Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trip Heaven is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Trip Heaven by relevance:
Subtitles for Trip Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, aen, don, papi,
original filename: 46c1bb6bccaf3ed544a1f32581c8cf8c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{166}Sk³adki by³y op³acane przez 20 lat,|proszê pana. Musia³a zajÅæ jakaÅ pomy³ka.
{202}{260}Bior¹c pod uwagê okolicznoÅci...
{288}{347}s¹dzê, ¿e odszkodowanie|jest nawet bardziej ni¿ hojne.
{353}{401}Przecie¿ zabrak³o tylko kilku rat|do zap³acenia ca³ej sumy.
{407}{489}Dobry prawnik zapewne|wywalczy³by dla pani korzystniejsze warunki...
{521}{623}ale na d³u¿sz¹ metê|i tak by pani na tym straci³a.
{654}{744}Po tym, jak do polisy do³¹czono|pozytywne wyniki badañ lekarskich...
{750}{818}dostaliÅmy wniosek o przejÅcie|na preferowane najkorzystniejsze raty.
{827}{911}Krótko mówi¹c, oznacza³o to,|¿e wysokoÅ
Subtitles for Trip Heaven
keywords: little, trip, to, heaven, 2006, eng, mp, 3, h26, 4,
original filename: 100013473.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,100 --> 00:00:20,100
Después de 20 años de
pago, señor. ¡No puede ser!
2
00:00:22,400 --> 00:00:25,400
De acuerdo con las circunstancias...
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,500
...creo que la pensión
es más que generosa.
4
00:00:28,600 --> 00:00:31,000
Pero sólo faltaron unos
pocos pagos casi al final.
5
00:00:31,100 --> 00:00:34,100
Sabe que un abogado puede
conseguirle un arreglo mejor.
6
00:00:35,200 --> 00:00:37,400
Pero al final...
7
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
...le costará.
8
00:00:41,400 --> 00:00:44,500
Después de la polÃtica
"paramédicos regresen limpios
Subtitles for Trip Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, aen, altth,
original filename: 238792_A.Little.Trip.to.Heaven.2005.DVDRip.XviD-AEN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos a descontar Sr.,
isto não pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunstânciasâ¦
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
â¦acredito que a indemnização
é mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas só faltavam algumas
prestações para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no finalâ¦
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
â¦vai ficar-lhe caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da polÃtica
âParamédicos regresse
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,744
Gospodine Feler,
poslije 20 godina
2
00:00:04,745 --> 00:00:06,270
plaæanja...
Ovo je nemoguæe!
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,191
Uzimajuæi u obzir okolnosti...
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,281
Mislim da je naknada
za smrt itekako
5
00:00:13,282 --> 00:00:14,752
velikodušna.
- Ali, ostalo nam je...
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,870
još samo par uplata do kraja.
- Znate...
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,391
Advokat bi Vam vjerovatno
8
00:00:18,392 --> 00:00:20,072
ostvario veæi iznos.
9
00:00:20,480 --> 00:00:24,189
Ali u drugom procesu
æe Vas koÅ
Subtitles for Trip Heaven
keywords: little, trip, to, heaven, a, 2005, 2, fps, span,
original filename: 27986-Little_Trip_to_Heaven,_A_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Después de 20 años de
pago, señor. ¡No puede ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acuerdo con las circunstancias...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
...creo que la pensión
es más que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
Pero sólo faltaron unos
pocos pagos casi al final.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe que un abogado puede
conseguirle un arreglo mejor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
Pero al final...
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
...le costará.
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Después de la polÃtica
"paramédicos regresen limpios
Subtitles for Trip Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, 1, cd, serbian, sr, fest, 6,
original filename: A Little Trip to Heaven - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 23b8a9ea7123bf3940a3eb2ad54a440e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,744
Gospodine Feler,
posle 20 godina
2
00:00:04,745 --> 00:00:06,270
placanja...
Ovo je nemoguce!
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,191
Uzimajuci u obzir okolnosti...
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,281
Mislim da je naknada
za smrt itekako
5
00:00:13,282 --> 00:00:14,752
velikodu?na.
- Ali, ostalo namje...
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,870
jo? samo par uplata do kraja.
- Znate...
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,391
Advokat bi Vam verovatno
8
00:00:18,392 --> 00:00:20,072
izdejstvovao
vece poravnanje.
9
00:00:20,480 --> 00:00:24,189
Ali u dugom procesu
ce Vas ko?ta
Subtitles for Trip Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, alittletriptoheaven,
original filename: A Little Trip to Heaven - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 7539ab199a88e8f580491fb49d81e442.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
?? ?????????, ???? 20 ???. ?????? ...
???? ?????? ?? ????!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
?????? ? ??????? ???????????????...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
?? ??????????? ?????? ?? ????????????.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
?? ???????? ???? ???
??????? ?????? ?? ????
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
??????? ?????? ? ?? ?? ????????
??-????? ????????????...
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
?? ?? ????...
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
?????? ???? ???? ?? ??
?????? ????? ????!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
???? ????????? ? ????? ???????
???????
Subtitles for Trip Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, korsan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fart,
original filename: A Little Trip to Heaven (2005) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,106 --> 00:00:21,234
20 yýllýk ödemeden sonra,
bu olamaz.
2
00:00:23,452 --> 00:00:26,581
Koþullarý düþününce...
3
00:00:27,074 --> 00:00:29,693
...bence ölüm yardýmý
oldukça cömert.
4
00:00:29,694 --> 00:00:32,236
Ama sadece bir kaç
ödememiz kalmýþtý.
5
00:00:32,237 --> 00:00:35,378
Bir avukat size
daha iyi bir fiyat aldýrabilir.
6
00:00:36,282 --> 00:00:38,608
<i>Ama uzun vadede...</i>
7
00:00:38,609 --> 00:00:41,738
<i>...size pahalýya patlayacaktýr!</i>
8
00:00:42,434 --> 00:00:45,631
<i>Saðlýk testi
temiz çýkýnca...</i>
9
00:00:46,223
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,040
<i>Después de pagar durante 20 años,
Sr. Fender...</i>
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,600
...¡no puede ser!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,960
A la vista de la circunstancias...
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,600
...creo que el beneficio por muerte
es más que generoso.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,320
¡Pero nos salteamos
sólo dos pagos hacia el final!
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,720
Un abogado podrÃa lograr
un acuerdo mayor.
7
00:00:19,800 --> 00:00:23,280
<i>Pero a la larga,
le costará mucho dinero.</i>
8
00:00:25,560 --> 00:00:29,920
<i>Luego de que
Subtitles for Trip Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, korsan, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, aen,
original filename: A Little Trip to Heaven (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
20 yýllýk ödemeden sonra,
bu olamaz.
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
Koþullarý düþününce...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
...bence ölüm yardýmý
oldukça cömert.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
Ama sadece bir kaç
ödememiz kalmýþtý.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Bir avukat size
daha iyi bir fiyat aldýrabilir.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
<i>Ama uzun vadede...</i>
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
<i>...size pahalýya patlayacaktýr!</i>
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
<i>Saðlýk testi
temiz çýkýnca...</i>
9
00:00:29,269
Subtitles for Trip Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, aen,
original filename: A.Little.Trip.to.Heaven(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,040
<i>Después de pagar durante 20 años,
Sr. Fender...</i>
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,600
...¡no puede ser!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,960
A la vista de la circunstancias...
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,600
...creo que el beneficio por muerte
es más que generoso.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,320
¡Pero nos salteamos
sólo dos pagos hacia el final!
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,720
Un abogado podrÃa lograr
un acuerdo mayor.
7
00:00:19,800 --> 00:00:23,280
<i>Pero a la larga,
le costará mucho dinero.</i>
8
00:00:25,560 --> 00:00:29,920
<i>Luego de que
Subtitles for Trip Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2007, 1, cd, english, 2005, 8,
original filename: A Little Trip to Heaven - 2007 - 1CD - English - en - f3be73904735555f8dcf15f35bc817fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos descontando Sr.,
isto n?o pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunst?ncias
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
acredito que a indeniza??o
? mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas s? faltavam algumas
presta??es para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no final
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
vai ficar caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da pol?tica
?Param?dicos voltem limpos?.
9
00:00:29,269 --
Subtitles for Trip Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, aen, www, descargasweb, net,
original filename: 46556.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Después de 20 años de
pago, señor. ¡No puede ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acuerdo con las circunstancias...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
...creo que la pensión
es más que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
Pero sólo faltaron unos
pocos pagos casi al final.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe que un abogado puede
conseguirle un arreglo mejor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
Pero al final...
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
...le costará.
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Después de la polÃtica
"paramédicos regresen limpios
Subtitles for Trip Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, 1, cd, spanish, es, aen,
original filename: A Little Trip to Heaven - 2005 - 1CD - Spanish - es - 7e37d7c3d6c71bc2f3c63820fe24d834.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,040
<i>Despu?s de pagar durante 20 a?os,
Sr. Fender...</i>
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,600
...?no puede ser!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,960
A la vista de la circunstancias...
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,600
...creo que el beneficio por muerte
es m?s que generoso.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,320
?Pero nos salteamos
s?lo dos pagos hacia el final!
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,720
Un abogado podr?a lograr
un acuerdo mayor.
7
00:00:19,800 --> 00:00:23,280
<i>Pero a la larga,
le costar? mucho dinero.</i>
8
00:00:25,560 --> 00:00:29,920
<i>Luego de que
el exame
Subtitles for Trip Heaven
keywords: little, trip, to, heaven, a, 2005, 2, fps, span,
original filename: 27986-Little_Trip_to_Heaven,_A_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Despu?s de 20 a?os de
pago, se?or. ?No puede ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acuerdo con las circunstancias...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
...creo que la pensi?n
es m?s que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
Pero s?lo faltaron unos
pocos pagos casi al final.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe que un abogado puede
conseguirle un arreglo mejor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
Pero al final...
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
...le costar?.
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Despu?s de la pol?tica
"param?dicos regresen limpios".
9
00:00:29,269 --> 00:00:32,269
El firm? para obtener un pago m?s alto.
Subtitles for Trip Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, aen,
original filename: A Little Trip To Heaven 2005 Dvdrip Xvid-Aen.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos a descontar Sr.,
isto n?o pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunst?ncias?
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
?acredito que a indemniza??o
? mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas s? faltavam algumas
presta??es para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no final?
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
?vai ficar-lhe caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da pol?tica
?Param?dicos regressem limpos?.
9
00:
Subtitles for Trip Heaven
keywords: little, trip, to, heaven, a, 2005, 2, fps, 8, subtitles, nfo,
original filename: 36228-Little_Trip_to_Heaven,_A_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos descontando Sr.,
isto não pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunstâncias
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
acredito que a indenização
é mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas só faltavam algumas
prestações para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no final
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
vai ficar caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da polÃtica
âParamédicos voltem limposâ.
9
0
Subtitles for Trip Heaven
keywords: a, 1, little, trip, to, heaven, 2005, spa, cd, subtitles, nfo, aen,
original filename: a[1].little.trip.to.heaven.(2005).spa.1cd.(3138184).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for Trip Heaven
keywords: little, trip, to, heaven, a, 2005, 2, fps, 8, subtitles, nfo,
original filename: 36228-Little_Trip_to_Heaven,_A_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos descontando Sr.,
isto n?o pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunst?ncias
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
acredito que a indeniza??o
? mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas s? faltavam algumas
presta??es para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no final
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
vai ficar caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da pol?tica
?Param?dicos voltem limpos?.
9
00:00:29,269 --> 00:00:32,269
Ele assinou para obter um
retorno maior.
10
00:0
Subtitles for Trip Heaven
keywords: college, road, trip, 2008, ts, prevail,
original filename: College Road Trip 2008 Ts Xvid Prevail.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:08,474
Slusajte: Mnogi ljudi misle
da roditelji ostavljaju svoje cerke na svadbi
2
00:00:09,075 --> 00:00:10,235
Ja ne mislim tako.
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,238
?Crees koji place zato sto
je pustio svoju cerku?
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,439
To je zto sto se udajemo za ovog coveka.
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,386
Istina je da su znali 5 godina ranije,
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
Dan kada je bila u kuci.
7
00:00:23,957 --> 00:00:27,449
Problemi su poceli sa univerzitetom,
8
00:00:27,961 --> 00:00:30,259
Sa 4000 u SAD,
9
00:00:31,097 --> 00:00:34,897
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,309 --> 00:00:04,938
URGENCIAS
2
00:00:04,939 --> 00:00:06,455
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:06,456 --> 00:00:07,646
¿Qué estás haciendo?
4
00:00:07,647 --> 00:00:11,321
Creo que la grasa de la carne ha caÃdo
en el carbón y está ardiendo.
5
00:00:11,356 --> 00:00:14,229
- SÃ, para eso está la botella de agua.
- No me lo habÃas dicho.
6
00:00:14,230 --> 00:00:19,981
No pienso morirme en tu piso
abarrotado con paredes de papel.
7
00:00:21,788 --> 00:00:24,739
Si alguien empieza a hacer preguntas,
esperes que mienta por ti.
8
00:00:24,740 --> 00:00:26,540
¿H
Subtitles for Trip Heaven
keywords: road, trip, dvd, unrated, version, divx,
original filename: 384958f682c2b5179dd270b7e16295a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:56.59,00:01:00.76
Bem-vindos à Universidade de Ithaca.[br]Aqui está ela, aqui mesmo.
00:01:00.85,00:01:04.35
Vamos fazer uma bela visita[br]e vão ver tudo o que precisam,
00:01:04.43,00:01:06.35
e muitas outras coisas, aliás.
00:01:06.44,00:01:10.94
Esta é a área principal.[br]Vão se habituar a ela.
00:01:11.02,00:01:14.15
Aqui encontrarão[br]os seus amigos e colegas de curso.
00:01:14.24,00:01:16.28
Juntem-se à minha volta.
00:01:16.40,00:01:20.24
Não fiquem para trás. Já tive[br]probl
Subtitles for Trip Heaven
keywords: kingdom, of, heaven, 2005, special, ext, dir, cut, axxo,
original filename: Kingdom.of.Heaven.2005.Special.Ext.Dir.Cut.DVDRip.XviD-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,033 --> 00:02:34,236
Bijna 100 jaar geleden veroverden christelijke
legers uit Europa Jeruzalem.
2
00:02:35,556 --> 00:02:40,324
In Europa heerst onderdrukking en armoede.
3
00:02:40,325 --> 00:02:46,412
Boeren en heren vluchten naar 't Heilige Land
op zoek naar fortuin en verlossing.
4
00:02:47,021 --> 00:02:55,340
Een ridder keert terug naar huis
om zijn zoon te zoeken.
5
00:03:59,961 --> 00:04:02,646
Ze is verboden voor het Kruis
voor zelfmoord...
6
00:04:02,646 --> 00:04:05,994
en begraven in het midden
van een Kruispad.
7
00:04:06,110 --> 00:04:09,692
Toon me de logica. V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1258}{1315}Pratite teren.
{1561}{1611}Dobro.
{1751}{1810}Okomito na greben.
{2107}{2162}Tako...
{2414}{2482}U stvarnim uvjetima valja|više uzeti u obzir vjetar.
{2779}{2836}Držite visinu.
{3569}{3628}Pazite na visinu. Oprezno.
{3815}{3874}U pravom helikopteru|ne možete se stalno dizati.
{3920}{3981}Koliko visoko mogu?
{4804}{4902}U glavnim ulogama:
{9800}{9863}Idemo dizalom?|-Do kraja.
{10042}{10126}Dobra veèer.|-Imam zakazano.
{10133}{10192}Doktor je zauzet.
{10199}{10278}Mogu pomoæi?|-Ne, stvar je
{10291}{10361}erotske prirode.
{10503}{10573}Kako oèekuju|da ovako vodim posao?
{10580}{10646}Ne. Dogovorio sam|s Leonardom.
{106
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,070 --> 00:00:54,022
UCY :úøâåà ìòáøéú
2
00:00:54,022 --> 00:00:57,005
.áøåëéà äáà éà ìà åðéáøñéèú à èé÷ä
3
00:00:57,009 --> 00:00:59,039
.äðä æä, áãéå÷ ëà ï
.òì æä à ðçðå îãáøéÃ
4
00:00:59,047 --> 00:01:01,047
.à òùä ìëà ñéåø ðäãø äéåÃ
5
00:01:01,056 --> 00:01:04,073
à øà ä ìëà à ú ëì îä ùà úÃ
.öøéëéà ìãòú, åäøáä éåúø
6
00:01:04,081 --> 00:01:07,023
åáëï, æä äøçáä äîøëæéú
.ùì äà åðéáøñéèä
7
00:01:07,031 --> 00:01:09,027
.à úà úúøâìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1324}{1424}Bem-vindos à Universidade de Ithaca.|Cá está ela, aqui mesmo.
{1426}{1511}Vamos fazer uma bela visita|e vão ver tudo o que precisam,
{1514}{1558}e muitas outras coisas, aliás.
{1560}{1668}Esta é a área principal.|Vão-se habituar a ela.
{1670}{1745}Aqui encontrarão|os vossos amigos e colegas de curso.
{1747}{1795}Juntem-se à minha vola.
{1804}{1894}Não vagueiem. Já tive problemas|com "vagabundos" antes, ok?
{1895}{1970}Perdem-se.|São atropelados por camiões.
{1972}{2052}Não é nada bonito de se ver|quando acontece.
{2054}{2140}Isto é a Biblioteca Joseph H. Nelson.
{2204}{2277}Foi construÃda no Século XVII.
{228
Subtitles for Trip Heaven
keywords: the, trip, eng, 2, 9, 97, fps, 1967,
original filename: The Trip - Eng - 29,970fps - 1967.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,611 --> 00:00:17,548
You are about to be involved in
a most unusual motion picture experience.
2
00:00:17,616 --> 00:00:21,916
It deals fictionally with the
hallucinogenic drug, LSD.
3
00:00:22,721 --> 00:00:26,452
Today, the extensive use in
black market production of this...
4
00:00:26,792 --> 00:00:29,454
and other such "mind-bending" chemicals...
5
00:00:29,695 --> 00:00:33,096
is of great concern to
medical and civil authorities.
6
00:00:33,666 --> 00:00:36,863
The illegal manufacture and distribution
of these drugs...
7
00:00:36,936 --> 00:00:40,201
is dangerous and
can
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{703}Volim te.
{733}{782}Želim provesti ostatak svog života s tobom.
{831}{875}Hoæeš li se udati za mene?
{943}{974}Dušo...
{1012}{1131}Dušo... Dušo, smrdi ti iz|usta po pseæoj hrani.
{1161}{1227}I malo na rotvajlerovu guzicu.
{1227}{1379}Loše ti se piše, Rocco. Kad se Felicia useli,|morat æeš èistiti za sobom. Bon apetit.
{1460}{1544}L U D O K R S T A R E N J E
{2597}{2718}Imam veliko iznenaðenje za tebe.|Jako veliko iznenaðenje!
{2745}{2821}Znam da umireš od želje da saznaš,|ali neæu ti reæi ma koliko molila.
{2875}{2908}Ne, èak ni naznaku.
{3174}{3247}Vau, ovo je predivno, Jerry.|Ãemu sve ovo?
{3292}{3392}F
Subtitles for Trip Heaven
keywords: 1169, road, trip, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11693-Road Trip ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,600 --> 00:00:45,279
Traducerea si adaptarea Nydaz
Copyright © 2001 http://nydaz.cjb.net
2
00:00:45,279 --> 00:00:55,701
Subtitrat pentru film la 23,976 FPS.
3
00:00:57,784 --> 00:01:00,618
Bine ati venit la Universitatea din Ithaca.
4
00:01:00,660 --> 00:01:02,952
Iat-o chiar aici.
Aceasta este despre care vorbim.
5
00:01:03,035 --> 00:01:05,035
O sa va ofer astazi un tur complet
al Universitatii.
6
00:01:05,119 --> 00:01:08,286
Va voi arata tot ceea ce trebuie sa stiti,
plus alte lucruri importante.
7
00:01:08,370 --> 00:01:10,787
Deci aceasta este zona principa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,600 --> 00:00:17,600
¡Te amo!
2
00:00:17,600 --> 00:00:20,600
Quiero pasar el resto de
mi vida contigo.
3
00:00:21,500 --> 00:00:24,500
¿Te casas conmigo?
4
00:00:26,100 --> 00:00:30,200
¡Bebé!
5
00:00:30,900 --> 00:00:33,900
¡Bebé!
Tu aliento apesta a comida de perro.
6
00:00:34,400 --> 00:00:36,700
Sólo un toque de Rotweiller.
7
00:00:36,700 --> 00:00:38,700
Estás sobre aviso, "Roco".
8
00:00:38,700 --> 00:00:41,700
Cuando Felicia venga a vivir acá,
vas a tener que limpiarte.
9
00:00:41,900 --> 00:00:44,900
¡Bon apetite!
10
00:00:47,300 --> 00:00:50,300
Subtitles for Trip Heaven
keywords: joey, s01e1, and, the, road, trip, v, lol, s01e11,
original filename: Joey.S01E11.Joey.And.The.Road.Trip.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{70}{184}- Kuka se viimeöinen tyttö oli?|- En ollut kenenkään tytön kanssa.
{185}{305}Tarkoitan sitä, jonka minä toin tänne.|En muista hänen nimeään.
{413}{523}Siinä hän on.|Syvän pulverin uusi tähti.
{524}{644}Hei. Käy sisään vain.|Mitä sinä täällä teet?
{645}{788}Haluaisitko mennä Las Vegasiin julkkistuomariksi?|Se olisi hyvää mainontaa uudelle ohjelmallesi.
{797}{866}Minähän olen jo sanonut,|etten halua tehdä sellaista enää.
{867}{961}- Se on kauneuskilpailu.|- Teen kaikkeni ohjelman hyväksi!
{962}{1080}Miss Southwestern USA- kilpailut.|Sinun täytyy mennä Las Vegasiin jo tänään.
{1081}{118
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,608 --> 00:01:49,836
¿ Dillon?
2
00:01:53,513 --> 00:01:54,912
Hola, amigo.
3
00:01:55,648 --> 00:01:57,946
¿ Qué haces despierto tan tarde?
4
00:01:59,452 --> 00:02:01,181
¿ No se ve enfermo?
5
00:02:01,221 --> 00:02:03,655
Sólo está fastidiado, eso es todo.
6
00:02:04,190 --> 00:02:05,782
¿ No lo ves raro?
7
00:02:05,992 --> 00:02:08,722
Claro, pero es por la nariz de su papá.
8
00:02:09,863 --> 00:02:11,660
Sólo tiene sueño.
9
00:02:20,106 --> 00:02:22,097
Mira como se rie.
10
00:02:23,843 --> 00:02:26,812
Vete a dormir. Yo voy en cuanto se duerma.
11
Subtitles for Trip Heaven
keywords: seinfeld, s04e0, 2, river, swedish, motechnet, com, 4x0, the, trip,
original filename: Seinfeld.S04E02.DVDRip.XviD-RiVER.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,085 --> 00:00:03,985
-=Ãversatt av zozlow=-
www.undertexter.se
2
00:00:03,986 --> 00:00:06,055
<i>Förra veckan på Seinfeld</i>
3
00:00:06,592 --> 00:00:07,647
Ja, jag är här för provspelningen.
4
00:00:07,648 --> 00:00:10,892
Du, Tonight Show ringde mig, de vill
att jag ska köra min show där den 28:e.
5
00:00:10,893 --> 00:00:13,441
och de ger mig två gratis flygbiljetter
till L.A. Vill du hänga på?
6
00:00:13,442 --> 00:00:14,142
En gratis flygbiljett?
7
00:00:14,143 --> 00:00:16,076
Ja, faktiskt så skulle vi
kunna spåra upp Kramer.
8
00:00:16,077 --> 00:00:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{79}{149}Michael, qui ?tait cette fille hier soir?
{160}{190}Je n'?tais pas avec une fille.
{192}{254}Non, non, non, celle que j'ai ramen?e. Je ne me souviens pas de son nom.
{431}{517}Le voil?: la star de la nouvelle s?rie, Deep Powder.
{545}{595}Bobbie, salut. Entre.
{608}{668}Waouh! Que fais-tu ici?
{672}{763}Que dirais-tu d'aller ? Las Vegas et d'?tre un juge c?l?brit? ?
{772}{828}Ce serait une super pub pour ta nouvelle s?rie.
{831}{900}Bobbie, je t'ai dit que je ne veux plus faire ce genre de job.
{903}{961}- C'est un concours de beaut? .|- Si c'est pour la s?rie alors...
{1002}{1056}C'est l'?klection de la miss Sud-Est des USA,
{106
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,040
Cuando era joven...
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,680
...los reflectores apuntaban a mÃ...
3
00:00:10,600 --> 00:00:15,700
Cuando miraba hacia atras,
mis compañeros estaban junto a mÃ.
4
00:00:15,700 --> 00:00:20,000
Todas esas luces y los gritos...
5
00:00:20,440 --> 00:00:23,240
Lejos... muy lejos...
6
00:00:23,240 --> 00:00:25,840
...Donde quedaron mis sueños
7
00:00:25,840 --> 00:00:29,960
Realmente estaba en la cima...
8
00:00:57,960 --> 00:01:00,060
Si, Departamento General de Negocios...
9
00:01:00,060 --> 00:01:01,400
Si...
10
00:01:01,
Subtitles for Trip Heaven
keywords: +the+complete+series, stairway, to, heaven, 1, 6,
original filename: 144981_Stairway%2Bof%2B%2BHeaven%2B%2528Cheongugeui%2Bgyedan%2529%2B-%2BThe%2BComplete%2BSeries.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,700 --> 00:00:09,700
...???? ???... ???? ??
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,300
??????? ???? ??? ?????
3
00:00:15,300 --> 00:00:19,300
???? ??? ????? ???????
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,700
??? ?? ??? ???
5
00:00:21,700 --> 00:00:24,100
?????? ????
6
00:00:24,100 --> 00:00:27,000
??? ?????
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
??? ??????? ??? ??
??? ??????
8
00:00:29,000 --> 00:00:30,800
???? ?????
9
00:00:30,800 --> 00:00:34,100
??? ?? ?????
10
00:00:34,100 --> 00:00:36,000
?????....?
11
00:00:36,000 --> 00:00:38,700
?? ??????
12
00:00:38,700 --> 00:00:42,700
?? ??
Subtitles for Trip Heaven
keywords: tortilla+heaven, tortilla, limited, arrow, spanish,
original filename: 172922_Tortilla%2BHeaven.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,525 --> 00:01:21,085
Isidor, Isidor.
2
00:01:21,194 --> 00:01:23,094
?Isidor!
3
00:01:23,196 --> 00:01:25,994
Ay, Hermenegilda.
4
00:01:26,099 --> 00:01:27,498
Isidor.
5
00:01:27,601 --> 00:01:31,059
Isidor, es Domingo.
Tenemos que ir a la iglesia.
6
00:01:43,984 --> 00:01:46,384
?F?lix, qu?date en casa!
7
00:01:46,486 --> 00:01:48,010
?Pinche domingo!
8
00:01:48,121 --> 00:01:51,056
Ay, Isidor.
9
00:01:52,225 --> 00:01:53,590
Adi?s.
10
00:01:58,131 --> 00:01:59,758
Y no olvides asar el ajo.
11
00:02:09,376 --> 00:02:12,004
?F?lix, vete a casa!
12
00:02:31,
Subtitles for Trip Heaven
keywords: friends, 3x1, 7, the, one, without, ski, trip, divx,
original filename: 65846dbc47425ef903fd0842c8727849.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,372 --> 00:00:08,047
- Ge mig seriesidan.
- Det här är New York Times.
2
00:00:09,172 --> 00:00:12,164
Kan jag be att få seriesidan...
3
00:00:13,012 --> 00:00:16,402
- Ni skulle ju gå på matchen med Ross?
- Vi ska ses här.
4
00:00:16,572 --> 00:00:20,565
- Rachel ska träffa oss här!
- De kan väl vara i samma rum.
5
00:00:20,732 --> 00:00:23,610
Då skulle du varit med igår.
6
00:00:23,772 --> 00:00:28,004
Ross var hos oss och Rachel kom för
att låna nån fuktcreme av Chandler.
7
00:00:30,292 --> 00:00:35,161
Ãr det svÃ¥rt att säga "en sak"?
"Rachel kom in för a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloa