Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tripping The Rift 1x0 3 Miss Galaxy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Tripping The Rift 1x0 3 Miss Galaxy by relevance:
Subtitles for Tripping The Rift 1x0 3 Miss Galaxy
keywords: tripping, the, rift, 1x0, 3, miss, galaxy, tvrip, fqm, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Tripping.The.Rift.1x03.Miss.Galaxy.tvrip.xvid-fqm.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,831 --> 00:00:37,535
Qu'est-ce que t'as là , Oncle Chode ?
2
00:00:38,000 --> 00:00:41,324
Ca te dirait de faire
un voyage pédagogique, petit ?
3
00:00:41,371 --> 00:00:43,979
Pédagogique ? Pour apprendre quoi ?
4
00:00:44,072 --> 00:00:47,063
A faire la différence
entre des vrais nichons et ceux en silicone.
5
00:00:47,155 --> 00:00:53,291
Je t'emmène au concours Miss Galaxie 5000,
où ton serviteur va être juge !
6
00:00:53,337 --> 00:00:57,757
Quelqu'un a demandé à un pervers comme toi
d'être juge pour Miss Galaxie 5000 ?
7
00:00:57,850 --> 00:01:01,269
Bien sur que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{861}{897}Co tam masz wujku Chode?
{916}{992}Co by? powiedzia? na edukacyjny wyjazd dzieciaku?
{1004}{1056}Edukacyjny? Czego si? naucz??
{1062}{1138}R??nic pomi?dzy prawdziwymi piersiami a plastikowymi. Zabieram ci? na konkurs Miss galaxy 5000 gdzie tw?j wujek b?dzie s?dzi?!
{1298}{1390}Kto? poprosi? kogo? takiego jak ty aby? by? s?dzi? na Miss galaxy 5000?
{1403}{1463}Oczywi?cie! A jak inaczej m?g?bym by??!
{1473}{1596}Nie wiem, mo?e kupi?e? to na czarnym rynku za pieni?dze kt?re powiniene? przeznaczy? na przyrz?dy do silnika?!
{1617}{1694}T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{608}T?umaczenie: Osek@o2.pl
{861}{897}Co tam masz wujku Chode?
{916}{992}Co by? powiedzia? na edukacyjny wyjazd dzieciaku?
{1004}{1056}Edukacyjny? Czego si? naucz??
{1062}{1138}R??nic pomi?dzy prawdziwymi piersiami a plastikowymi. Zabieram ci? na konkurs Miss galaxy 5000 gdzie tw?j wujek b?dzie s?dzi?!
{1298}{1390}Kto? poprosi? kogo? takiego jak ty aby? by? s?dzi? na Miss galaxy 5000?
{1403}{1463}Oczywi?cie! A jak inaczej m?g?bym by??!
{1473}{1596}Nie wiem, mo?e kupi?e? to na czarnym rynku za pieni?dze kt?re powiniene? przeznaczy? na przyrz?dy do silnika?!
{1617}{1694}To jest ?mieszne! Przedk?adam dobre wyposa?enie tego stat
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,487 --> 00:00:22,382
<i> ¡Maneja esto al estilo Warp imbécil!</i>
2
00:00:36,259 --> 00:00:37,234
¿Que tienes allÃ, tÃo Chode?
3
00:00:38,459 --> 00:00:41,320
¿Te gustarÃa ir a un campamento
educativo, muchacho?
4
00:00:41,709 --> 00:00:43,884
¿Educativo? ¿Qué es lo
que voy a aprender?
5
00:00:44,250 --> 00:00:47,099
La diferencia entre los emvases
reales y los plásticos.
6
00:00:47,410 --> 00:00:53,462
¡Te voy a llevar al Desfile Señorita Galaxia 5000
donde tu servidor, realmente vas a ser un jurado!
7
00:00:53,632 --> 00:00:57,925
¿Alguien le pidió a un pervert
Subtitles for Tripping The Rift 1x0 3 Miss Galaxy
keywords: tripping, the, rift, 1x0, 1, god, is, our, pilot, fin, divxnurkka, net,
original filename: Tripping The Rift - 1x01 - God Is Our Pilot - Fin - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomennos ja oikoluku: Semilow.
{735}{794}Tripping The Rift.
{1040}{1096}Onko kukaan muu huomannut,|että oh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{445}{532}Estou em um lugar feliz. |Estou em um lugar feliz.
{841}{906}Oh, isto é mesmo |uma honra.
{906}{954}Pensei que tinhamos |escolhido o Whip.
{954}{1007}E escolhemos, mas as |regras dizem que se deve
{1007}{1059}ter mais de 18 anos para |se qualificar ao prêmio.
{1059}{1105}E quem fez as regras?
{1105}{1165}Quem você acha ?! A majestade |das regras, a rainha Gus.
{1165}{1186}Bem...
{1186}{1275}Se ninguém me aprecia |pelo menos eu me aprecio.
{1275}{1304}Você tem #@# mensagem
{1304}{1352}Quem enviaria um |e-mail a você?
{1352}{1412}Deve ser alguma |porcaria de mensagem.
{1424}{1486}Oh, não! Uma |mensagem do vovô.
{1486}{156
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{445}{532}Estou em um lugar feliz. |Estou em um lugar feliz.
{841}{906}Oh, isto é mesmo |uma honra.
{906}{954}Pensei que tinhamos |escolhido o Whip.
{954}{1007}E escolhemos, mas as |regras dizem que se deve
{1007}{1059}ter mais de 18 anos para |se qualificar ao prêmio.
{1059}{1105}E quem fez as regras?
{1105}{1165}Quem você acha ?! A majestade |das regras, a rainha Gus.
{1165}{1186}Bem...
{1186}{1275}Se ninguém me aprecia |pelo menos eu me aprecio.
{1275}{1304}Você tem #@# mensagem
{1304}{1352}Quem enviaria um |e-mail a você?
{1352}{1412}Deve ser alguma |porcaria de mensagem.
{1424}{1486}Oh, não! Uma |mensagem do vovô.
{1486}{156
Subtitles for Tripping The Rift 1x0 3 Miss Galaxy
keywords: tripping, the, rift, 1x0, 1, phrenic, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Tripping.The.Rift.1x01.XviD-PHRENiC.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,000
Dieu est notre pilote.
2
00:00:44,100 --> 00:00:45,500
Personne d'autre n'a remarqué qu'on n'arrête pas
3
00:00:45,600 --> 00:00:48,200
de passer les mêmes étoiles et planètes toutes les 30 secondes ?
4
00:00:48,400 --> 00:00:50,100
C'est l'écran de veille, Whip !
5
00:00:52,600 --> 00:00:54,300
Oh ! Beaucoup mieux !
6
00:01:07,600 --> 00:01:11,200
- Venez au commencement des temps !
- Arrête le vaisseau !
7
00:01:13,000 --> 00:01:14,100
Voyager dans le temps...
8
00:01:14,200 --> 00:01:15,700
tout le monde peut le faire maintenant
9
00:01:15,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,608 --> 00:00:23,079
Warp drive this you freelnek!
2
00:00:30,712 --> 00:00:32,476
TRIPPING THE RIFT - 1x03 -
MISS GALAXY 5000
3
00:00:36,168 --> 00:00:37,872
What you got there, Uncle Chode?
4
00:00:38,337 --> 00:00:41,661
How'd you like to go
on an educational field trip, kid?
5
00:00:41,708 --> 00:00:44,316
Educational? What am I gonna learn?
6
00:00:44,409 --> 00:00:47,400
The difference between real jugs
and the plastic kind.
7
00:00:47,492 --> 00:00:53,628
I'm taking you to the Miss Galaxy 5000 Pageant
where yours truly is gonna be a judge!
8
00:00:53,674 --> 00:00:58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{478}{532}Kto wzi?? moje CD?
{1010}{1121}Poddaj si? Chode! Oszcz?dz? ?yciu tobie i twojej za?odze!
{1132}{1162}Naprawd??
{1168}{1419}Oczywi?cie ?e nie! A tak poza co ludzie s?dz? o tym diabelnym ?miechu? Pracowa?em nad nim ale czy jest okay.
{1430}{1463}Szczerze m?wi?c jest do dupy!
{1468}{1485}Ewgh!
{1492}{1510}Nie kupuj? tego.
{1515}{1550}Amatorszczyzna.
{1570}{1589}Do dupy.
{1597}{1826}Powiedzia?em wam ?e nie by?em gotowy! Jeste?cie bezu?yteczn? band? sarkaztyzmowc?w! I jestem chory! Do?? mam tego twojego gadania!
{1834}{1896}S?ucham? P
Subtitles for Tripping The Rift 1x0 3 Miss Galaxy
keywords: tripping, the, rift, 1x0, 2, tvrip, fqm, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Tripping.The.Rift.1x02.tvrip.xvid-fqm.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,090 --> 00:00:50,050
Ici le Capitaine Chode.
2
00:00:50,420 --> 00:00:54,340
J'ai décidé de faire un peu de dirty dancing avec Six.
3
00:00:54,470 --> 00:00:56,890
Juste pour passer le temps en attendant que le match commence
4
00:00:56,930 --> 00:00:58,550
mais ça elle ne le sait pas.
5
00:00:58,680 --> 00:01:00,470
Je suis juste là .
6
00:01:00,560 --> 00:01:02,060
Je peux entendre tout ce que tu dis.
7
00:01:02,140 --> 00:01:04,850
Pour l'amour de Dieu !
Arrête de m'espionner, femme !
8
00:01:04,980 --> 00:01:08,980
En plus, je ne serai jamais volontairement aussi inse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{457}{554}Mamy usterk? w jednostce AU-35-B!
{1012}{1033}Huh?
{1060}{1345}Ooow! Do diab?a kawa?ek... aaagh!
{1362}{1418}To to. Perfekcyjnie. Nie dotykaj.
{1433}{1469}Ma?a pomoc przy podnoszeniu by?a by mile widziana.
{1479}{1508}Nie p?acisz mi takich pieni?dzy.
{1516}{1637}Nie p?ac? ci w og?le. To jedyna rzecz kt?ra trzyma mnie od przekonwertowania ciebie w kup? z?omu.
{1681}{1712}Lepiej si? st?d wydosta?my.
{1720}{1779}Tja uderz nas do g?ry, six. Six?
{1788}{1899}Transporter jest zepsuty To dlatego wzi?li?my kabin? ratunkow? pami?tasz kapit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{477}{527}Eu não posso!
{781}{846}Temos pilhas dos melhores dispositivos
{846}{896}de camuflagem usados da galáxia
{896}{959}E lhe daremos uma cópia grátis de "Venusianas
{959}{1021}selvagens" apenas por testar um.
{1021}{1086}Se não comprar um de nossos dispositivos de camuflagem
{1086}{1162}recauchutados hoje, eu transarei com essa lhama domesticada.
{1198}{1273}Rápido... |Pela metade do preço se vier agoraaaaa!
{1273}{1352}Metade? Isso é uma economia de quase 50%.
{1369}{1426}Eu estava quase lá.
{1426}{1479}Desculpe, Six, eu estava um pouco distraÃdo.
{1479}{1503}Eu notei.
{1503}{1575}Apenas acho que, flutuando por aà sem ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{475}{543}Lwy i tygrysy i niedzwiedzie. O m?j bosze!
{848}{1054}Gwiezdna data 3156 i p?? jeste?my uwi?zieniu w sztormie plazmy od 9 dni. Nie wiem ile mo?emy jeszcze znie??.
{1067}{1249}Za?oga ju? si? za?amuj?! C??... niekt?rzy radz? sobie ze stresem lepiej ni? inni.
{1303}{1341}Co jest z nim nie tak?
{1349}{1398}Sko?czy?o si? nam piwo p?? godziny temu.
{1407}{1546}Wiesz kiedy si? stresuj? robi? na drutach. To daje mi luz. Tego w?a?nie potrzebujesz. Mi?ego hobby.
{1552}{1626}Mam jedno. Nazywa si? spierdalaj!
{1633}{1650}Urocze.
{1658}{1678}A
Subtitles for Tripping The Rift 1x0 3 Miss Galaxy
keywords: tripping, the, rift, 1x0, 1, god, is, our, pilot, fin,
original filename: Tripping_the_Rift.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomennos ja oikoluku: Semilow.
{735}{794}Tripping The Rift.
{1040}{1096}Onko kukaan muu huomannut,|että oh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{504}T?umaczenie: Osek@o2.pl
{513}{536}Nie mog? tego zrobi?!
{816}{1041}Mamy mn?stwo mn?stwo maskuj?cych urz?dze? w galaktyce i damy ci darmow? kopi? "wenecjanki oszala?y" tylko dla test?w!
{1051}{1167}Je?li nie kupisz jednego z naszych maskuj?cych urz?dze? dzisiaj, wyjebi? t? domow? lam?!
{1177}{1210}Yeehawwww!
{1222}{1298}Po?piesz si?... po?owa je?li zam?wisz teraz!
{1309}{1385}Po?owa! To prawie 50% oszcz?dno?ci!
{1404}{1438}Prawie tam by?am.
{1447}{1502}Sorry Six, jestem lekko rozkojarzony.
{1511}{1529}Zauwa?y?am.
{1540}{1652}Tylko czuj?, ?e im d?u?ej tutaj latamy bez maskowania tym d?u?ej jeste?my wystawieni jak kaczki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{608}{652}Przekroczyli?my punkt bez powrotu!
{1000}{1128}Czy kto? zauwa?y?, ?e mijamy t? sam? planet? co 30 sekund?
{1168}{1194}To screensaver whip.
{1258}{1292}Oh! Du?o lepiej!
{1639}{1689}Wr?? do pocz?tku czasu!
{1698}{1723}Zatrzymaj statek!
{1749}{1893}Podr??e w czasie! Ka?dy mo?e to zrobi? teraz. Ale nie ka?dy mo?e wr?ci? do pocz?tku ?wiata.
{1904}{2057}Szczerze m?wi?c nikt nie mo?e. Albo powinni?my powiedzie? nikt nie m?g? do dzisiaj!
{2066}{2146}Zarezerwuj sobie bilet w naszej sieci!
{2156}{2225}Wiesz jakie korzy?ci p?yn? z powrotu do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{851}{891}O que conseguiu aÃ, |tio Chode?
{901}{980}Você gostaria de ir em uma |viagem educacional, garoto?
{983}{1045}Educacional? O que é |que vou aprender?
{1047}{1119}A diferença entre peitões de |verdade e os siliconados.
{1122}{1208}Vou levar você para o |concurso Miss Galaxia 5000,
{1208}{1265}onde, e pode acreditar, |eu vou ser o juiz!
{1270}{1316}Alguém convidou um |pervertido como você...
{1316}{1383}pode julgar o Miss |Galaxia 5000?
{1400}{1460}Ã claro que convidaram! Como acha |que eu consegui isto?!
{1462}{1512}Não sei, talvez no |mercado negro...
{1512}{1548}Com o dinheiro que |você deveria usar...
{1548}{1587}para
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{535}{564}Nie! Jestem zbyt m?ody na ?mier?!
{853}{881}Mmmm!
{915}{935}Oh!
{1176}{1402}Kapita?ski dziennik, jaki? tam dzie?... zdecydowa?em si? pofiglowa? z six. Tylko pr?buj? zabi? nud? zanim wielka gra si? zacznie. Ale ona tego nie wie.
{1419}{1489}Ahem. Jestem tu? obok. S?ysza?am ka?de s?owo.
{1513}{1708}Na mi?o?? bosk? przesta? mnie szpiegowa? kobieto! Poza tym, nigdy nie zamierza?bym by? tak nieczu?y i niegrzeczny! Na pevno nie jestem takim typem faceta.
{1715}{1744}Ahh!
{1812}{1881}Gra si? zaczyna! Gra si? zaczyna! Gra si? zaczyna!
{1923}{1941}Hmph!
{2018}{2080}Agh! Ah! ile to by?o?
{2092}{2111}Raz.
{2152}{2235}Sko?cz sw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1040}{1141}Alguem notou que estamos passando pelas | mesmas estrelas e planetas cada 30s?
{1141}{1189}Isso é o protetor de tela, Whip.
{1246}{1299}Oh! Ainda Bem!
{1601}{1668}Venha ao começo dos tempos!
{1668}{1716}Pare a nave !!
{1728}{1805}Viagem no tempo! Todos podem fazer isto.
{1805}{1884}Mas nem todos podem voltar ao começo de tudo.
{1884}{1944}Na realidade, ninguem pode.
{1944}{2040}Ou deverÃamos dizer, ninguem pôde, até hoje !
{2040}{2129}Reserve um lugar em nossa viagem inicial agora !
{2133}{2232}Você sabe qual é melhor parte de |poder voltar ao começo dos tempo?
{2232}{2301}Sim, não tenho que me lembrar |do que você
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{477}{508}Você não é o meu chefe!
{781}{827}No proximo capitulo, assista finalmente como Joe Solteiro
{827}{865}escolhe sua noiva
{865}{920}e faz uma surpreendente confissão.
{920}{947}Oh, por favor!
{947}{995}Estes espetáculos são tão monotonos.
{995}{1045}São muito organizados! Nada disto é real !
{1045}{1093}Shh-shh! Voltou.
{1258}{1325}Maureen, eu tenho uma confissão a fazer.
{1325}{1371}Eu não sou um bilionário.
{1371}{1424}Eu sou apenas um lavador de cães,
{1431}{1484}Sou besta como uma caixa de pedras.
{1500}{1539}Tudo bem, Joe.
{1541}{1568}Veja,
{1570}{1623}Eu tambem tenho uma confissão.
{1627}{1678}Eu realmente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1229}Diario do Capitão, |Data estelar, qualquer coisa...
{1229}{1292}Decidi fazer uma festinha com a Six,
{1304}{1361}só para passar o tempo até a hora do jogo.
{1364}{1402}mas ela não sabe disso.
{1405}{1448}Eu ainda estou aqui.
{1450}{1491}E posso ouvir tudo o que diz.
{1491}{1546}Pelo amor de Deus! |Deixe de me espiar mulher!
{1556}{1651}Além disso, eu jamais seria, tão insensÃvel e indelicado.
{1668}{1709}Eu não sou evidentemente assim.
{1803}{1819}A partida vai começar!
{1829}{1853}A partida vai começar!
{2059}{2083}Quantos são com este?
{2083}{2100}Um.
{2119}{2189}Parem com esta tolice, a partida vai começar em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{535}{564}Nie! Jestem zbyt m?ody na ?mier?!
{853}{881}Mmmm!
{915}{935}Oh!
{1176}{1402}Kapita?ski dziennik, jaki? tam dzie?... zdecydowa?em si? pofiglowa? z six. Tylko pr?buj? zabi? nud? zanim wielka gra si? zacznie. Ale ona tego nie wie.
{1419}{1489}Ahem. Jestem tu? obok. S?ysza?am ka?de s?owo.
{1513}{1708}Na mi?o?? bosk? przesta? mnie szpiegowa? kobieto! Poza tym, nigdy nie zamierza?bym by? tak nieczu?y i niegrzeczny! Na pevno nie jestem takim typem faceta.
{1715}{1744}Ahh!
{1812}{1881}Gra si? zaczyna! Gra si? zaczyna! Gra si? zaczyna!
{1923}{1941}Hmph!
{2018}{2080}Agh! Ah! ile to by?o?
{2092}{2111}Raz.
{2152}{2235}Sko?cz sw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{477}{508}Você não é o meu chefe!
{781}{827}No proximo capitulo, assista finalmente como Joe Solteiro
{827}{865}escolhe sua noiva
{865}{920}e faz uma surpreendente confissão.
{920}{947}Oh, por favor!
{947}{995}Estes espetáculos são tão monotonos.
{995}{1045}São muito organizados! Nada disto é real !
{1045}{1093}Shh-shh! Voltou.
{1258}{1325}Maureen, eu tenho uma confissão a fazer.
{1325}{1371}Eu não sou um bilionário.
{1371}{1424}Eu sou apenas um lavador de cães,
{1431}{1484}Sou besta como uma caixa de pedras.
{1500}{1539}Tudo bem, Joe.
{1541}{1568}Veja,
{1570}{1623}Eu tambem tenho uma confissão.
{1627}{1678}Eu realmente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{477}{527}Eu não posso!
{781}{846}Temos pilhas dos melhores dispositivos
{846}{896}de camuflagem usados da galáxia
{896}{959}E lhe daremos uma cópia grátis de "Venusianas
{959}{1021}selvagens" apenas por testar um.
{1021}{1086}Se não comprar um de nossos dispositivos de camuflagem
{1086}{1162}recauchutados hoje, eu transarei com essa lhama domesticada.
{1198}{1273}Rápido... |Pela metade do preço se vier agoraaaaa!
{1273}{1352}Metade? Isso é uma economia de quase 50%.
{1369}{1426}Eu estava quase lá.
{1426}{1479}Desculpe, Six, eu estava um pouco distraÃdo.
{1479}{1503}Eu notei.
{1503}{1575}Apenas acho que, flutuando por aà sem ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{851}{891}O que conseguiu aÃ, |tio Chode?
{901}{980}Você gostaria de ir em uma |viagem educacional, garoto?
{983}{1045}Educacional? O que é |que vou aprender?
{1047}{1119}A diferença entre peitões de |verdade e os siliconados.
{1122}{1208}Vou levar você para o |concurso Miss Galaxia 5000,
{1208}{1265}onde, e pode acreditar, |eu vou ser o juiz!
{1270}{1316}Alguém convidou um |pervertido como você...
{1316}{1383}pode julgar o Miss |Galaxia 5000?
{1400}{1460}Ã claro que convidaram! Como acha |que eu consegui isto?!
{1462}{1512}Não sei, talvez no |mercado negro...
{1512}{1548}Com o dinheiro que |você deveria usar...
{1548}{1587}para
Subtitles for Tripping The Rift 1x0 3 Miss Galaxy
keywords: tripping, the, rift, 1x0, 1, god, is, our, pilot, fin,
original filename: Tripping The Rift - 1x01 - God Is Our Pilot - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomennos ja oikoluku: Semilow.
{735}{794}Tripping The Rift.
{1040}{1096}Onko kukaan muu huomannut,|että oh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1229}Diario do Capitão, |Data estelar, qualquer coisa...
{1229}{1292}Decidi fazer uma festinha com a Six,
{1304}{1361}só para passar o tempo até a hora do jogo.
{1364}{1402}mas ela não sabe disso.
{1405}{1448}Eu ainda estou aqui.
{1450}{1491}E posso ouvir tudo o que diz.
{1491}{1546}Pelo amor de Deus! |Deixe de me espiar mulher!
{1556}{1651}Além disso, eu jamais seria, tão insensÃvel e indelicado.
{1668}{1709}Eu não sou evidentemente assim.
{1803}{1819}A partida vai começar!
{1829}{1853}A partida vai começar!
{2059}{2083}Quantos são com este?
{2083}{2100}Um.
{2119}{2189}Parem com esta tolice, a partida vai começar em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1040}{1141}Alguem notou que estamos passando pelas | mesmas estrelas e planetas cada 30s?
{1141}{1189}Isso é o protetor de tela, Whip.
{1246}{1299}Oh! Ainda Bem!
{1601}{1668}Venha ao começo dos tempos!
{1668}{1716}Pare a nave !!
{1728}{1805}Viagem no tempo! Todos podem fazer isto.
{1805}{1884}Mas nem todos podem voltar ao começo de tudo.
{1884}{1944}Na realidade, ninguem pode.
{1944}{2040}Ou deverÃamos dizer, ninguem pôde, até hoje !
{2040}{2129}Reserve um lugar em nossa viagem inicial agora !
{2133}{2232}Você sabe qual é melhor parte de |poder voltar ao começo dos tempo?
{2232}{2301}Sim, não tenho que me lembrar |do que você
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{513}{536}Nie mog? tego zrobi?!
{816}{1041}Mamy mn?stwo mn?stwo maskuj?cych urz?dze? w galaktyce i damy ci darmow? kopi? "wenecjanki oszala?y" tylko dla test?w!
{1051}{1167}Je?li nie kupisz jednego z naszych maskuj?cych urz?dze? dzisiaj, wyjebi? t? domow? lam?!
{1177}{1210}Yeehawwww!
{1222}{1298}Po?piesz si?... po?owa je?li zam?wisz teraz!
{1309}{1385}Po?owa! To prawie 50% oszcz?dno?ci!
{1404}{1438}Prawie tam by?am.
{1447}{1502}Sorry Six, jestem lekko rozkojarzony.
{1511}{1529}Zauwa?y?am.
{1540}{1652}Tylko czuj?, ?e im d?u?ej tutaj latamy b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{493}{571}Jestem w szcz??liwym miejscu. Jestem w szcz??liwym miejscu.
{869}{934}Oh dzi?kuje to dla mnie takie wyr??nienie.
{947}{981}My?la?am, ?e wybrali?my Whipa.
{992}{1064}Wybrali?cie. Ale okaza?o si?, ?e w tym konkursie mo?na bra? udzia? powy?ej 18.
{1073}{1105}A kto wymy?li? t? zasad??
{1112}{1165}A jak s?dzisz?! Nasza wysoko?? kr?lowa gus.
{1176}{1288}C??... je?li nikt inny mnie nie docenia, przynajmniej ja si? doceni?.
{1297}{1320}Masz pierdolonego maila.
{1329}{1359}Kto by chcia? pisa? do ciebie?
{1368}{1483}Ah to ?mieciowate maile.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,185 --> 00:01:30,085
TRIPPING THE RIFT
THE MOVIE
2
00:01:49,875 --> 00:01:52,212
Target area: Target Level: None
Chode McBlob - Location Unknown
3
00:01:55,866 --> 00:01:57,795
Jacket: Material ID, 42556 Size: 38
Thread level: Minimal
4
00:01:57,834 --> 00:01:59,498
Pants: Material ID: 47 829
Size 31, Unknown Substance
5
00:02:10,135 --> 00:02:12,981
Suddenly, trolling those
dives for your birthday party
6
00:02:12,999 --> 00:02:14,701
doesn't seem quite
so bad, Uncle Chode.
7
00:02:15,064 --> 00:02:16,739
I have a bad feeling about this.
8
00:02:17,182 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{997}{1094}A mai remarcat cineva cã trecem pe lîngã|aceleaºi planete la fiecare 30 de secunde ?
{1094}{1140}E screensaver-ul, Whip.
{1195}{1246}Oh ! Mult mai bine !
{1535}{1600}Veniþi la Ãnceputul Timpului !
{1600}{1646}Opreºte nava !
{1657}{1731}Cãlãtoria în timp !|Oricine poate face asta acum.
{1731}{1807}Dar nu toþi pot merge|la începutul începutului.
{1807}{1864}Ãn realitate, nimeni nu poate.
{1864}{1956}Sau ar trebui sã spunem,|nimeni nu putea, pînã acum !
{1956}{2042}Rezervaþi-vã un loc|în cãlãtoria noastrã acum !
{2046}{2141}ªtiþi care e cel mai bun lucru|dacã mergi la începutul timpului ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{30480}{376}T?umaczenie: OsEk@o2.pl
{30580}{30680}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{856}{946}O jezu to morderstwo! Zabijacie mnie!
{956}{1065}Hey bez b?lu ?adnych osi?gni??. A ja chc? osi?gn?? du?o kasy za te orzechowe mas?o.
{1078}{1218}Teoretycznie przestrze? kosmiczna to bezwagowe ?rodowisko, prowadzenie kontenera samochod?w
{1226}{1267}pe?nych cegie? nie powinno by? ci??sze ni? prowadzenie torby pi?r.
{1275}{1324}Ktokolwiek wpad? na t? teori? nie mia? przywi?zanego tego g?wna do dupy. Ile jeszcze?
{1331}{1416}Ju? prawie tam jeste?my. To planeta Bele Lokai. Tam naprzeciw.
{1426}{15
Subtitles for Tripping The Rift 1x0 3 Miss Galaxy
keywords: tripping, the, rift, 01x0, 5, napisy, ns, 10, devil, and, a, guy, named, webster,
original filename: Tripping_the_Rift_01x05_(NAPiSY-53875).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{538}T?umaczenie: Osek@o2.pl
{544}{577}Nie jeste? moim szefem!
{818}{945}Nast?pnie zobacz jak u Joe Bachelor'a w ko?cu wyznaj? nieoczekiwan? prawd? swojej narzeczonej.
{961}{1067}Oh prosz?! Te programy s? md?e. Wszystko jest ustawione! Nic tutaj nie jest naprawd?!
{1077}{1121}Shh-shh! Nadchodzi.
{1135}{1152}Hmm!
{1167}{1510}Maureen musz? ci co? wyzna?. Nie jestem bilionarem. W?a?ciwie jestem psim fryzjerem i jestem g?upi jak ska?a.
{1521}{1702}To spoko joe. Widzisz ja te? musz? ci co? wyzna?. Nie jestem naprawd? kobiet?.
{1738}{1760}Ah!
{1786}{1830}Ona wygra?a!
{1837}{1858}Nie spodziewa?am si? tego.
{1864}{1901}Ani ja.
{1
Subtitles for Tripping The Rift 1x0 3 Miss Galaxy
keywords: tripping, the, rift, 10, 5, devil, and, a, guy, named, webster,
original filename: Id032908.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{544}{577}Nie jeste? moim szefem!
{818}{945}Nast?pnie zobacz jak u Joe Bachelor'a w ko?cu wyznaj? nieoczekiwan? prawd? swojej narzeczonej.
{961}{1067}Oh prosz?! Te programy s? md?e. Wszystko jest ustawione! Nic tutaj nie jest naprawd?!
{1077}{1121}Shh-shh! Nadchodzi.
{1135}{1152}Hmm!
{1167}{1510}Maureen musz? ci co? wyzna?. Nie jestem bilionarem. W?a?ciwie jestem psim fryzjerem i jestem g?upi jak ska?a.
{1521}{1702}To spoko joe. Widzisz ja te? musz? ci co? wyzna?. Nie jestem naprawd? kobiet?.
{1738}{1760}Ah!
{1786}{1830}Ona wygra?a!
{1837}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.1 MB|
[38][68]T³umaczenie ze s³uchu: Bom-Bom
[203][228]Oprah! Oprah! Jestem zakochany!
[326][337]ÅWIÃTO KLAUNA
[333][358]Six. Pamiêta³aÅ, aby zapakowaæ| olejek przeciws³oneczny?
[360][384]Wiesz, ¿e dostajê wysypki od s³oñca.
[382][408]Znajduje siê w bocznej kieszeni,| razem z moj¹ bielizn¹.
[475][485]Widzia³em to kapitanie.
[491][508]Upewniam siê,| ¿e s¹ czyste i Åwie¿e.
[510][525]Dlaczego mnie szpiegujesz?
[529][572]To agresywna odpowiedŸ na to, ¿e nie| uprzedzi³eŠmnie o swoich wielkich wakacjach.
[577][588]Daj spokój, Bob.
[590][606]Na mi³oÅæ bosk¹,| jesteÅ przecie¿ statkiem!
[606][629]Kogo mia³e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,623 --> 00:00:21,209
<i>¿Quien tomó mi cd de Lemoy?
2
00:00:33,385 --> 00:00:36,222
NATURALEZA VS. EDUCACION
3
00:00:41,840 --> 00:00:46,009
¡RÃndete, Chode! ¡Y te perdono la vida
a ti y a tu tripulación!
4
00:00:46,226 --> 00:00:46,991
¿Si?
5
00:00:47,168 --> 00:00:48,631
¡Por supuesto que no!
6
00:00:52,408 --> 00:00:55,588
De paso, ¿que opinan de mi
risa diabólica?
7
00:00:55,795 --> 00:00:58,671
Estuve practicando, pero no estoy
seguro de hacerlo bien.
8
00:00:58,819 --> 00:01:00,269
Sinceramente, apesta.
9
00:01:01,506 --> 00:01:04,784
- No me convenció
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:23,300
¡No puedo hacerlo!
2
00:00:33,700 --> 00:00:34,750
"EL ENSUCIADOR DE CALLES"
3
00:00:34,800 --> 00:00:38,890
Tenemos filas y filas de los mejores
dispositivos de ocultamiento en la galaxia.
4
00:00:39,000 --> 00:00:42,363
¡Y les daremos una copia gratis de
"Los Venecianos se vuelven locos"...
5
00:00:42,373 --> 00:00:44,030
...sólo por probar uno!
6
00:00:44,550 --> 00:00:47,496
¡Si no compra uno de nuestros
dispositivos de ocultamiento hoy,...
7
00:00:47,506 --> 00:00:50,150
...tendré sexo con
esta llama domesticada!
8
00:00:52,000 --> 00:00:54,50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{438}{529}Nós estamos com uma |falha na unidade AU-35-B!
{846}{913}2001: Idiotices espaciais.
{968}{1007}Uh?
{1194}{1301}Oooow! Está abafado... |aaaa-um-um-aagh!
{1316}{1381}à isto. Perfeito. |Não mexa mais.
{1381}{1443}Uma pequena ajuda de |sua parte seria bom.
{1443}{1486}Você não pagou |minha parte nisto.
{1486}{1520}Eu nunca pago você mesmo.
{1520}{1572}à a única coisa |que me impede de
{1572}{1635}convertê-lo em um |conjunto de calotas.
{1661}{1690}Ã melhor sairmos daqui.
{1690}{1767}Claro. Transporte-nos |daqui, Six. Six?
{1767}{1814}O transportador está |quebrado, por isso que
{1814}{1891}usamos a nave, lembra-se, |"Ca