Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Triple X 2002 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Triple X 2002 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:23,000
Traducerea si Adaptarea :
Patronu' (patronu@post.ro)
2
00:00:34,520 --> 00:00:38,360
--- Triple X ---
3
00:01:55,640 --> 00:01:57,840
A furat cipul e inauntru.
4
00:01:59,760 --> 00:02:00,720
Il vad.
5
00:02:23,040 --> 00:02:24,480
Kirill!
6
00:02:25,960 --> 00:02:27,040
Timpul sa ne facem treaba.
7
00:03:30,240 --> 00:03:33,040
Baza Secreta NSA Virginia
8
00:04:02,520 --> 00:04:08,200
La ora 00:30, misiunea s-a abatut de la
parametrii stabiliti.
9
00:04:08,400 --> 00:04:12,040
Nu facea parte din planul agentului nostru sa
fie impuscat pe la spate.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:23,000
Traducerea si Adaptarea :
Patronu' (patronu@post.ro)
2
00:00:34,520 --> 00:00:38,360
--- Triple X ---
3
00:01:55,640 --> 00:01:57,840
A furat cipul e inauntru.
4
00:01:59,760 --> 00:02:00,720
Il vad.
5
00:02:23,040 --> 00:02:24,480
Kirill!
6
00:02:25,960 --> 00:02:27,040
Timpul sa ne facem treaba.
7
00:03:30,240 --> 00:03:33,040
Baza Secreta NSA Virginia
8
00:04:02,520 --> 00:04:08,200
La ora 00:30, misiunea s-a abatut de la
parametrii stabiliti.
9
00:04:08,400 --> 00:04:12,040
Nu facea parte din planul agentului nostru sa
fie impuscat pe la spate.
Subtitles for Triple X 2002
keywords: triple, x, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Triple X - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,587 --> 00:02:02,885
He stole the chip, he's inside.
2
00:02:04,891 --> 00:02:05,880
I see him.
3
00:02:29,182 --> 00:02:30,672
Kirill!
4
00:02:32,218 --> 00:02:33,344
Time to work.
5
00:03:49,529 --> 00:03:53,056
NSA Remote Intelligence Facility
Mt. Weather, Virginia
6
00:04:12,919 --> 00:04:18,824
At 0030 hours, the mission
deviated from the set parameters.
7
00:04:19,025 --> 00:04:22,825
It wasn't part of the plan
for our agent to get shot in the back.
8
00:04:28,167 --> 00:04:29,657
Identity confirmed.
9
00:04:29,869 --> 00:04:33,305
McGrath was uploading some data
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:23,000
Traducerea si Adaptarea :
Patronu' (patronu@post.ro)
2
00:00:34,520 --> 00:00:38,360
--- Triple X ---
3
00:01:55,640 --> 00:01:57,840
A furat cipul e inauntru.
4
00:01:59,760 --> 00:02:00,720
Il vad.
5
00:02:23,040 --> 00:02:24,480
Kirill!
6
00:02:25,960 --> 00:02:27,040
Timpul sa ne facem treaba.
7
00:03:30,240 --> 00:03:33,040
Baza Secreta NSA Virginia
8
00:04:02,520 --> 00:04:08,200
La ora 00:30, misiunea s-a abatut de la
parametrii stabiliti.
9
00:04:08,400 --> 00:04:12,040
Nu facea parte din planul agentului nostru sa
fie impuscat pe la spate.
Subtitles for Triple X 2002
keywords: xxx, 2002, 1, cd, czech, cz, triple,
original filename: xXx - 2002 - 1CD - Czech - cz - c961afefad8025e969de1b735773c65b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:15,500
P?eklad -=Eifelll=- 2002
2
00:00:12,500 --> 00:00:20,500
ICQ 113554812
3
00:00:24,500 --> 00:00:32,500
4
00:02:02,500 --> 00:02:10,500
Ukradl ten chip!!
Je vevnit?
5
00:02:06,500 --> 00:02:14,500
U? ho vid?m.
6
00:02:31,500 --> 00:02:39,500
Kirille!!
7
00:02:34,500 --> 00:02:42,500
Je ?as na pr?ci
8
00:03:35,500 --> 00:03:43,500
9
00:03:51,500 --> 00:03:59,500
NSA
N?rodn? Bezpe?nostn? Agentura
Mt.Weather Virginia
10
00:03:59,500 --> 00:04:07,500
3:?lut?
11
00:04:02,500 --> 00:04:10,500
4:Oran?ov?
12
00:04:04,500 --> 00:04:12,500
5:
Subtitles for Triple X 2002
keywords: triple, x, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Triple X - CD2 - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,480
Tuo hänet ulos. Minä hoidan
loput.
2
00:00:11,360 --> 00:00:13,680
Oliko se poikaystäväsi?
3
00:00:19,840 --> 00:00:23,400
Sanotaan, että olet kuka sanot
olevasi.
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,080
- Mitä voit tehdä hyväkseni?
- Mitä haluat?
5
00:00:29,440 --> 00:00:34,760
Koskemattomuuden viranomaisilta, turvapaikan
USA:sta ja Amerikan kansalaisuuden.
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,520
Miten olisi asunto South Beachilla
ja rikas poikaystävä?
7
00:00:37,680 --> 00:00:39,720
Ne saan itsekkin.
8
00:00:41,120 --> 00:00:44,320
- Mitä haluat?
- LisÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,628 --> 00:02:02,926
He stole the chip, he's inside.
2
00:02:04,932 --> 00:02:05,921
I see him.
3
00:02:29,223 --> 00:02:30,713
Kirill!
4
00:02:32,260 --> 00:02:33,386
Time to work.
5
00:03:49,570 --> 00:03:53,097
NSA Remote Intelligence Facility
Mt. Weather, Virginia
6
00:04:12,960 --> 00:04:18,865
At 0030 hours, the mission
deviated from the set parameters.
7
00:04:19,066 --> 00:04:22,866
It wasn't part of the plan
for our agent to get shot in the back.
8
00:04:28,209 --> 00:04:29,699
Identity confirmed.
9
00:04:29,911 --> 00:04:33,347
McGrath was uploading some data
Subtitles for Triple X 2002
keywords: triple, x, est, 2, 4, fps, 2002, 73, 82, 7, 07,
original filename: Triple X - Est - 24fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2897}{2974}Ta varastas kiibi, ta on sees.
{3001}{3045}Värdjas.
{3581}{3640}Kirill.
{3658}{3702}Aeg tööle hakata.
{5509}{5615}NSA Luure agentuur.|Mt Weather, Virginia
{6070}{6216}Kell 00:30 väljus missioon|kontrolli alt.
{6219}{6330}Ei olnud plaanis, et meie|agenti tulistatakse selga.
{6435}{6475}Isik tuvastatud.
{6478}{6561}McGrath saatis meile just infot,|kui ta tapeti.
{6564}{6661}Vaata seda.|Ma ei ole veel kindel mis see on.
{6713}{6806}Ãhe terve molekuli osa.|- Gibbons.
{6809}{6887}Ma arvame, et see on osa|Nõukogude biorelvast...
{6890}{6930}mida kutsutakse nimega|"Vaikne Ãö".
{6933}{7012}James, mida ta siin teeb?|- Ma kutsu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:05,589
xXx
Trojni X
2
00:01:22,416 --> 00:01:24,710
Tip, ki je ukradel èip, je noter.
3
00:01:26,712 --> 00:01:27,713
Vidim ga.
4
00:01:51,028 --> 00:01:52,487
Kirill!
5
00:01:54,072 --> 00:01:55,199
Na delo!
6
00:03:11,233 --> 00:03:14,903
Mt. Weather, Bluemont Virginija
NSA - Ameriška obvešèevalno-varnostna agencija
7
00:03:34,756 --> 00:03:40,679
Ãez pol ure se bo zaèela
misija, po doloèenih parametrih.
8
00:03:40,846 --> 00:03:44,641
Nismo naèrtovali, da nam
ustrelijo agenta v hrbet. To je razveseljivo.
9
00:03:50,355 --> 00:03:51,773
Identit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,680 --> 00:00:23,000
Traducerea si Adaptarea :
Patronu' (patronu@post.ro)
2
00:00:34,520 --> 00:00:38,360
--- Triple X ---
3
00:01:55,640 --> 00:01:57,840
A furat cipul e inauntru.
4
00:01:59,760 --> 00:02:00,720
Il vad.
5
00:02:23,040 --> 00:02:24,480
Kirill!
6
00:02:25,960 --> 00:02:27,040
Timpul sa ne facem treaba.
7
00:03:30,240 --> 00:03:33,040
Baza Secreta NSA Virginia
8
00:04:02,520 --> 00:04:08,200
La ora 00:30, misiunea s-a abatut de la
parametrii stabiliti.
9
00:04:08,400 --> 00:04:12,040
Nu facea parte din planul agentului nostru sa
fie impuscat pe la spate.
10
00:04:17,160 --> 00:04:18,600
Identitete confirmata.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,434 --> 00:00:34,354
25,000Fps 544/224
688Kbps 702Mb
2
00:00:34,354 --> 00:00:37,783
Triple X
3
00:00:39,394 --> 00:00:45,516
Traducerea ?i Adaptarea :
Patronu' (patronu@post.ro)
4
00:01:55,434 --> 00:01:59,594
A furat cipul e ?n?untru.
5
00:01:59,594 --> 00:02:02,961
?l v?d.
6
00:02:22,874 --> 00:02:25,794
Kirill !
7
00:02:25,794 --> 00:02:30,325
Timpul s? ne facem treaba.
8
00:03:30,074 --> 00:03:34,543
Baza Secret? NSA Virginia
9
00:04:02,354 --> 00:04:08,234
La ora 00:30, misiunea s-a ab?tut
de la parametrii stabili?i.
10
00:04:08,234 --> 00:04:15,520
Nu f?cea parte din planul agentului
nostru s? fie ?mpu?cat pe la spate.
Subtitles for Triple X 2002
keywords: triple, x, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Triple X - CD1 - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:44,000
SUOMENTANUT: H0m3r
2
00:02:00,560 --> 00:02:02,880
Hän varasti sirun ja tuli sisälle.
3
00:02:04,880 --> 00:02:05,880
Näen hänet.
4
00:02:29,160 --> 00:02:30,640
Kirill!
5
00:02:32,200 --> 00:02:33,320
Aika toimia.
6
00:03:49,520 --> 00:03:53,040
NSA:n tiedustelu laitos
Mt. Weather, Virginia
7
00:04:12,880 --> 00:04:18,800
00:30 tehtävä poikkesi suunnitelmasta.
8
00:04:19,000 --> 00:04:22,800
Agenttimme kuoleminen ei ollut osa
suunnitelmaa.
9
00:04:28,160 --> 00:04:29,640
Henkilöllisyys vahvistettu
10
00:04:29,840 --> 00:04:33,280
McGrat
Subtitles for Triple X 2002
keywords: triple, x, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Triple X - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,288 --> 00:00:04,485
Bring him outside.
I will do the rest.
2
00:00:11,365 --> 00:00:13,697
What was that, your boyfriend?
3
00:00:19,874 --> 00:00:23,401
Let's say you are
who you say you are.
4
00:00:25,012 --> 00:00:28,106
-What can you do for me?
-What do you want?
5
00:00:29,450 --> 00:00:34,786
I want immunity from prosecution,
asylum in the U.S. and citizenship.
6
00:00:35,122 --> 00:00:37,522
How about a condo on South Beach
and a rich boyfriend?
7
00:00:37,691 --> 00:00:39,750
Those I can get for myself.
8
00:00:41,128 --> 00:00:44,325
-What do you want?
-I need
Subtitles for Triple X 2002
keywords: xxx, 2002, triple, 3, 97, 6, fps, brrip, tlf, cd, 1,
original filename: 39377-xXx_(2002)_-_Triple_X-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{117}{196}Nu prea este treaba mea dar praful|de pusca si cateva bucatele de titaniu...
{196}{241}...o sa te|bubuie cam tare.
{243}{299}Nu ar trebui sa te afli aici.
{301}{354}Tocmai eram in drum spre baie.
{411}{458}Care-i scuza ta?
{474}{523}Nu am nevoie de o scuza.
{588}{623}O, esti buna!
{660}{703}Dar nu chiar asa de buna.
{706}{789}Am venit aici sa fotografiez|seiful lui Yorgi.
{789}{856}M-am gandit ca o sa valorezea |o avere pentru cineva.
{857}{950}Haide.Esti rece rea ,|si plina de vicii.
{996}{1050}Ochii te dau de gol.
{1078}{1144}Te-au dat de gol cand|l-am impuscat pe politistul ala.
{1205}{1253}Ce ai de gand sa fac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{112}Adu-l afara.|O sa fac eu restul.
{284}{342}Cine era, prietenul tau?
{496}{585}Sa zicem ca esti |cine zici tu ca esti.
{625}{702}-Ce poti sa faci pentru mine?|-Ce ai vrea sa fac?
{736}{869}Vreau imunitate impotriva persecutiilor,|cetatenie si azil plitic in America.
{878}{938}Ce zici de un apartament in South Beach|si un prieten bogat.
{942}{993}De asta pot sa imi fac singurica rost.
{1028}{1108}-Dar tu ce vrei?|-Am nevoie de informatii despre Anarhia 99.
{1116}{1174}Ce vrei mai mai exact sa stii?
{1194}{1280}Ai vazut fetele|cluburile, petrecerile.
{1284}{1377}Ceea ce nu vezi este ce |se intampla in timpul zilei.
{1392}{1520}A fost
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,585 --> 00:00:04,379
Scoate-l afarã.
De restul mã ocup eu.
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,514
- Cine era, prietenul tãu?
3
00:00:20,187 --> 00:00:26,527
Sã zicem cã eºti cine eºti,
ce poþi sã faci pentru mine?
4
00:00:27,152 --> 00:00:32,241
- Ce vrei?
- Vreau imunitate ºi azil...
5
00:00:32,241 --> 00:00:36,828
...în SUA ºi cetãþenie.
- ªi un apartament în South Beach...
6
00:00:36,829 --> 00:00:39,623
...ºi un prieten bogat.
- Astea pot sã le fac ºi eu rost.
7
00:00:41,458 --> 00:00:44,962
- Ce vrei de la mine?
- Vreau sã ºtiu mai multe despre Anarchy 99
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{78}{186}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{227}{324}Tekstityksen versionumero: 2.0
{337}{435}Suomennos: Rudetequila, Czar, -Kapa-, Wombat,|Ritari, Fireal ja Shaggy2Dope
{456}{579}Oikoluku: Axeman
{2892}{2946}Hän varasti sirun. Hän on sisällä.
{2994}{3018}Näen hänet.
{3577}{3613}Kirill!
{3649}{3677}Töiden aika.
{5503}{5587}NSA:n etätiedustelulaitos.|Mount Weather, Virginia.
{6064}{6206}Puoli yhdeltä yöllä tehtävä alkoi|poiketa asetetuista rajoista.
{6211}{6302}Se ei kuulunut suunnitelmiin, että yksi|agenteistamme sai luodin selkäänsä.
{6429}{6465}Henkilöllisyys varmistettu.
{6471}{6553}Mc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{122}Adu-l afara.|O sa fac eu restul.
{283}{341}Cine era, prietenul tau?
{487}{576}Sa zicem ca esti |cine zici tu ca esti.
{610}{687}-Ce poti sa faci pentru mine?|-Ce ai vrea sa fac?
{717}{850}Vreau imunitate impotriva persecutiilor,|cetatenie si azil plitic in America.
{853}{913}Ce zici de un apartament in South Beach|si un prieten bogat.
{914}{965}De asta pot sa imi fac singurica rost.
{997}{1077}-Dar tu ce vrei?|-Am nevoie de informatii despre Anarhia 99.
{1081}{1139}Ce vrei mai mai exact sa stii?
{1156}{1242}Ai vazut fetele|cluburile, petrecerile.
{1242}{1335}Ceea ce nu vezi este ce |se intampla in timpul zilei.
{1346}{1474}A fost
Subtitles for Triple X 2002
keywords: xxx, 2002, cd, czech, cz, triple, 1,
original filename: xXx - 2002 - 2CD - Czech - cz - 26352b684f73075230a2e0e47f5c96a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{771}{896}Triple_X
{2819}{2874}Ukradl ten chip, je vevnit?.
{2922}{2946}Vid?m ho.
{3504}{3540}Kirille!
{3577}{3604}?as pracovat.
{5431}{5515}NSA|Deta?ovan? pracovi?t?|Mt. Weather, Virgine
{5991}{6133}Ve 3:00 se akce za?ala vyv?jet v rozporu|s p?edpoklady.
{6138}{6229}Nep?edpokl?dali jsem, ?e agenta|st?el? zezadu. To m? uklid?uje.
{6357}{6393}Toto?nost potvrzena.
{6398}{6480}McGrath n?m odes?lal n?jak? data a p?i tom|ho zast?elili.
{6485}{6563}Pod?vej se na to, nev?m p?esn? co to je?
{6634}{6723}-To je fragment komplexu molekul!|-Gibbonsi?
{6730}{6805}N?kte?? z na?ich analytik? p?i?li na to, ?e by to|mohlo m?t n?jakou souvislost se Sov?tsk
Subtitles for Triple X 2002
keywords: xxx, 2002, cd, czech, cz, triple, 1,
original filename: xXx - 2002 - 2CD - Czech - cz - 66bf831e46039a3f948c8062dafafe02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{771}{896}Triple X
{2819}{2874}Ukradl ten chip, je vevnit?.
{2922}{2946}Vid?m ho.
{3504}{3540}Kirille!
{3577}{3604}?as pracovat.
{5431}{5515}NSA|Deta?ovan? pracovi?t?|Mt. Weather, Virgine
{5991}{6133}Ve 3:00 se akce za?ala vyv?jet v rozporu|s p?edpoklady.
{6138}{6229}Nep?edpokl?dali jsem, ?e agenta|st?el? zezadu. To m? uklid?uje.
{6357}{6393}Toto?nost potvrzena.
{6398}{6480}McGrath n?m odes?lal n?jak? data a p?i tom|ho zast?elili.
{6485}{6563}Pod?vej se na to, nev?m p?esn? co to je?
{6634}{6723}-To je fragment komplexu molekul!|-Gibbonsi?
{6730}{6805}N?kte?? z na?ich analytik? p?i?li na to, ?e by to|mohlo m?t n?jakou souvislost se Sov?tsk
Subtitles for Triple X 2002
keywords: xxx, 2002, cd, czech, cz, triple, 1,
original filename: xXx - 2002 - 2CD - Czech - cz - 42762d5fb0a808fd07315428247a2452.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}Po tob?.
{23}{}Po tob?.Ne a? po tob?.
{71}{}tak dob?e, a? po tob?.
{215}{}Je to tu.
{311}{}M?m n?jak? ?ance aby jsem t? dostal?
{407}{}Dobr? r?no!...
{1654}{}Tomu j? ??k?m z dar? na?? zem?
{3788}{}P?enos
{3884}{}Mo?n? by jsem se nem?l starat, ale
{3908}{}kamery jsou ukryt? v tamt?ch titanov?ch budk?ch |a maj? dost dalek? dosah.
{4003}{}Nem??, tu co pohled?vat
{4075}{}Byl jsem na cest? do koupelny
{4171}{}Mimochodom jak? je tvoje zam??en??
{4243}{}Ja nepotrebuju ??dn? zam??en?.
{4363}{}?, si dobr?.
{4435}{}Ale ne a? tak dobr?.
{4483}{}Podiv, pri?la jsem sem aby jsem vlo?ila fotografie do sejfu
{4531}{}Proto?e nechci aby se dosta
Subtitles for Triple X 2002
keywords: triple, x, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, proper, divx, postx,
original filename: Triple X - CD1 - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:44,000
SUOMENTANUT: H0m3r
2
00:02:00,560 --> 00:02:02,880
Hän varasti sirun ja tuli sisälle.
3
00:02:04,880 --> 00:02:05,880
Näen hänet.
4
00:02:29,160 --> 00:02:30,640
Kirill!
5
00:02:32,200 --> 00:02:33,320
Aika toimia.
6
00:03:49,520 --> 00:03:53,040
NSA:n tiedustelu laitos
Mt. Weather, Virginia
7
00:04:12,880 --> 00:04:18,800
00:30 tehtävä poikkesi suunnitelmasta.
8
00:04:19,000 --> 00:04:22,800
Agenttimme kuoleminen ei ollut osa
suunnitelmaa.
9
00:04:28,160 --> 00:04:29,640
Henkilöllisyys vahvistettu
10
00:04:29,840 --> 00:04:33,280
McGrat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:01.25,0:00:04.46,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,'úáéà à åúå äçåöäN.à ðé à òùä à ú äùà ø
Dialogue: Marked=0,0:00:11.34,0:00:13.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,,îé æÃ
Subtitles for Triple X 2002
keywords: xxx, 2002, cd, czech, cz, triple, divx, prm, 1,
original filename: xXx - 2002 - 2CD - Czech - cz - bbd63ce2315c59888ef9ae350d30bd91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1107}xXx
{2900}{2963}Ukradl ten chip, je vevnit?.
{2987}{3037}Vid?m ho.
{3567}{3615}Kirille!
{3646}{3701}?as pracovat.
{5514}{5596}NSA|Deta?ovan? pracovi?t?|Mt. Weather, Virgine
{5684}{5754}OPSEC 3: ?lut?
{5756}{5803}OPSEC 4: Oran?ov?
{5804}{5874}OPSEC 5: ?erven?
{6096}{6185}Ve 3:00 se akce za?ala vyv?jet v rozporu|s p?edpoklady.
{6202}{6303}Nep?edpokl?dali jsem, ?e agenta|st?el? zezadu. To m? uklid?uje.
{6435}{6465}Toto?nost potvrzena.
{6480}{6554}McGrath n?m odes?lal n?jak? data a p?i tom|ho zast?elili.
{6555}{6640}Pod?vej se na to, nev?m p?esn? co to je?
{6698}{6777}To je fragment komplexu molekul!
{6778}{6799}Gibbonsi?
{6800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,628 --> 00:02:02,926
Robó el chip, está adentro.
2
00:02:04,932 --> 00:02:05,921
Lo veo.
3
00:02:29,223 --> 00:02:30,713
¡Kirill!
4
00:02:32,260 --> 00:02:33,386
¡Hora de trabajar!
5
00:03:49,570 --> 00:03:53,097
NSA Servicios de Inteligencia Remota
Mt. Weather, Virginia
6
00:04:12,960 --> 00:04:18,865
A las 00:30 horas, la misión
se desvió de los parámetros fijados.
7
00:04:19,066 --> 00:04:22,866
No era parte de nuestro plan que nuestro
agente fuera disparado en la espalda.
8
00:04:28,209 --> 00:04:29,699
Identidad confirmada.
9
00:04:29,911 --> 00:04:33,347
M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{203}{603}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{874}{974}--- Triple X ---
{2902}{2960}A furat cipul e inauntru.
{3005}{3030}Il vad.
{3588}{3625}Kirill!
{3660}{3688}Timpul sa ne facem treaba.
{5268}{5340}Baza Secreta NSA Virginia
{6074}{6222}La ora 00:30, misiunea s-a abatut de la|parametrii stabiliti.
{6221}{6316}Nu facea parte din planul agentului nostru sa |fie impuscat pe la spate.
{6441}{6478}Identitete confirmata.
{6481}{6567}McGrath uploada niste date pentru noi|cand a fost impuscat.
{6568}{6650}Uite-te la asta.|Nu sunt foarte sigur ce este.
{6717}{6810}-Un fragment dintr-o molecula complexa.|-Gibbons.
{6813}{6892}Credem ca este o arma bio-chimica Sovietica
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,585 --> 00:00:04,379
Scoate-l afar?.
De restul m? ocup eu.
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,514
- Cine era, prietenul t?u?
3
00:00:20,187 --> 00:00:26,527
S? zicem c? e?ti cine e?ti,
ce po?i s? faci pentru mine?
4
00:00:27,152 --> 00:00:32,241
- Ce vrei?
- Vreau imunitate ?i azil...
5
00:00:32,241 --> 00:00:36,828
...?n SUA ?i cet??enie.
- ?i un apartament ?n South Beach...
6
00:00:36,829 --> 00:00:39,623
...?i un prieten bogat.
- Astea pot s? le fac ?i eu rost.
7
00:00:41,458 --> 00:00:44,962
- Ce vrei de la mine?
- Vreau s? ?tiu mai multe despre Anarchy 99
8
00:00:44,962 --> 00:00:47,631
- Vrei s? afli despre Anarchy 99?
- Da.
9
00:00:4
Subtitles for Triple X 2002
keywords: xxx, 2002, cd, czech, cz, triple, 1,
original filename: xXx - 2002 - 2CD - Czech - cz - dea3a3cbc769c7474099333dedfe2e8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{60}Ty jdi vep?edu.| Ne, ty jdi vep?edu.
{70}{150}Ne, ty jdi nap?ed. |Ne, ty.
{239}{300}Tady to je.
{335}{410}Mal? ?ance, ?e vstoup??, co ?
{431}{480}Dobrou noc.
{1654}{1730}Ty v?echny slavnosti, |jsou dobr? pro mou zem.
{3908}{4000}Nen? to moje v?c, ale kamery |v t?ch boxech maj? dost dalek? dosah.
{4028}{4070}Nem?? tady co d?lat.
{4075}{4140}Byl jsem vlastn? na cest? do koupelny.
{4190}{4240}Jak tohle vysv?tl?? ?
{4240}{4300}J? nepot?ebuji nic vysv?tlovat.
{4380}{4450}No, jsi dobr?.
{4450}{4500}Ale ne a? tak dobr?.
{4507}{4570}Poslouchej...p?i?la jsem, |vyfotit Jorgiho trezor,
{4579}{4650}ale to je na dlouh? vypr?v?n?.
{4650}{4675
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{200}{600}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{900}{1000}--- Triple X ---
{3014}{3072}A furat cipul e inauntru.
{3122}{3147}Il vad.
{3729}{3766}Kirill!
{3805}{3833}Timpul sa ne facem treaba.
{5481}{5553}Baza Secreta NSA Virginia
{6322}{6470}La ora 00:30, misiunea s-a abatut de la|parametrii stabiliti.
{6475}{6570}Nu facea parte din planul agentului nostru sa |fie impuscat pe la spate.
{6704}{6741}Identitete confirmata.
{6746}{6832}McGrath uploada niste date pentru noi|cand a fost impuscat.
{6837}{6919}Uite-te la asta.|Nu sunt foarte sigur ce este.
{6992}{7085}-Un fragment dintr-o molecula complexa.|-Gibbons.
{7092}{7171}Credem ca este o arma bio-chimica Sovietic
Subtitles for Triple X 2002
keywords: triple, x, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2002, ver,
original filename: Triple X - CD2 - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{107}Too ta välja.|Ma teen ülejäänu.
{272}{328}Kes see oli, sinu poissõber?
{476}{561}- Ãtleme, et sa oled see,|kelleks sa ennast pead.
{599}{673}- Mida sa minu heaks teha saad?|- Mida sa tahad?
{706}{834}- Ma tahan süüdistustest vabaks saada,|varjupaika USA-s ja kodakontsust.
{842}{899}- Kuidas oleks majakesega South Beachil|ja rikka poissõbraga?
{903}{953}- Need ma saan ise.
{986}{1062}- Mida sa minult tahad?|- Ma tahan rohkem teada Anarchy 99-ist.
{1070}{1126}- Tahad teada Anarchy 99 kohta?
{1145}{1227}- Oled näinud tüdrukuid,|klubisid, pidusid.
{1231}{1321}- Aga sa ei näe|mis toimub päeval.
{1335}{1457}On olnud palju t
Subtitles for Triple X 2002
keywords: triple, x, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2002, proper, divx, postx,
original filename: Triple X - CD2 - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{107}Tuo hänet ulos. Minä hoidan loput.
{272}{328}Mitä se oli, poikaystäväsi?
{477}{561}Sanotaan, että olet|kuka sanot olevasi.
{599}{674}- Mitä voit tehdä hyväkseni?|- Mitä haluat?
{706}{834}Haluan syytesuojan, turvapaikan|ja kansalaisuuden Yhdysvalloista.
{842}{900}Miten olisi asunto South Beachillä|ja rikas poikaystävä?
{903}{953}Nuo saan hankittua itsekin.
{986}{1063}- Mitä sinä haluat?|- Haluan tietää enemmän Anarkia 99:stä.
{1071}{1127}Haluat tietää Anarkia 99:stä?
{1145}{1228}Olet nähnyt tytöt, klubit, juhlat.
{1231}{1322}Se mitä et näe on se,|mitä siellä tapahtuu päivisin.
{1336}{1458}
Subtitles for Triple X 2002
keywords: xxx, 2002, cd, czech, cz, triple, 1,
original filename: xXx - 2002 - 2CD - Czech - cz - 3dbf492f264a6904fb625fc2fbad96e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{107}Dosta? ho ven.|O zbytek se u? postar?m.
{272}{328}Kdo to byl, tv?j p??tel?
{476}{561}?ekn?me, ?e jsi to, co ??k??.
{599}{673}-Co pro m? m??e? ud?lat?|-A co chce??
{706}{834}Chci trestn? imunitu, azyl v USA a ob?anstv?.
{842}{899}Co takhle byt na South Beach a bohat?ho p??tele?
{903}{953}To si m??u za??dit sama!
{986}{1062}-A ty ode m? chce? co?|-V?c informac? o Anarchii 99.
{1070}{1126}Chce? se dozv?d?t o Anarchii 99?
{1145}{1227}Ty jsi vid?l ty d?v?ata, kluby, p?rty?
{1231}{1321}Ale nevid?l jsi, co se d?je b?hem dne.
{1335}{1457}Letos se toho d?je hodn?.|Jezd? sem hodn? lid?.
{1462}{1554}-V?dci z Ruska.|-Co tady maj? na pr?ci?
Subtitles for Triple X 2002
keywords: triple, x, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, ver,
original filename: Triple X - CD1 - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2394}{2419}Kurat.
{2891}{2946}Ta varastas kiibi, ta on sees.
{2994}{3018}- Ma näen teda.
{3576}{3612}Kirill!
{3649}{3676}Aeg on tööle hakata.
{5503}{5587}NSA Riikliku Julgeolekuagentuuri hoone|Mt. Weather, Virginia.
{5687}{5728}OPSEC kolm, kollane.
{5751}{5792}OPSEC neli, oranþ.
{5818}{5865}OPSEC viis, punane.
{6063}{6205}Kell 00.30, missioon|väljus kontrolli alt.
{6210}{6305}- See ei olnud plaanis,|et meie agent lasu selga saab, see on päris kindel.
{6429}{6465}Isik tuvastatud.
{6470}{6552}MacGrath saatis meile mingit infot,|kui ta tapeti.
{6557}{6635}Heida pilk siia.|Ma ei ole päris kindel veel mis see on.
{6706}{6795}See on
Subtitles for Triple X 2002
keywords: xxx, 2002, triple, 3, 97, 6, fps, brrip, tlf, cd, 1,
original filename: 39377-xXx_(2002)_-_Triple_X-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{74}{174}Triple X
{200}{600}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{2101}{2159}A furat cipul e inauntru.
{2205}{2230}Il vad.
{2787}{2824}Kirill!
{2860}{2888}Timpul sa ne facem treaba.
{4467}{4539}Baza Secreta NSA Virginia
{5274}{5422}La ora 00:30, misiunea s-a abatut de la|parametrii stabiliti.
{5421}{5516}Nu facea parte din planul agentului nostru sa |fie impuscat pe la spate.
{5640}{5677}Identitete confirmata.
{5681}{5767}McGrath uploada niste date pentru noi|cand a fost impuscat.
{5768}{5850}Uite-te la asta.|Nu sunt foarte sigur ce este.
{5917}{6010}-Un fragment dintr-o molecula complexa.|-Gibbons.
{6012}{6091}Credem ca este o arma bio-chimica Sovi
Subtitles for Triple X 2002
keywords: triple, x, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2002, 1,
original filename: 22032.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,480
Tuo hänet ulos. Minä hoidan
loput.
2
00:00:11,360 --> 00:00:13,680
Oliko se poikaystäväsi?
3
00:00:19,840 --> 00:00:23,400
Sanotaan, että olet kuka sanot
olevasi.
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,080
- Mitä voit tehdä hyväkseni?
- Mitä haluat?
5
00:00:29,440 --> 00:00:34,760
Koskemattomuuden viranomaisilta, turvapaikan
USA:sta ja Amerikan kansalaisuuden.
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,520
Miten olisi asunto South Beachilla
ja rikas poikaystävä?
7
00:00:37,680 --> 00:00:39,720
Ne saan itsekkin.
8
00:00:41,120 --> 00:00:44,320
- Mitä haluat?
- LisÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Traducerea si adaptarea|Adina - option-auto@as.ro
{1051}{1080}Hai sa jucam !
{1082}{1123}
{1125}{1155}
{1157}{1199}
{1201}{1242}
{1244}{1287}
{1289}{1322}
{1324}{1367}
{1369}{1410}
{1411}{1446}
{1447}{1496}
{1498}{1527}
{1529}{1578}
{1580}{1620}
{1622}{1656}
{1658}{1686}
{1688}{1718}
{1719}{1774}
{1775}{1824}
{1826}{1871}
{1872}{1907}
{1909}{1955}
{2038}{2061}Hei, golane
{2103}{2135}M-am gandit
{2136}{2198}Te-ai gandit?| Posibila pace
{2199}{2232}Ai o gura mare| pentru cineva asa de...
{2234}{2264}- Nu spune.| -Asa pitic.
{2266}{2292}Nu e pitic!
{2294}{2334}Nu sunt pitic.| Sunt doar scurt in crace.
{2335}{2362
Subtitles for Triple X 2002
keywords: we, were, soldiers, 2002, 3, 97, 6, fps, zzz, dvd, 9, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, reveille, uk2,
original filename: 37031-We_Were_Soldiers_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}we.were.soldiers.2002.dvd9.720p.hddvd.dts.x264-reveille
{1}{1}7.91GB; 1280x544; 23.976fps.; x264; dts-5.1
{884}{956}These are the true events|of November, 1965.
{980}{1028}The la Drang Valley|of Vietnam.
{1052}{1124}A place our country does|not remember...
{1126}{1172}...in a war it does|not understand.
{1196}{1244}This story is the testament|to the young...
{1246}{1292}...Americans who died in the|Valley of Death...
{1294}{1335}...and a tribute|to the young men...
{1338}{1379}...of the People's Army|of Vietnam...
{1382}{1420}...who died by our hand|in that place.
{1483}{1530}To tell this story, l must start...
{1532}{1554}...at the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1351}{1650}AMEN!
{2643}{2693}Avem asadar ocazia
{2698}{2757}sa dezbatem probleme
{2763}{2807}de importanta internationala,
{2820}{2869}in acest an 1936.
{3036}{3051}Garzi!
{3147}{3207}Numele meu este Stephan Lux.
{3224}{3260}Sunt evreu.
{3284}{3359}Evreii sunt persecutati in Germania
{3372}{3425}si celorlalti nu le pasa...
{3501}{3608}Nu vad decat un singur mijloc | pentru a ajunge la inima oamenilor.
{4418}{4477}In curand vom avea Anglia !
{6037}{6060}Haideti !
{6093}{6124}Adevarat !
{6241}{6325}Va trebui sa va reintoarceti, locotenente Gerstein.
{8058}{8106}Combatem tifosul
{8111}{8196}eliminand parazitii | si purificand apa.
{824
Subtitles for Triple X 2002
keywords: cube, 2, :, hypercube, 2002, 1, cd, finnish, fi, eng, bugz,
original filename: Cube 2: Hypercube - 2002 - 1CD - Finnish - fi - 253e703598d03ff51e40b54c9c05798c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{118}{278}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{286}{358}Suomennos: Slickey, etines, Nappis, Ogopogo,|Lascivious, Antib, Dr.Sekoilu, opfor
{360}{407}Oikoluku: Lascivious|Korjaukset: Antib
{3204}{3244}Huhuu!?
{3326}{3368}Onko t??ll? ket??n?
{3530}{3572}Huhuu?
{6508}{6610}KUUTIO 2 - HYPERKUUTIO
{8630}{8670}Numeroita.
{8682}{8740}Miss? ne helvetin numerot ovat?
{9010}{9048}Tuolla on oltava jotain.
{9172}{9208}Voi helvetti.
{9296}{9334}Helvetin, helvetin, helvetin..
{9342}{9378}Helvetti!
{9474}{9522}Min? tarvitsen numeroni.
{9536}{9644}Ettek? te saatanan kusip??t|anna minulle edes numeroitani?
{9662}{9700}Haluan vain mahdollisuuden.
{9754}
Subtitles for Triple X 2002
keywords: van, wilder, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Van Wilder - 2002 - 1CD - Czech - cz - dc57606a3f333fc2c337425aefe090bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{929}{989}www.titulky.com
{1009}{1114}Coolidge College|bylo zalo?eno v 18--
{1116}{1176}Kdo to v??|Bylo to v z?kladn?m u?ivu.
{1179}{1262}Prvn? den letn?ho semestru.|
{1264}{1314}Kone?n? ?as ??ct "nazdar"|rodi??m jednou prov?dy...
{1316}{1388}...a ??ct ahoj nov?m student?m.|
{1456}{1518}Pokud jde o m?, dobr?...|
{1520}{1622}R?d za??n?m ka?d? semestr|s jistou tradic?.
{1624}{1681}Ritu?lem, pokud dovol?te,|kter?...
{1683}{1738}...sm??uje moje my?lenky|spr?vn?m sm?rem.
{1871}{1955}Ok, Suk Mee je trochu star??,...|
{1985}{2047}...ale zatracen? dobr?.|
{2100}{2156}Um? perfektn? tyto rychl? pr?ce...|
{2159}{2234}...a nav?c neexistuje n?hrada z
Subtitles for Triple X 2002
keywords: whale, rider, 2002, 1, cd, czech, cz, 2003,
original filename: Whale Rider - 2002 - 1CD - Czech - cz - f832d69f2f83ecc396d4b00c1a9a388f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1877}{2072}P ? N V E L R Y B
{2083}{2219}{Y:i}V d?vn?ch dob?ch|byla na Zemi velk? pr?zdnota.
{2222}{2295}{Y:i}?ekala...
{2298}{2390}{Y:i}?ekala, a? bude vypln?na,
{2393}{2464}{Y:i}?ekala na n?koho, kdo by ji miloval,
{2518}{2565}{Y:i}?ekala na v?dce.
{2824}{2912}{Y:i}P?iplul na h?bet? velryby,
{2915}{2996}{Y:i}mu?, kter? vedl nov? lid.
{2999}{3095}{Y:i}N?? p?edek, Paikea.
{3242}{3363}{Y:i}Te? ?ek?me |na prvorozen?ho z nov? generace,
{3366}{3419}{Y:i}na potomka p?na velryb,
{3471}{3557}{Y:i}chlapce, kter? se stane n??eln?kem.
{3940}{4020}Paikea.
{4258}{4339}{Y:i}Kdy? jsem se narodila,|nikdo z toho nej?sal.
{4459}{4542}{Y:i}M?j bratr z
Subtitles for Triple X 2002
keywords: repli, kate, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Repli-Kate - 2002 - 1CD - Czech - cz - 4cfec46adb27470450cfe524f1b8ba61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,780 --> 00:00:18,137
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:27,060 --> 00:00:29,699
V?ichni po??d
?