,664 --> 00:01:41,862
<i>[ Laughing ]</i>
<i>Ayear younger than I was for my first.</i>
3
00:01:41,968 --> 00:01:45,597
- When can I have a stag?
- [ Scoffs ] A stag?
4
00:01:45,705 --> 00:01:50,369
- Come on!
- Tell me again what you said last week.
5
00:01:50,477 --> 00:01:53,105
<i>[ Wind Howling ]</i>
6
00:01:55,181 --> 00:01:58,776
Let that be a reminder to you.
[ Chuckles ]
7
00:02:02,122 --> 00:02:04,488
I got it. I got it.
8
00:02:05,758 --> 00:02:07,726
[ Laughing ]
9
00:02:13,500 --> 00:02:15,991
Why wou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,764 --> 00:00:34,757
BRITANIA, LA EDAD DE LAS TINIEBLAS.
2
00:00:34,868 --> 00:00:38,998
EL IMPERIO ROMANO HA CAÃDO.
3
00:00:39,105 --> 00:00:43,474
LA TIERRA ESTÃ EN RUINAS,
DIVIDIDA ENTRE TRIBUS ENEMISTADAS.
4
00:00:43,576 --> 00:00:46,204
AL OESTE, IRLANDA HA FLORECIDO-
5
00:00:46,312 --> 00:00:49,907
A SALVO DE LOS ROMANOS,
PROTEGIDA POR EL MAR.
6
00:00:50,984 --> 00:00:53,885
GUIADOS POR SU PODEROSO
Y DESPIADADO REY...
7
00:00:53,987 --> 00:00:56,888
LOS IRLANDESES HAN SUBYUGADO
A LOS BRITANOS...
8
00:00:56,990 --> 00:00:59,891
SABIENDO QUE PARA QUE IRLANDA
PROSPER
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, isolde, 2006, 2, cd, czech, cs, nedivx, ti, 1,
original filename: Tristan + Isolde - 2006 - 2CD - Czech - cs - 0939b3b97970a6f17a7f3c089689e549.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,366 --> 00:00:05,994
V?born?, Tristane.
M?? na to. Zvl?dne? to.
2
00:00:06,102 --> 00:00:08,434
U? jen jeden z?pas.
Zhluboka d?chej.
3
00:00:08,538 --> 00:00:10,938
U? jen jeden. Tak poj?.
4
00:00:23,119 --> 00:00:27,613
Wictred, lord z Glastonbury.
5
00:00:27,724 --> 00:00:32,627
Tristan, ?ampi?n Marka z Cornwallu.
6
00:00:32,729 --> 00:00:35,027
Bojovn?ci, za?n?te!
7
00:00:36,499 --> 00:00:39,195
Tristane! Tristane!
8
00:00:39,302 --> 00:00:43,568
- Do toho!
9
00:00:43,673 --> 00:00:46,198
- Do toho!
10
00:00:51,614 --> 00:00:53,946
Dej mu, Tristane!
11
00:01
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, isolde, 2006, buzmavisi, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, and, nedivx, 1,
original filename: Tristan Isolde (2006) - Buzmavisi - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,009 --> 00:00:04,654
<i>Hunwalt, Tristan'a
teslim oluyor.</i>
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,132
Afferin, Tristan.
Bunu aldýn. Senin oldu.
3
00:00:07,174 --> 00:00:09,176
Tek bir dövüþün daha var.
Derin nefesler al.
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,345
Bir tane daha, o zaman
tamamdýr. Hadi.
5
00:00:23,524 --> 00:00:28,028
<i>Wictred, Glastonbury Lordu.</i>
6
00:00:28,153 --> 00:00:33,033
<i>Tristan, Cornwall'dan
Marke'ýn þampiyonu.</i>
7
00:00:33,158 --> 00:00:35,452
<i>Savaþçýlar baþlayýn!</i>
8
00:00:36,912 --> 00:00:39,623
Tristan! Tristan!
9
00:00:39,706 -->
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, and, isolde, 2006, nedivx, nxs2, 3, ti, cd, 1, english,
original filename: Tristan.And.Isolde.2006.DVDRip.XviD-NeDiVx.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,465 --> 00:01:08,434
[ Wind Howling ]
2
00:01:37,664 --> 00:01:41,862
[ Laughing ]
Ayear younger than I was for my first.
3
00:01:41,968 --> 00:01:45,597
- When can I have a stag?
- [ Scoffs ] A stag?
4
00:01:45,705 --> 00:01:50,369
- Come on!
- Tell me again what you said last week.
5
00:01:50,477 --> 00:01:53,105
[ Wind Howling ]
6
00:01:55,181 --> 00:01:58,776
Let that be a reminder to you.
[ Chuckles ]
7
00:02:02,122 --> 00:02:04,488
I got it. I got it.
8
00:02:05,758 --> 00:02:07,726
[ Laughing ]
9
00:02:13,500 --> 00:02:15,991
Why would they join
against the Ir
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, and, isolde, 2006, cd, 2, nedivx, www, descargasweb, net, 1,
original filename: 61840.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,089
à ÃÃëëá÷ ðáñáäÃäåôáé
óôïà Ãñ÷ïÃôá ÃõÃêôñåÃô.
2
00:00:11,940 --> 00:00:13,670
Ãáé!
3
00:00:21,267 --> 00:00:25,158
à ÃéÃãêìðÃñÃô ðáñáäÃäåôáé óôïÃ
ÃñéóôÃÃï ôïõ ¢ñáãêïÃ.
4
00:00:29,068 --> 00:00:32,679
à ÃéÃãêóéÃô ðáñáäÃäåôáé
óôïà ¢Ãôãïõüà of Wessex.
5
00:00:32,790 --> 00:00:36,952
à Ãüñäïò ÃõÃêôñåÃô of Glastonbury
èá ðáëÃøåé ìå ôïà Ãü÷áë.
6
00:00:39,743 --> 00:00:42,956
à Ãü÷áë ðáñáäÃäåôáé...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,366 --> 00:00:05,994
Well done, Tristan.
You have this. This is yours.
2
00:00:06,102 --> 00:00:08,434
You have one more fight.
Take deep breaths.
3
00:00:08,538 --> 00:00:10,938
One more and you're done. Come on.
4
00:00:23,119 --> 00:00:27,613
Wictred, lord of Glastonbury.
5
00:00:27,724 --> 00:00:32,627
Tristan, champion of Marke of Cornwall.
6
00:00:32,729 --> 00:00:35,027
Warriors, begin!
7
00:00:36,499 --> 00:00:39,195
Tristan! Tristan!
8
00:00:39,302 --> 00:00:43,568
- Go on!
9
00:00:43,673 --> 00:00:46,198
- Go on!
10
00:00:51,614 --> 00:00:53,946
Go, Trist
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, isolde, 2006, 1, cd, czech, cs, nedivx, ti, 2,
original filename: Tristan + Isolde - 2006 - 1CD - Czech - cs - 0449a07ee46b0694e91b062cb428b399.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,378 --> 00:00:06,006
Perfektn?, Tristane.
M?? to v kapse. Tohle je tvoje.
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,425
M?? u? jen posledn? boj p?ed sebou
Zhluboka d?chej.
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,928
Jen je?t? jeden a je to hotov?. Poj? na to.
4
00:00:23,106 --> 00:00:27,611
Wictred, lord z Glastonbury.
5
00:00:27,736 --> 00:00:32,616
Tristan, ?ampi?n z rodu Cornwall?.
6
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
Bojovn?ci, za?n?te!
7
00:00:36,495 --> 00:00:39,206
Tristan! Tristan!
8
00:00:51,593 --> 00:00:53,929
B?? na to, Tristane!
9
00:01:59,745 --> 00:02:01,622
Vzdej.
10
00:02:03,707
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: kai, isolde, tristan, and, 2006, cd, 1, nedivx, www, descargasweb, net, 2,
original filename: 6034-69495tristan kai isolde.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:34,496
????????
????????? ?????????
2
00:00:35,595 --> 00:00:38,492
? ??????? ????????????
???? ???????????
3
00:00:39,790 --> 00:00:42,787
? ???? ????? ??????????
????????? ?? ????????????? ?????
4
00:00:44,286 --> 00:00:47,582
??????, ? ???????? ??????
????????? ??'???? ????????...
5
00:00:47,583 --> 00:00:49,580
????????????? ??'?? ???????
6
00:00:51,378 --> 00:00:54,275
?? ????? ???? ??????
??? ????????? ???????
7
00:00:54,276 --> 00:00:57,171
?? ???????? ????????
???? ?????????
8
00:00:57,172 --> 00:00:59,967
??????????? ??? ?? ?????
? ???????? ?? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,227 --> 00:00:34,813
Brittanni?. De Donkere Eeuwen
2
00:00:35,189 --> 00:00:38,817
Het Romeinse Rijk is gevallen
3
00:00:39,360 --> 00:00:43,614
Het land ligt in puin,
verscheurd door twistende stammen
4
00:00:43,948 --> 00:00:46,617
In het westen is Ierland
tot bloei gekomen
5
00:00:46,742 --> 00:00:50,079
Ver van de Romeinen,
beschermd door de zee
6
00:00:51,121 --> 00:00:56,877
Onder leiding van hun machtige koning
hebben de Ieren de Britten onderworpen
7
00:00:57,044 --> 00:01:02,967
Ze weten dat Ierland alleen kan gedijen
als de stammen zich nooit verenigen
8
00:01:39
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, isolde, 2006, 2, cd, czech, cz, nedivx, ti, 1,
original filename: Tristan + Isolde - 2006 - 2CD - Czech - cz - 0449a07ee46b0694e91b062cb428b399.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,378 --> 00:00:06,006
Perfektn?, Tristane.
M?? to v kapse. Tohle je tvoje.
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,425
M?? u? jen posledn? boj p?ed sebou
Zhluboka d?chej.
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,928
Jen je?t? jeden a je to hotov?. Poj? na to.
4
00:00:23,106 --> 00:00:27,611
Wictred, lord z Glastonbury.
5
00:00:27,736 --> 00:00:32,616
Tristan, ?ampi?n z rodu Cornwall?.
6
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
Bojovn?ci, za?n?te!
7
00:00:36,495 --> 00:00:39,206
Tristan! Tristan!
8
00:00:51,593 --> 00:00:53,929
B?? na to, Tristane!
9
00:01:59,745 --> 00:02:01,622
Vzdej.
10
00:02:03,707
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, isolde, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, ti, cd, romanian, 1,
original filename: 23528-Tristan_+_Isolde_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,900 --> 00:00:09,500
- Bravo, Tristan.
- Mai ai o lupt?. Respir? ad?nc.
2
00:00:33,100 --> 00:00:35,700
R?zboinici,
?ncepe?i!
3
00:02:04,800 --> 00:02:06,200
M? predau!
4
00:02:41,500 --> 00:02:43,600
Impresionant? victorie.
5
00:02:44,200 --> 00:02:48,900
Desigur, un om ce-l ?nvinge pe
Morlor este de a?teptat s? c??tige aici.
6
00:02:50,300 --> 00:02:55,400
Din partea Cornwolului, ?i ofer
ficei tale un loc pe tronul nostru.
7
00:02:56,300 --> 00:03:00,700
Tronul Angliei unite
sub un singur lider.
8
00:03:06,700 --> 00:03:12,200
Isolde. Poate c? este corect ca
cel ce ia un so? s? ofere un altul.
9
00:03:16,200 --> 00:03:17,900
Sunt a
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, and, isolde, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, nedivx,
original filename: Tristan And Isolde - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,862
A year younger than I was for my first.
2
00:01:41,968 --> 00:01:45,597
- When can I have a stag?
- A stag?
3
00:01:45,705 --> 00:01:50,369
- Come on!
- Tell me again what you said last week.
4
00:01:55,181 --> 00:01:58,776
Let that be a reminder to you.
5
00:02:02,122 --> 00:02:04,488
I got it. I got it.
6
00:02:13,500 --> 00:02:15,991
Why would they join
against the Irish?
7
00:02:16,102 --> 00:02:18,730
- Because someone has to stand up to them.
- You?
8
00:02:18,838 --> 00:02:22,569
Me, Marke, all the tribes.
We can't resist alone.
9
00:02:22,
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, isolde, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, ti, cd, 1, english,
original filename: 23519-Tristan_+_Isolde_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:05,465 --> 00:01:08,434
<i>[ Wind Howling ]</i>
2
00:01:37,664 --> 00:01:41,862
<i>[ Laughing ]</i>
<i>Ayear younger than I was for my first.</i>
3
00:01:41,968 --> 00:01:45,597
- When can I have a stag?
- [ Scoffs ] A stag?
4
00:01:45,705 --> 00:01:50,369
- Come on!
- Tell me again what you said last week.
5
00:01:50,477 --> 00:01:53,105
<i>[ Wind Howling ]</i>
6
00:01:55,181 --> 00:01:58,776
Let that be a reminder to you.
[ Chuckles ]
7
00:02:02,122 --> 00:02:04,488
I got it. I got it.
8
00:02:05,758 --> 00:02:07,726
[ Laughing ]
9
00:02:13,500 --> 00:02:15,991
Why would they join
against the Irish?
10
00:02:16,102 --> 00:02:18,730
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,366 --> 00:00:05,994
Well done, Tristan.
You have this. This is yours.
2
00:00:06,102 --> 00:00:08,434
You have one more fight.
Take deep breaths.
3
00:00:08,538 --> 00:00:10,938
One more and you're done. Come on.
4
00:00:23,119 --> 00:00:27,613
Wictred, lord of Glastonbury.
5
00:00:27,724 --> 00:00:32,627
Tristan, champion of Marke of Cornwall.
6
00:00:32,729 --> 00:00:35,027
Warriors, begin!
7
00:00:36,499 --> 00:00:39,195
Tristan! Tristan!
8
00:00:39,302 --> 00:00:43,568
- Go on!
9
00:00:43,673 --> 00:00:46,198
- Go on!
10
00:00:51,614 --> 00:00:53,946
Go, Trist
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, and, isolde, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, nedivx,
original filename: Tristan And Isolde - Est - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{757}{822}Britannia, varane keskaeg.
{879}{951}Rooma Impeerium on lagunenud.
{975}{1047}Maa on varemeis ja|jagatud eri hõimude vahel.
{1095}{1167}Läänes olev Iirimaa, mis jäänud|roomlaste poolt puutumatuna, õitseb.
{1263}{1359}Juhituna võimuka ja karmi kuninga poolt,|on iirlased briti hõimud endale allutanud.
{1359}{1503}Iirimaa õitsengu nimel, ei tohi|Briti hõimudel kunagi ühineda lasta.
{2342}{2442}Aasta noorem kui mina olin|oma esimesel jahikäigul.
{2445}{2532}-Millal ma hirve küttida saan?|-Hirve?
{2534}{2646}-Muidugi!|-Räägi mulle uuesti seda, mida eelmisel nädalal.
{2762}{2848}Et see sulle meelde jääks.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,862
A year younger than I was for my first.
2
00:01:41,968 --> 00:01:45,597
- When can I have a stag?
- A stag?
3
00:01:45,705 --> 00:01:50,369
- Come on!
- Tell me again what you said last week.
4
00:01:55,181 --> 00:01:58,776
Let that be a reminder to you.
5
00:02:02,122 --> 00:02:04,488
I got it. I got it.
6
00:02:13,500 --> 00:02:15,991
Why would they join
against the Irish?
7
00:02:16,102 --> 00:02:18,730
- Because someone has to stand up to them.
- You?
8
00:02:18,838 --> 00:02:22,569
Me, Marke, all the tribes.
We can't resist alone.
9
00:02:22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,366 --> 00:00:05,994
Well done, Tristan.
You have this. This is yours.
2
00:00:06,102 --> 00:00:08,434
You have one more fight.
Take deep breaths.
3
00:00:08,538 --> 00:00:10,938
One more and you're done. Come on.
4
00:00:23,119 --> 00:00:27,613
Wictred, lord of Glastonbury.
5
00:00:27,724 --> 00:00:32,627
Tristan, champion of Marke of Cornwall.
6
00:00:32,729 --> 00:00:35,027
Warriors, begin!
7
00:00:36,499 --> 00:00:39,195
Tristan! Tristan!
8
00:00:39,302 --> 00:00:43,568
- Go on!
9
00:00:43,673 --> 00:00:46,198
- Go on!
10
00:00:51,614 --> 00:00:53,946
Go, Trist
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, isolde, 2006, 2, cd, czech, cz, nedivx, ti, 1,
original filename: Tristan + Isolde - 2006 - 2CD - Czech - cz - 0939b3b97970a6f17a7f3c089689e549.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,366 --> 00:00:05,994
V?born?, Tristane.
M?? na to. Zvl?dne? to.
2
00:00:06,102 --> 00:00:08,434
U? jen jeden z?pas.
Zhluboka d?chej.
3
00:00:08,538 --> 00:00:10,938
U? jen jeden. Tak poj?.
4
00:00:23,119 --> 00:00:27,613
Wictred, lord z Glastonbury.
5
00:00:27,724 --> 00:00:32,627
Tristan, ?ampi?n Marka z Cornwallu.
6
00:00:32,729 --> 00:00:35,027
Bojovn?ci, za?n?te!
7
00:00:36,499 --> 00:00:39,195
Tristane! Tristane!
8
00:00:39,302 --> 00:00:43,568
- Do toho!
9
00:00:43,673 --> 00:00:46,198
- Do toho!
10
00:00:51,614 --> 00:00:53,946
Dej mu, Tristane!
11
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,366 --> 00:00:05,994
Well done, Tristan.
You have this. This is yours.
2
00:00:06,102 --> 00:00:08,434
You have one more fight.
Take deep breaths.
3
00:00:08,538 --> 00:00:10,938
One more and you're done. Come on.
4
00:00:20,750 --> 00:00:23,014
<i>[Horn Blows]</i>
5
00:00:23,119 --> 00:00:27,613
<i>[Announcer]</i>
<i>Wictred, lord of Glastonbury.</i>
6
00:00:27,724 --> 00:00:32,627
<i>Tristan, champion of Marke of Cornwall.</i>
7
00:00:32,729 --> 00:00:35,027
<i>Warriors, begin.!</i>
8
00:00:36,499 --> 00:00:39,195
[Chanting]
Tristan! Tristan!
9
00:00:39,302 --> 00:00
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, isolde, 2006, 1, 2, cd, v, nedivx, ti, and, eng, axxo,
original filename: Tristan+Isolde.2006.1&2cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{160}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 17.09.2006.
{165}{225}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{230}{320}Suomennos: Cromwell, [Tomppa],|Sampomies, kilpikonna, SteveMax, -
{325}{415}zippi, Sensei, ashe ja Fading80
{437}{527}Oikoluku: Cromwell
{753}{823}BRITANNIA,|VARHAISKESKIAIKA
{851}{921}ROOMAN KEISARIKUNTA|ON LUHISTUNUT
{948}{1041}TAISTELEVAT HEIMOT JAKAVAT|RAUNIOINA OLEVAN MAAN
{1053}{1134}LÃNSIPUOLELLA IRLANTI KUKOISTAA|ROOMALAISTEN KOSKEMATTOMANA -
{1138}{1186}JA MEREN SUOJAAMANA
{1226}{1305}JOHTAJANAAN VOIMAKAS JA|HÃIKÃILEMÃTON KUNINGAS -
{1309}{1378}IRLANTILAISET OVAT|KUKISTANEET BRI
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, isolde, 2006, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23614-Tristan_+_Isolde_(2006)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,500 --> 00:00:35,300
ANGLIA,
EVUL MEDIU
2
00:00:35,300 --> 00:00:39,300
IMPERIUL ROMAN
A CÃZUT
3
00:00:39,300 --> 00:00:43,800
PÃMÃNTUL ZACE ÃN RUINE, ÃMPÃRÃIT
ÃNTRE TRIBURILE FEUDALE
4
00:00:43,800 --> 00:00:49,500
ÃN VEST, IRLANDA A ÃNFLORIT - NEATINSÃ
DE ROMANI ªI PROTEJATà DE MARE
5
00:00:51,300 --> 00:00:54,300
CONDUªI DE REGELE LOR PUTERNIC
ªI LIPSIT DE SCRUPULE,
6
00:00:54,300 --> 00:00:56,700
IRLANDEZII I-AU SUBJUGAT
PE BRITANICI...
7
00:00:56,700 --> 00:01:00,500
ªTIIND Cà DACà IRLANDA VA PROSPERA,
NU TREBUIE SÃ LI SE PERMITÃ
8
00:01:00,500 -
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: legenda, ptbr, brasil, tristan, and, isolde, 2006, ts, maven, cd, 2,
original filename: Legenda PTBR Brasil - Tristan.And.Isolde.2006.Dvdrip.Xvid.TS-maVen.Cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,958 --> 00:00:05,581
<i>Hallach cedeu ao Lorde Wictred.</i>
2
00:00:22,082 --> 00:00:25,290
<i>Singbard cedeu a Tristan de Aragon.</i>
3
00:00:29,167 --> 00:00:32,708
<i>Kingsid cedeu a
Antwon de Wessex.</i>
4
00:00:32,834 --> 00:00:37,584
<i>Lorde Wictred de Glastonbury
lutar? contra Fohall.</i>
5
00:00:42,415 --> 00:00:45,541
<i>Fohall cede a Lorde Wictred.</i>
6
00:00:47,332 --> 00:00:49,998
<i>Anwalt cede a Tristan de Aragon.</i>
7
00:00:57,791 --> 00:01:02,542
<i>Lord Wictred de Glastonbury
lutar? contra Morlock.</i>
8
00:01:02,793 --> 00:01:04,835
- Ma?a.
- Tristan d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,764 --> 00:00:34,757
BRITANIA, LA EDAD DE LAS TINIEBLAS.
2
00:00:34,868 --> 00:00:38,998
EL IMPERIO ROMANO HA CAÃDO.
3
00:00:39,105 --> 00:00:43,474
LA TIERRA ESTÃ EN RUINAS,
DIVIDIDA ENTRE TRIBUS ENEMISTADAS.
4
00:00:43,576 --> 00:00:46,204
AL OESTE, IRLANDA HA FLORECIDO-
5
00:00:46,312 --> 00:00:49,907
A SALVO DE LOS ROMANOS,
PROTEGIDA POR EL MAR.
6
00:00:50,984 --> 00:00:53,885
GUIADOS POR SU PODEROSO
Y DESPIADADO REY...
7
00:00:53,987 --> 00:00:56,888
LOS IRLANDESES HAN SUBYUGADO
A LOS BRITANOS...
8
00:00:56,990 --> 00:00:59,891
SABIENDO QUE PARA QUE IRLANDA
PROSPER
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,197 --> 00:00:35,156
Brittannië, de middeleeuwen.
2
00:00:35,301 --> 00:00:39,397
Het Romeinse rijk is gevallen.
3
00:00:39,572 --> 00:00:43,906
Het land ligt in puin,
verdeeld onder ruziënde stammen.
4
00:00:44,044 --> 00:00:46,638
Naar het Westen, floreerde Ierland,
5
00:00:46,780 --> 00:00:50,307
onberoerd door de Romeinen,
beschermd door de zee.
6
00:00:51,418 --> 00:00:54,285
Onder leiding van hun
meedogenloze koning,
7
00:00:54,421 --> 00:00:57,288
hebben de Ieren de Britten onderworpen...
8
00:00:57,424 --> 00:01:00,291
in de wetenschap dat
als Ierland wil slagen,
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, isolde, and, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, int, yinghb,
original filename: Tristan___Isolde.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,862
<i>A year younger than I was for my first.</i>
2
00:01:41,968 --> 00:01:45,597
- When can I have a stag?
- A stag?
3
00:01:45,705 --> 00:01:50,369
- Come on!
- Tell me again what you said last week.
4
00:01:55,181 --> 00:01:58,776
Let that be a reminder to you.
5
00:02:02,122 --> 00:02:04,488
I got it. I got it.
6
00:02:13,500 --> 00:02:15,991
Why would they join
against the Irish?
7
00:02:16,102 --> 00:02:18,730
- Because someone has to stand up to them.
- You?
8
00:02:18,838 --> 00:02:22,569
Me, Marke, all the tribes.
We can't resist alone.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 696.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{175}Tristan.And.Isolde.DVDRip.XviD-NeDiVx
{200}{299}T?umaczenie: JediAdam
{300}{399}Synchro i korekta by johnass
{400}{475}Drobny retusz: Henry McRobert
{748}{838}{y:i}Brytania, ?redniowiecze.
{845}{936}{y:i}Imperium Rzymskie upad?o.
{942}{1049}{y:i}Kraina le?y w gruzach,|{y:i}podzielona pomi?dzy plemiona.
{1058}{1203}{y:i}Na zach?d, Irlandia przetrwa?a nietkni?ta|{y:i}przez Rzymian, chroniona przez morze.
{1220}{1362}{y:i}Prowadzeni przez ich pot??nego i bezwzgl?dnego|{y:i}kr?la, Irlandczycy poskromili Bryt?w...
{1379}{1516}{y:i}Wiedz?c, ?e j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,064 --> 00:00:35,057
BRITANIA, LA EDAD DE LAS TINIEBLAS.
2
00:00:35,168 --> 00:00:39,298
EL IMPERIO ROMANO HA CA?DO.
3
00:00:39,405 --> 00:00:43,774
LA TIERRA EST? EN RUINAS,
DIVIDIDA ENTRE TRIBUS ENEMISTADAS.
4
00:00:43,876 --> 00:00:46,504
AL OESTE, IRLANDA HA FLORECIDO...
5
00:00:46,612 --> 00:00:50,207
A SALVO DE LOS ROMANOS,
PROTEGIDA POR EL MAR.
6
00:00:51,284 --> 00:00:54,185
GUIADOS POR SU PODEROSO
Y DESPIADADO REY...
7
00:00:54,287 --> 00:00:57,188
LOS IRLANDESES HAN SUBYUGADO
A LOS BRITANOS...
8
00:00:57,290 --> 00:01:00,191
SABIENDO QUE PARA QUE IRLANDA
PROSPER
Subtitles for Tristan And Isolde 2006 Cd 1 Nedivx 2
keywords: tristan, isolde, 2006, buzmavisi, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, and,
original filename: Tristan Isolde (2006) - buzmavisi - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,597 --> 00:00:35,097
BRÃTANYA. KARANLIK ÃAÃLAR.
2
00:00:35,298 --> 00:00:39,098
ROMA ÃMPARATORLUÃU YIKILDI.
3
00:00:39,499 --> 00:00:44,099
TOPRAKLAR YIKINTILAR ÃÃÃNDE KALDI,
DÃÃMAN KABÃLELER ARASINDA BÃLÃÃÃLDÃ.
4
00:00:44,100 --> 00:00:51,100
BATIDA ROMALILARIN DOKUNMADIÃI
ÃRLANDA GÃÃLENDÃ, DENÃZ
TARAFINDAN KORUNARAK.
5
00:00:51,101 --> 00:00:57,101
GÃÃLÃ VE ACIMASIZ KRALLARI TARAFINDAN
YÃNETÃLEN ÃRLANDALILAR BRÃTANYALILARI
ZORLA KONTROLLERÃ ALTINA ALDILAR.
6
00:00:57,102 --> 00:01:04,102
ÃRLANDA'NIN BÃYÃMESÃ ÃÃÃN KABÃLELERÃN
BÃRLEÃMESÃNE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 484x258 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08:T?umaczenie: JediAdam
00:00:13:Synchro i korekta by johnass
00:00:31:{y:i}Brytania, ?redniowiecze.
00:00:35:{y:i}Imperium Rzymskie upad?o.
00:00:39:{y:i}Kraina le?y w gruzach,|{y:i}podzielona pomi?dzy plemiona.
00:00:44:{y:i}Na zach?d, Irlandia przetrwa?a nietkni?ta|{y:i}przez Rzymian, chroniona przez morze.
00:00:51:{y:i}Prowadzeni przez ich pot??nego i bezwzgl?dnego|{y:i}kr?la, Irlandczycy poskromili Bryt?w...
00:00:58:{y:i}Wiedz?c, ?e je?li Irlandia ma dobrze prosperowa?,|{y:i}plemiona nigdy nie mog? si? zjednoczy?.
00:01:39:Jeste? rok m?odszy ni? ja,|kiedy upolowa?em pierwszeg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,287 --> 00:00:20,847
???????? ?????????
2
00:00:21,927 --> 00:00:25,203
? ???????
???????????? ?????.
3
00:00:26,087 --> 00:00:29,397
? ?????????? ???? ?????
?????????? ?? ?????.
4
00:00:29,847 --> 00:00:32,725
??? ??????,
? ???????? ???? ???????.
5
00:00:32,887 --> 00:00:36,118
?????????? ??? ???? ????????,
?????????????? ??? ?? ???????..
6
00:00:36,367 --> 00:00:40,485
?? ?????? ???????, ?? ????????
???????? ???? ?????????...
7
00:00:41,807 --> 00:00:46,119
???????? ??? ??? ?? ?????????
??? ?????? ?? ??????? ?? ?????.
8
00:01:22,807 --> 00:01:25,924
??? ????? ????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,197 --> 00:00:35,156
Brittannië, de middeleeuwen.
2
00:00:35,301 --> 00:00:39,397
Het Romeinse rijk is gevallen.
3
00:00:39,572 --> 00:00:43,906
Het land ligt in puin,
verdeeld onder ruziënde stammen.
4
00:00:44,044 --> 00:00:46,638
Naar het Westen, floreerde Ierland,
5
00:00:46,780 --> 00:00:50,307
onberoerd door de Romeinen,
beschermd door de zee.
6
00:00:51,418 --> 00:00:54,285
Onder leiding van hun
meedogenloze koning,
7
00:00:54,421 --> 00:00:57,288
hebben de Ieren de Britten onderworpen...
8
00:00:57,424 --> 00:01:00,291
in de wetenschap dat
als Ierland wil slagen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{90}{y:i}Hunwalt uleg? Tristanowi z Aragon.
{115}{171}Dobra robota, Tristanie.|Masz to. Jest twoje.
{172}{220}Zosta?a jeszcze jedna walka.|We? g??boki oddech.
{221}{272}Jeszcze jedna i koniec.|Chod?.
{564}{672}{y:i}Wictred, lord z Glastonbury.
{675}{792}{y:i}Tristan, szermierz Marka z Kornwalii.
{795}{850}{y:i}Wojownicy, zaczynajcie!
{885}{950}Tristan! Tristan!
{952}{1055}Dalej!
{1057}{1118}Dalej!
{1247}{1303}Dalej, Tristan!
{2881}{2926}Ulegnij.
{2976}{3036}Ulegam!
{3115}{3163}Tak!
{3348}{3403}Uda?o ci si?!
{3866}{3907}Imponuj?ce zwyci?stwo.
{3930}{4063}Oczywi?cie, mo?na by?o spodziewa? si?,|?e zatryumfuje cz?owiek, kt?ry pokona? M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chine