Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trinita 1971 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Trinita 1971 by relevance:
Subtitles for Trinita 1971
keywords: lo, chiamavano, trinita, 1970, 1, cd, finnish, fi, they, call, me, trinity, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1971,
original filename: Lo chiamavano Trinita - 1970 - 1CD - Finnish - fi - 2ced1c2ed43e13b068f382dac26abc7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 14.11.2005.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos ja oikoluku: HollowMan
{1883}{1974}NIMENI ON TRINITY
{5056}{5122}Jos sinulla on rahaa, saat lautasellisen papuja.
{5908}{5936}Riitt??.
{6051}{6106}H?nell? ei ole n?lk?.
{6260}{6291}Siin?.
{6445}{6492}J?t? se siihen.
{7810}{7869}Rauhallisesti, niin el?t pitemp??n.
{7878}{7923}Niin, huomiseen asti.
{8896}{8969}Se selvi?? vain yhdell? tavalla.
{9319}{9372}Tuota ei voi en?? kutsua n?l?ksi.|Tuo on n??ntymist?.
{9397}{9465}Sellaista yleens? tapahtuu,|kun pakenee er?maan halki.
{9470}{9564}Niin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS
(Tv Quality Subtitle)
2
00:02:37,847 --> 00:02:41,847
subtitrare de felixuca@hotmail.com
3
00:04:37,847 --> 00:04:40,046
Cine este cel pe care l-ai salutat?
4
00:04:40,047 --> 00:04:42,366
Andreuccio.
Ãl cunosc de când era mic.
5
00:04:42,367 --> 00:04:44,177
Ãl cunoºteam ºi pe tatãl sau.
6
00:04:45,167 --> 00:04:47,777
Era din satul meu,
ºi bogat pe deasupra...
7
00:04:48,207 --> 00:04:49,267
Un domn, ce mai!
8
00:04:49,927 --> 00:04:51,187
Locuieºte lângã Roma.
9
00:04:51,767 --> 00:04:54,227
Bãiatul lui Andreuccio
A venit la Nap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,300 --> 00:03:09,414
<i>It's me, Peter Parker.</i>
2
00:03:09,415 --> 00:03:11,434
<i>Your friendly neighborhood... you know.</i>
3
00:03:11,435 --> 00:03:14,800
<i>I've come a long way from being the boy who was bit by a spider.</i>
4
00:03:14,801 --> 00:03:16,481
<i>Back then, nothing seemed to go right for me.</i>
5
00:03:16,723 --> 00:03:19,703
<i>Now...
- Wow, look, it's Spider-Man!</i>
6
00:03:19,704 --> 00:03:22,491
<i>people really like me.</i>
7
00:03:22,492 --> 00:03:27,347
Hey, stick around! It's gonna start again in a couple minutes.
- Yeah... - That's OK.
8
00:03
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Trinita 1971
keywords: addio, zio, tom, 1971, cd, spanish, es, translation, by, lei,
original filename: Addio zio Tom - 1971 - 1CD - Spanish - es - d74b5fb7343f3d16f5a83b6aeff15bb4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,282 --> 00:01:45,183
Interrumpimos este bolet?n para brindarles una noticia conmovedora
2
00:01:45,252 --> 00:01:47,083
desde Memphis, Tenesee
3
00:01:47,154 --> 00:01:51,454
Hoy, 4 de Abril, el l?der espiritual de los Negros Americanos, Martin Luther King,
4
00:01:51,525 --> 00:01:56,485
ganador del Premio Nobel de la Paz, fue baleado y herido por un francotirador desconocido
5
00:01:56,563 --> 00:01:58,827
Su condici?n es muy grave
6
00:01:58,899 --> 00:02:02,335
Estamos a la espera de m?s informaci?n la que haremos p?blica
7
00:02:02,402 --> 00:02:04,063
tan pronto com
Subtitles for Trinita 1971
keywords: fiddler, on, the, roof, 1971, cd, greek, gr,
original filename: Fiddler on the Roof - 1971 - 1CD - Greek - gr - 0cb66ec76f6b37506c32151e30e13f77.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,080 --> 00:02:15,517
???? ????????? ???? ?????
????????? ?????, ??? ??????
2
00:02:18,521 --> 00:02:22,514
???? ??? ??? ?????
????? ??? ??? ????????
3
00:02:22,601 --> 00:02:29,153
?????? ?? ???? ? ??????? ??? ????
????? ???? ????????? ???? ?????
4
00:02:29,240 --> 00:02:35,510
???????????? ?? ??????????????
??? ????????? ???? ?????
5
00:02:35,601 --> 00:02:38,991
????? ?? ?????? ?? ????? ???
6
00:02:39,081 --> 00:02:41,151
??? ????? ??????
7
00:02:41,242 --> 00:02:47,999
?????? ?? ???????? ????? ???????
???? ???? ?? ???? ????? ???? ???????????
8
00:02:48,082 --> 00:02:54,
Subtitles for Trinita 1971
keywords: harold, and, maude, 1971, cd, spanish, es, shoo, spa,
original filename: Harold and Maude - 1971 - 1CD - Spanish - es - db9089defb6171c3871c114f67dd4a26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,720 --> 00:04:19,598
Supongo que te crees
muy gracioso, Harold.
2
00:04:24,120 --> 00:04:26,111
- ?Hola? ?F?e?
- S?.
3
00:04:26,200 --> 00:04:30,318
Querido, s? un cielo y cancela
mi cita de esta tarde con Ren?.
4
00:04:34,480 --> 00:04:39,110
S? que se pondr? furioso,
pero hoy he tenido un mal d?a
5
00:04:39,200 --> 00:04:42,909
y esta tarde tengo invitados...
?No te importa?
6
00:04:44,880 --> 00:04:47,952
Dile que le prometo
que ir? el martes.
7
00:04:48,040 --> 00:04:51,191
Gracias, F?e,
eres un cielo. S?.
8
00:04:51,280 --> 00:04:53,350
Adi?s, adi?s.
9
00:04:59
Subtitles for Trinita 1971
keywords: the, devils, 1971, cd, spanish, es, esp,
original filename: The Devils - 1971 - 1CD - Spanish - es - 16a5f245c9fa12b220e8b8901f558bd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,150 --> 00:00:09,650
Esta pel?cula est? basada en hechos hist?ricos.
2
00:00:10,701 --> 00:00:18,901
Sus principales protagonistas existieron
y los hechos narrados sucedieron realmente.
3
00:00:35,802 --> 00:00:40,702
?Oh! Su majestad ha vuelto a triunfar.
4
00:01:02,103 --> 00:01:05,303
?Una obra maestra, digna del talento
de su Majestad!
5
00:01:52,704 --> 00:01:55,604
- ?Qu? gran espect?culo!
- No sab?a que os interesase la religi?n.
6
00:01:57,405 --> 00:02:00,805
Quisiera saber qui?n ser? hoy
la favorita de su Majestad.
7
00:02:51,003 --> 00:02:53,403
?Hab?is visto, Eminen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIVXOG???? 656x310 25.0fps 787.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2835}{2922}Co ?wietne, to szpe?my, co szpetne, tym ?wie?my.
{2943}{3041}Wi?c le?my, trzy wied?my-przez zgni?e mg?y le?my!
{3147}{3265}Kiedy zejdziemy si? z powrotem?| Z b?yskawic?, z deszczem, czy z grzmotem?
{3291}{3408}Nie, p??niej: gdy ucichnie zam?t| Tej bitwy, kt?ra wci?? szaleje.
{3423}{3491}-Czyli przed zmierzchem, mam nadziej?.| -Miejsce spotkania?
{3507}{3547}Wrzosowisko.
{3555}{3646}Ma tam by? Makbet. Jasne wszystko?
{8667}{8728}-Co to za cz?owiek. Krwawi?| -Witaj, przyjacielu!
{8739}{8826}Powiedz kr?lowi, jaki by? stan bitwy,| kiedy
Subtitles for Trinita 1971
keywords: a, clockwork, orange, 1971, cd, czech, cz, aco,
original filename: A Clockwork Orange - 1971 - 1CD - Czech - cz - d14a52b394a92ef8256e7d67c6b47e3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,752 --> 00:00:45,254
www.titulky.com
2
00:00:46,088 --> 00:00:51,218
MECHANlCK? POMERAN?
3
00:01:47,816 --> 00:01:49,526
Byl jsem tam j?...
4
00:01:49,985 --> 00:01:52,696
tedy Alex a m? t?i druzja.
5
00:01:52,947 --> 00:01:56,617
Tedy P??a, ?or??k a D?m.
6
00:01:56,992 --> 00:02:00,579
Pe?en?, va?en?, v ml??n?m baru
Korova a ?d?mali jsme si razsudok...
7
00:02:00,829 --> 00:02:03,082
co ud?lat s na?at?m ve?erem.
8
00:02:04,792 --> 00:02:07,878
Ml??n? bar Korova ?epuje
obohacen? moloko.
9
00:02:08,128 --> 00:02:11,757
Moloko obohacen? o vellocett,
synthemesc ?i drencro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{260}Traducerea ºi adaptarea|MARIANA RÃDULESCU
{290}{370}Subtitrarea|CATABEG
{2195}{2229}Orice asemãnare cu personajele unei drame celebre
{2230}{2288}nu este decât rezultatul unei coincidenþe supãrãtoare.
{2289}{2385}Totuºi, autorii mulþumesc pentru colaborare
{2386}{2480}domnului Victor Hugo de la Academia Francezã.
{4110}{4150}Domnule Grande...
{4160}{4215}Bunã ziua, prieteni!
{4216}{4290}Impozitele sunt aici, d-le ministru!
{4610}{4690}Impozitul pe sare, birul, impozitul pe mirodenii...
{4691}{4730}La cât se ridicã anul acesta?
{4731}{4782}Douã sute de mii de ducaþi, Monseniore!
{4783}{4890}- Anul trecut a fost mul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:Ko?czysz dzi? siedem lat.|Od teraz jeste? m??czyzn?.
00:01:04:Pogrzeb swoja pierwsza zabawke i portret swojej matki.
00:01:56:KRET
00:01:59:Kret jest zwierz?ciem kopi?cym podziemne tunele.
00:02:03:Czasem w poszukiwaniu s?o?ca wyjdzie na powierzchnie.
00:02:08:kiedy zobaczy s?o?ce, ?lepnie.
00:05:12:Zabij mnie! Zabij mnie, prosz?!
00:05:16:kto to by??
00:05:18:Wyko?cz mnie, na lito?? bosk?!
00:12:27:kto to zrobi??
00:12:53:kto?
00:13:38:kto?
00:13:39:- To pu?kownik.|- Ilu ?
00:13:42:Jeszcze pi?ciu ludzi.
00:13:45:gdzie?
00:13:48:w misji u Franciszkan?w.
00:18:00:Pu?kownik nie jest samolubny. U?ywa kobiety tylko raz, potem oddaje j? innym.
00:18:14:Pu?kownik powiedzi
Subtitles for Trinita 1971
keywords: straw, dogs, 1971, cd, portuguese, pt, internal, bloodweiser,
original filename: Straw Dogs - 1971 - 1CD - Portuguese - pt - d57cef935a82273d45c55842d0922096.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,260 --> 00:00:35,968
C?ES DE PALHA
2
00:02:24,314 --> 00:02:27,193
- Isso ? para n?s?
- N?o, ? para ti.
3
00:02:27,287 --> 00:02:29,109
- Isso ? o qu??
- Uma armadilha para pessoas.
4
00:02:29,301 --> 00:02:32,083
Costumavam us?-la para
apanhar ca?adores furtivos.
5
00:02:32,178 --> 00:02:33,713
Ol?, Amy.
6
00:02:33,904 --> 00:02:36,110
- Ol?, Charlie.
- Onde pomos isto, Sr. Sumner?
7
00:02:36,205 --> 00:02:39,180
- Oh, aqui atr?s.
- Oh, ? pesado, Sr. Sumner.
8
00:02:39,276 --> 00:02:42,056
Surpreende-me que
ainda se lembre de mim.
9
00:02:42,152 --> 00:02:43,975
On
Subtitles for Trinita 1971
keywords: escape, from, the, planet, of, apes, 1971, cd, romanian, ro,
original filename: Escape from the Planet of the Apes - 1971 - 1CD - Romanian - ro - 5a762b1f04ce8679bdb47674eb887673.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{999}{1040}Baronul Rosu, aici Centrul, Baronul Rosu 5
{1099}{1158}Spune Baron Rosu 5
{1159}{1234}Va aud. Patrulam in sectorul de S-E Alpha Charlie
{1235}{1289}Am localizat epava unei navete spatiale
{1291}{1334}chiar pe tarm
{1335}{1426}Anuntati Salvarea si sfatuiti-i sa stea in alerta 45 de minute
{1427}{1487}Vom supraveghea prin radar zona 7700
{1489}{1543}Inteles.
{1545}{1582}Salvarea, aici Baronul Rosu 5.
{1584}{1644}Raportati o posibila epava de naveta spatiala pe tarm
{1646}{1694}sectorul de S-E Alpha Charlie
{1696}{1762}Sa decoleze imediat un elicopter. Cautati si recuperati
{1764}{1795}Veti fi ghidati prin radar
{3147}{3186}Toata
Subtitles for Trinita 1971
keywords: willy, wonka, and, the, chocolate, factory, 1971, internal, mediamaniacs, english, motechnet, com, mm, wwatcf,
original filename: Willy.Wonka.And.The.Chocolate.Factory.1971.INTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiAMANiACS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,224 --> 00:02:48,973
All right, what's it going to be?
2
00:02:49,167 --> 00:02:51,469
A Triple Cream Cup for Christopher.
3
00:02:51,663 --> 00:02:54,300
A Squelchy Snorter for Otis.
4
00:02:54,223 --> 00:02:57,289
A Sizzler for June Marie.
And listen!
5
00:02:57,488 --> 00:02:59,691
- Wonka's got a new one today.
- What is it?
6
00:02:59,887 --> 00:03:02,221
This one's a Scrumpdiddleumptious Bar.
7
00:03:03,870 --> 00:03:05,291
Scrumpdiddleumptious Bar?
How does he do it?
8
00:03:05,487 --> 00:03:07,396
Do you ask a fish how it swims?
9
00:03:07,663 --> 00:03:09,703
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,080 --> 00:00:31,409
Ãyi günler. Spor Dünyasý,
San Marcos Cumhuriyeti'nde.
2
00:00:31,543 --> 00:00:35,243
Bugün size yerinde, canlý
bir suikast izlettireceðiz.
3
00:00:35,380 --> 00:00:38,795
Bu harika Latin Amerika ülkesinin
baþkanýný öldürecekler...
4
00:00:38,925 --> 00:00:41,594
..ve onun yerine bir
askeri diktatörü getirecekler.
5
00:00:41,719 --> 00:00:44,803
Herkes olabildiðince
heyecanlý ve gergin.
6
00:00:44,930 --> 00:00:48,844
Televizyonunu yeni açanlar varsa,
bugün hava mükemmel.
7
00:00:48,976 --> 00:00:51,301
Bir dizi renkli isyan izledik.
Subtitles for Trinita 1971
keywords: tang, shan, da, xiong, 1971, cd, hungarian, hu, the, big, boss, dvd, rip, rets,
original filename: Tang shan da xiong - 1971 - 1CD - Hungarian - hu - 64faa11886eaf55db16d9d2466c250f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,594 --> 00:00:51,878
Nagyf?n?k
2
01:35:16,708 --> 01:35:18,760
3
00:01:49,838 --> 00:01:50,531
Arrafel? megy?nk?
4
00:01:50,698 --> 00:01:53,055
Igen. Az ott a v?ros.
Ott lakik az unokatestv?red.
5
00:01:54,552 --> 00:01:56,904
L?tod? Nincs messze.
Hamar ott lesz?nk.
6
00:02:06,341 --> 00:02:07,302
Hsiu Chen-?k ott laknak.
7
00:02:08,891 --> 00:02:09,938
De a t?lodalon dolgoznak.
8
00:02:10,524 --> 00:02:11,468
Ez m?r nagyv?ros!
9
00:02:11,743 --> 00:02:13,486
Itt nem olyan az ?let, mint otthon...
10
00:02:14,302 --> 00:02:15,119
Vigy?znod kell magadra!
11
00:
Subtitles for Trinita 1971
keywords: willy, wonka, the, chocolate, factory, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1971,
original filename: Willy_Wonka___the_Chocolate_Factory.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4336}{4408}All right, all right, all right, what's it going to|be?
{4413}{4473}A triple cream cup for Christopher . . .
{4478}{4540}A Squelchy Snorter for Otis . . .
{4545}{4625}A Sizzler for June Marie . . .
{4630}{4687}-And listen! Wonka's got a new one today.|-What is it?
{4692}{4753}This is called a Scrumdidilyumptious Bar
{4776}{4833}Scrumbibilyunctious Bar?|How does he do it?
{4838}{4888}My dear boy, do you ask|a fish how it swims?
{4895}{4948}Or a bird how it flies?
{4954}{4979}No sirree, you don't!
{4984}{5028}They do it because they were|born to do it.
{5033}{5104}Just like Willy Wonka was|born to be a candy man
{5125}{5176}You
Subtitles for Trinita 1971
keywords: harold, and, maude, 1971, cd, italian, it, shoo, ita,
original filename: Harold and Maude - 1971 - 1CD - Italian - it - 796aa30d444277f9a42cbcb0a3a0ee18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,720 --> 00:04:19,598
Pensi che sia divertente, Harold?
2
00:04:24,120 --> 00:04:26,111
- Pronto? F?e?
- S?.
3
00:04:26,200 --> 00:04:30,318
Caro, per favore, cancella
il mio appuntamento di oggi con Ren?.
4
00:04:34,480 --> 00:04:39,110
So che andr? fuori dei gangheri,
ma ho preso un tale spavento oggi
5
00:04:39,200 --> 00:04:42,909
e ho degli ospiti questa sera...
Oh, lo faresti veramente?
6
00:04:44,880 --> 00:04:47,952
Digli che prometto di venire
marted?.
7
00:04:48,040 --> 00:04:51,191
Grazie, F?e,
sei un amore. S?.
8
00:04:51,280 --> 00:04:53,350
Ciao. Ciao.
9
Subtitles for Trinita 1971
keywords: a, clockwork, orange, 1971, cd, portuguese, pt,
original filename: A Clockwork Orange - 1971 - 1CD - Portuguese - pt - 1b062d82960098e93b9d7a757ed0fd91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,929 --> 00:00:47,829
"LARANJA MEC?NICA"
2
00:01:48,377 --> 00:01:53,382
?ramos eu, isto ?, Alex,
e os meus tr?s drugues...
3
00:01:53,382 --> 00:01:57,386
ou seja, o Pete, o Georgie e o Dim.
4
00:01:57,386 --> 00:02:01,305
Est?vamos na Leitaria Korova,
tentando rassudocar...
5
00:02:01,305 --> 00:02:04,309
o que far?amos naquela noite.
6
00:02:05,310 --> 00:02:08,312
A Korova servia leite-com.
7
00:02:09,313 --> 00:02:12,317
Leite com velocete,
sintemesque ou drencrom...
8
00:02:12,317 --> 00:02:16,320
que era o que beb?amos ent?o.
Agu?a-nos os sentidos...
9
00:02:17,3
Subtitles for Trinita 1971
keywords: a, clockwork, orange, 1971, cd, czech, cs, cz,
original filename: A Clockwork Orange - 1971 - 1CD - Czech - cs - a62aeb1f75dc9e8202e0a5c7fe2171c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1230}MECHANICK? POMERAN?
{2587}{2628}Byl jsem tam j?...
{2639}{2704}tedy Alex a m? t?i druzja.
{2710}{2798}Tedy P??a, Ji??k a Dim.
{2807}{2893}Pe?en?, va?en?, v ml??n?m baru|Korova a ?d?mali jsme si razsudok...
{2899}{2953}co ud?lat s na?at?m ve?erem.
{2994}{3068}Ml??n? bar Korova ?epuje|obohacen? moloko.
{3074}{3161}Moloko obohacen? o vellocett,|synthemesc ?i drencrom...
{3167}{3215}a to jsme tam popijeli.
{3228}{3261}To v?m na?ponuje nervy...
{3267}{3361}a p?ipravi v?s na kap?nek|po??dn?ho ultran?sil?.
{3466}{3550}V kr?sn?m m?st? Dublin?,
{3566}{3665}kde jsou holky rozmil?,
{3691}{3764}tam jsem vid?l poprv?
{3790}{3876}sladkou
Subtitles for Trinita 1971
keywords: juste, avant, la, nuit, napisy, ns, just, before, nightfall, 1971, immortals,
original filename: Juste_avant_la_nuit_(NAPiSY-71105).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{965}{1003}Charles
{1054}{1092}Charles
{1148}{1197}Come and play
{1357}{1433}Come and play or I'll make you pay
{1641}{1694}If you knew what I've done...
{1747}{1796}If you only knew
{1856}{1932}- I deserve the worst|- Please...
{1979}{2028}Who are you?
{2061}{2116}You're here to kill me
{2148}{2197}Kill me
{2225}{2285}Why is your hand around my neck?
{2421}{2482}The traces must be removed
{2586}{2656}Please, sir...
{2693}{2742}...take off my medallion
{2794}{2860}I've had it since my first communion
{2899}{2937}Idiot
{3164}{3232}Have no fear, Mr Thief
{3236}{3303}I'll submit to anythi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,622 --> 00:00:27,389
PESO MUERTO
2
00:01:10,770 --> 00:01:15,736
PARA: SALÃN DE LOS RECUERDOS
INSTITUTO MILITAR DE MARINES
3
00:01:24,884 --> 00:01:29,884
DEL: GENERAL DE DIVISIÃN
MARTÃN J. HOLLISTER MARINE RETIRADO
4
00:02:57,477 --> 00:03:00,446
- ¿Dutton?
- General Hollister.
5
00:03:00,513 --> 00:03:01,980
Adelante.
6
00:03:05,618 --> 00:03:09,281
- ¿Desea un trago?
- No, gracias. Tengo poco tiempo.
7
00:03:09,355 --> 00:03:11,516
- Pensé en llamar, pero...
- Pero ¿qué?
8
00:03:11,591 --> 00:03:13,525
TemÃa escuchas telefónicas.
9
00:03:14,827 --> 00:03:
Subtitles for Trinita 1971
keywords: a, clockwork, orange, 1971, cd, 2, 4,
original filename: A_Clockwork_Orange_(1971).CD2.4D.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,128 --> 00:00:04,129
????? ???? ???? ???? ??
.??? ?????, ???? ?? ?????
2
00:00:04,809 --> 00:00:06,929
."??? ????? ?"??? ??? ???
3
00:00:07,129 --> 00:00:10,050
,?? ????? ??? ????
???? ??? ???? ?????, ??
4
00:00:10,250 --> 00:00:13,811
???? ???? ??????
...?????? ??????, ?????? ??????
5
00:00:14,011 --> 00:00:15,771
??????? ???
6
00:00:16,651 --> 00:00:18,532
."?????? ????? ?????,"??
7
00:00:18,732 --> 00:00:22,052
?????? ?????
.????? ????? ?? ??? ????
8
00:00:22,253 --> 00:00:25,013
.??? ???? ?? ?????? ???
9
00:00:25,453 --> 00:00:27,854
,???? ?? ???? ?????? ???
!???
Subtitles for Trinita 1971
keywords: a, clockwork, orange, 1971, cd, czech, cz, cze,
original filename: A Clockwork Orange - 1971 - 1CD - Czech - cz - af3da8fa359142c8b13d8530e2168954.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1129}{1252}MECHANICK? POMERAN?
{2609}{2650}Byljsem tam j?...
{2661}{2726}tedy Alex a m? t?? druzja.
{2732}{2820}Tedy P??a, ?or??k a D?m.
{2829}{2915}Pe?en?, va?en?, v ml??n?m baru|Korova a ?d?mal?jsme s? razsudok...
{2921}{2975}co ud?lat s na?at?m ve?erm.
{3016}{3090}Ml??n? bar Korova ?epuje|obohacen? moloko.
{3096}{3183}Moloko obohacen? o vellocett,|synthemesc ?? drencrom...
{3189}{3237}a to jsme tam pop?jel?.
{3250}{3283}To v?m na?ponuje nervy...
{3289}{3383}a p??prav? v?s na kap?nek|po??dn?ho ultran?s?l?.
{3488}{3572}V kr?sn?m m?st? Dubl?n?,
{3588}{3687}kde jsou holky rozm?l?,
{3713}{3786}tam jsem v?d?l poprv?
{3812}{3898}sladkou Molly Malone
{3925}{4037}jak tla??la voz??e
Subtitles for Trinita 1971
keywords: diamonds, are, forever, 1971, cd, czech, cz,
original filename: Diamonds Are Forever - 1971 - 1CD - Czech - cz - 4611d7050b38988b0f2df30cf935b416.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 / DVD|www.titulky.com
{1116}{1171}Kde je?
{1175}{1240}Podruh? se tak zdvo?ile pt?t nebudu.
{1333}{1381}Kde je Blofeld?
{1420}{1457}V K?hi?e!
{1541}{1589}Karty.
{1621}{1670}Dejte mi jednu.
{1762}{1797}Jedin? ?ance.
{1801}{1835}Kde ho najdu?
{1839}{1873}Marie...
{1877}{1929}Zeptejte se Marie.
{1933}{1981}Kdo jste?
{2009}{2078}Jmenuji se Bond. James Bond.
{2082}{2139}Mohu pro v?s n?co ud?lat?
{2156}{2237}Ano, m??ete.
{2241}{2314}R?d bych, abyste si odleh?ila.
{2398}{2460}Kde je Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2540}Hlasit?ji. Nesly??m.
{2566}{2654}Nyn? p?ich?z?me ke ?tvrt? f?zi - nos.
{2658}{2754}Nos pova?uji|za nejobt??n?j??
Subtitles for Trinita 1971
keywords: a, clockwork, orange, 1971, cd, english, en, 72, p, hddvd, x26, 4, proper, hv,
original filename: A Clockwork Orange - 1971 - 1CD - English - en - 8f5931ea3fb73fdb2661732cc1c68433.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,000 --> 00:01:43,729
There was me.
2
00:01:44,168 --> 00:01:46,932
That is, Alex,
and my three droogs.
3
00:01:47,138 --> 00:01:50,835
That is, Pete, Georgie and Dim.
4
00:01:51,209 --> 00:01:52,938
And we sat in the
Korova Milk Bar...
5
00:01:53,144 --> 00:01:54,839
...trying to make up
our rassoodocks...
6
00:01:55,046 --> 00:01:57,310
... what to do with the evening.
7
00:01:59,017 --> 00:02:02,111
The Korova Milk Bar sold milk plus.
8
00:02:02,320 --> 00:02:05,983
Milk plus vellocet or
synthemesc or drencrom...
9
00:02:06,190 --> 00:02:08,215
... which is what we were drinking.
10
00:02:08,793 --> 00
Subtitles for Trinita 1971
keywords: valdez, is, coming, 1971, cd, czech, cz,
original filename: Valdez Is Coming - 1971 - 1CD - Czech - cz - 8ed6a6771d807ea4995ea3dd2d3913c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,360 --> 00:03:21,591
- Ne??kal jsem ti, abys sem nechodila?
- Unavuje m? ?ek?n?.
2
00:03:21,680 --> 00:03:23,750
- N?co se stalo.
- Co?
3
00:03:23,840 --> 00:03:26,434
- ?eknu ti to pozd?ji.
- Po?k?m tady.
4
00:03:26,520 --> 00:03:29,398
- Chci, aby ses vr?tila do hotelu.
- Pro??
5
00:03:29,480 --> 00:03:32,074
Proto?e tu hodlaj? zab?t ?lov?ka.
6
00:03:32,160 --> 00:03:36,438
Chce? se na to d?vat?
Odvezte d?mu do hotelu.
7
00:04:23,600 --> 00:04:27,957
- Pane Malsone. Pane Beaudry.
- Bobe.
8
00:04:28,040 --> 00:04:32,875
- To je pan Tanner z Mimbrena.
- J? jsem Bob Vald
Subtitles for Trinita 1971
keywords: a, clockwork, orange, 1971, cd, czech, cz,
original filename: A Clockwork Orange - 1971 - 1CD - Czech - cz - efc51d645e189bc862d9c5827b667462.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1119}{1179}www.titulky.com
{1199}{1355}{s:44}{c:33FF}MECHANICK? POMERAN?|
{3024}{3075}Byl jsem tam j?...
{3089}{3171}tedy Alex a m? t?? druzi.
{3178}{3288}Tedy P??a, ?or??k a Dim.
{3299}{3406}Pe?en?, va?en?, v ml??n?m baru|Korova a p?emej?leli jsme...
{3413}{3481}co ud?lat s na?at?m ve?erem.
{3532}{3624}Ml??n? bar Korova ?epuje|obohacen? moloko.
{3632}{3741}Moloko obohacen? o vellocett,|synthemesc ?? drencrom...
{3748}{3808}a to jsme tam pop?jeli.
{3824}{3866}To v?m na?ponuje nervy...
{3873}{3991}a p?iprav? v?s na kap?nek|po??dn?ho ultran?sil?.
{4122}{4227}V kr?sn?m m?st? Dublin?,
{4247}{4371}kde jsou holky rozmil?,
{4403}{449
Subtitles for Trinita 1971
keywords: the, french, connection, 1971, cd, czech, cz,
original filename: The French Connection - 1971 - 1CD - Czech - cz - feaed0f9709e3c3d3f5588aee5a625d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5850}{5898}Vesel? V?noce.
{5901}{5968}- Jak se jmenuje?, chlape?ku?|- Eric.
{5971}{6035}Co bys cht?l pod strome?ek, Ericu?
{6056}{6108}Z?vodni?ku.
{6123}{6183}- Byl jsi hodnej, chlape?ku?|- Ano.
{6186}{6245}Dob?e. M?? r?d Santa Clause?
{6285}{6334}Santa Clause m?? r?d, jo?
{6488}{6537}Zazp?v?me si p?sni?ku. ??Rolni?ky??.
{7137}{7166}Vsta?.
{7168}{7218}Vsta?! A ruce nahoru.
{7534}{7567}- Po?kej!|- St?j!
{7569}{7637}Jimmy, pozor. M? n??.
{8512}{8572}- St?j, ty svin?!|- Ne, ne!
{8718}{8782}To sta??. A? ho nezabije?. To sta??!
{8901}{8961}- Vsta?!|- Dejte mi pokoj.
{9028}{9103}- Nic jsem neud?lal.|- To v??, ?e jo.
{9133}{9181}- No tak.|-
Subtitles for Trinita 1971
keywords: carnal, knowledge, 1971, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Carnal Knowledge - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b5b6b6b816149896f74e4bebe4aba2c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,100 --> 00:00:16,570
Se voc? pudesse escolher,
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,898
preferiria amar uma garota ou
preferiria que ela te amasse?
3
00:00:21,100 --> 00:00:25,412
- Quero que seja rec?proco.
- Mas se n?o pudesse ser.
4
00:00:25,620 --> 00:00:29,932
Preferiria ser o que ama
ou o que ? amado?
5
00:00:30,140 --> 00:00:34,895
A pergunta n?o ? f?cil.
Acho que preferiria estar apaixonado.
6
00:00:35,100 --> 00:00:40,777
Eu tamb?m.
Mas n?o queria sofrer por isso.
7
00:00:40,980 --> 00:00:46,737
- Estava apaixonado pela Gl?ria.
- Come?ava a estar.
8
00:00:46,940 --> 00:00
Subtitles for Trinita 1971
keywords: play, misty, for, me, 1971, cd, portuguese, br, pb, water, monster,
original filename: Play Misty for Me - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 14721e35e8377bd613738ab95135d473.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,680 --> 00:04:54,433
Est?o a ouvir o maior disk jockey
da melhor m?sica rock:
2
00:04:54,520 --> 00:04:56,078
o Simp?tico Al Monte, filhos.
3
00:04:56,160 --> 00:05:00,472
Confiante e a abastecer a KRML
na ex?tica Carmel-junto-ao-Mar.
4
00:05:00,560 --> 00:05:04,348
Estamos perto da magn?fica Monterey,
onde se realiza o festival anual de jazz.
5
00:05:04,440 --> 00:05:07,477
Embora ainda faltem quatro meses,
devem adquirir os bilhetes,
6
00:05:07,560 --> 00:05:09,710
pois depressa est?o a voar e n?o v?o durar.
7
00:05:09,800 --> 00:05:13,076
S?o 19:54, h? uma brisa de 10 graus.
Subtitles for Trinita 1971
keywords: cosa, avete, fatto, solange?, 1972, 1, cd, french, fr, so, 1971,
original filename: Cosa avete fatto a Solange? - 1972 - 1CD - French - fr - 26f06a9592e69f6b46436a278bd8c25e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,089 --> 00:00:13,960
QU'AVEZ VOUS FAIT A SOLANGE ?
2
00:01:48,755 --> 00:01:49,604
Pourquoi non ?
3
00:01:50,156 --> 00:01:53,567
Je le d?sire aussi, Enrico.
Je le d?sire autant que toi.
4
00:01:54,987 --> 00:01:56,527
Mais pas de cette fa?on.
5
00:01:58,516 --> 00:02:01,980
Tu m'aimes, mais tu n'as pas
confiance en moi, n'est-ce pas ?
6
00:02:02,754 --> 00:02:03,984
Non.
7
00:02:03,785 --> 00:02:08,906
Bient?t je vais tout r?gler.
Tu verras. C'est qu'une question de temps.
8
00:02:11,730 --> 00:02:15,733
Elizabeth, je veux que tu sois heureuse.
9
00:02:31,394 --> 00:02
Subtitles for Trinita 1971
keywords: two, lane, blacktop, 1971, schizo,
original filename: Two-Lane.Blacktop.1971.DVDRip.XviD-SChiZO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,100 --> 00:01:22,400
* .
2
00:04:06,000 --> 00:04:07,100
L?.
3
00:05:51,550 --> 00:05:53,900
The Plymouth had a Hemi
with a Torqueflite.
4
00:05:56,300 --> 00:05:59,400
I believe we sawed the guy off
even if we did lose 200.
5
00:06:23,300 --> 00:06:25,900
- What do you need ?
- ...
6
00:06:30,600 --> 00:06:32,300
- Want me to fill it up ?
- Yep.
7
00:06:37,100 --> 00:06:38,700
Where is the gas tank at ?
8
00:07:04,100 --> 00:07:06,000
- Chevy block ?
- Ouais.
9
00:07:10,000 --> 00:07:11,900
She looks like an awful lot of work.
10
00:07:12,800 --> 00:07:14,100
3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,500
<i>Passez chez le concessionnaire</i>
<i>Mike Vernon au 13631 Valley Blvd.</i>
2
00:00:58,600 --> 00:01:02,600
<i>Encore une fois,</i>
<i>au 13631 Valley Blvd à Garden Grove.</i>
3
00:01:03,900 --> 00:01:07,800
<i>Pour la circulation, voici Don Edwards</i>
<i>à bord de l'hélicoptère de KBMJ.</i>
4
00:01:07,900 --> 00:01:09,800
<i>Ã vous, Don.</i>
5
00:01:11,300 --> 00:01:14,500
<i>Merci, Dick, rien à signaler</i>
<i>sur nos autoroutes sud-californiennes...</i>
6
00:01:14,500 --> 00:01:18,000
<i>sauf qu'elles sont à pleine capacité</i>
<i>Ã cette heure
Subtitles for Trinita 1971
keywords: harold, and, maude, 1971, proper, divx, mdx, swedish, motechnet, com,
original filename: 4219-Harold.and.Maude.1971.PROPER.DVDRip.DivX-MDX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,720 --> 00:04:19,598
Du tycker väl
att det där är jätteroligt, Harold.
2
00:04:24,120 --> 00:04:26,111
- Hallå? Fée?
- Ja.
3
00:04:26,200 --> 00:04:30,318
Raring, var snäll och ställ in
mitt möte med René i eftermiddag.
4
00:04:34,480 --> 00:04:39,110
Jag vet att han blir vansinnig,
men jag blev så rädd i dag
5
00:04:39,200 --> 00:04:42,909
och vi får ju gäster i kväll...
Ãh, kan du det?
6
00:04:44,880 --> 00:04:47,952
Säg att jag lovar
att komma på tisdag.
7
00:04:48,040 --> 00:04:51,191
Tack, Fée,
du är en raring. Ja.
8
00:04:51,280 --> 00:04:53,350
Subtitles for Trinita 1971
keywords: dirty, harry, 1971, cd, czech, cz,
original filename: Dirty Harry - 1971 - 1CD - Czech - cz - 4b9a75260cdeb096f72daa0e423f0e35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{280}{340}www.titulky.com
{360}{421}NA PO?EST POLICIST?|SAN FRANCISKA
{450}{508}KTE?? VE SLU?B?|POLO?ILI ?IVOT
{3198}{3236}DRSN? HARRY
{8178}{8214}Panebo?e!
{8219}{8269}" M?stu San Francisco.
{8279}{8346}Budu zab?jet|jednoho ?lov?ka denn?. . .
{8369}{8440}. . .dokud mi nezaplat?te|sto tis?c dolar?.
{8444}{8513}Pokud souhlas?te,|nechte z?tra vzkaz. . .
{8519}{8594}. . .v rubrice osobn? vzkazy|v San Francisco Chronicle. . .
{8594}{8647}. . .a j? za??d?m sch?zku.
{8654}{8699}Jestli se neozvete. . .
{8699}{8778}. . .s pot??en?m zabiju|katolick?ho kn?ze nebo. . .
{8789}{8821}negra
{8849}{8889}. . .?t?r. "
{8954}{8993}Co si mysl??
{8999}{90
Subtitles for Trinita 1971
keywords: thx, 1138, 1971, cd, czech, cz,
original filename: THX 1138 - 1971 - 1CD - Czech - cz - c4a22986de1cd4bc4fb52bbd1f84f378.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{50}Thx 1138 (1971) / [Mr Otaku] release
{610}{753}{Y:b}T H X 1 1 3 8
{767}{947}_. cZech subs by mulpHia ._|on timing by krakoukaz [French subs]
{3017}{3038}{Y:i}N?jak? pot??e?
{3038}{3076}{Y:i}Nic... skute?n? nic.
{3077}{3153}{Y:i}C?t?m se hrozn?.|M?m jen pocit, ?e pot?ebuji n?co siln?j??ho.
{3154}{3246}{Y:i}Jestli?e m?te n?jak? probl?m,|nev?hejte po??dat o pomoc.
{3246}{3278}{Y:i}Ano... d?kuji, budu v po??dku.
{3278}{3313}{Y:i}VOLEJTE 348-5..
{3530}{3571}{Y:i}D?je se n?co?
{3597}{3621}{Y:i}V?bec nic.
{3988}{4045}C?t?? to?
{4045}{4105}M?? nebo...
{4105}{4148}.. m?l jsi n?kdy...
{4149}{4213}.. podobn? probl?my?
{4213
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:09:[poprawki mile widziane i nawet wskazane]
00:00:18:Film dedykowany pami?ci AMANDO DE OSSORIO (1926-1998)
00:00:29:GROBOWCE ?LEPEJ ?MIERCI
00:00:37:Wyst?puj?:
00:02:26:Zdj?cia: |Muzyka:
00:02:39:Re?yseria:
00:03:46:Betty!
00:03:48:Cze??!
00:03:55:Virginia!
00:03:58:Co porabiasz w Lisbon ?
00:04:00:Interesy. Ale doros?a?.
00:04:04:Ty te?. Wspaniale wygl?dasz, jak zawsze.
00:04:08:Uczy?a? mnie u?ywa? tuszu do rz?s, pami?tasz ?
00:04:12:Pami?tam.
00:04:20:Nie m?wmy o przesz?o?ci.| Przez to czuj? si? staro.
00:04:30:-Jeste? m??atk? ? |-Nie, wci?? sama. A ty ?
00:04:34:Jest jeden facet ale to jeszcze nic powa?nego.
00:04:36:Za
Subtitles for Trinita 1971
keywords: black, killer, 1971, cd, sl, slo, spaghetti, western,
original filename: Black Killer - 1971 - 1CD - - sl - a35bcfca9c59870020c9f2aec1beb884.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,920 --> 00:00:09,593
V glavnih vlogah
2
00:00:09,800 --> 00:00:13,110
?RNI MORILEC
3
00:00:22,560 --> 00:00:26,075
Dr?ava je poslala preiskovalca.
Tako sem sli?al.
4
00:00:37,600 --> 00:00:41,832
Poglej ga.
Ve? knjig ima kot knji?nica.
5
00:00:42,000 --> 00:00:45,629
Zanima me, ali je vse prebral?
Morda je on preiskovalec?
6
00:00:45,800 --> 00:00:48,837
Morda. Toda ?e je,
potem je vklju?en v dogovor.
7
00:01:03,080 --> 00:01:05,594
Pomo? potrebujem.
8
00:01:08,000 --> 00:01:10,673
Mark, pridi sem.
9
00:01:16,880 --> 00:01:20,759
Dobrodo?li v Tombstone.
- Prosim, pom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,247 --> 00:01:10,603
[Theme song to <i>Empire</i> plays]
2
00:02:14,967 --> 00:02:17,197
<i>VICTOR: Damn!</i>
<i>Had I known what I know now.</i>
3
00:02:17,287 --> 00:02:18,845
<i>But today cats are different...</i>
4
00:02:18,927 --> 00:02:21,282
<i>'cause we know</i>
<i>that selling and competition....</i>
5
00:02:21,367 --> 00:02:23,437
<i>That's what this country's built on.</i>
6
00:02:23,527 --> 00:02:25,995
<i>It's all about one thing:</i>
<i>making money.</i>
7
00:02:26,087 --> 00:02:27,964
<i>Money, baby. Simple as that.</i>
8
00:02:28,047 --> 00:02:30,197
<i>
Subtitles for Trinita 1971
keywords: diamonds, are, forever, 1971, cd, czech, cz,
original filename: Diamonds Are Forever - 1971 - 1CD - Czech - cz - 1382b84402b8d621a6f4e0e68884ba9e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1036}{1096}www.titulky.com
{1116}{1171}Kde je?
{1175}{1240}Podruh? se tak zdvo?ile pt?t nebudu.
{1333}{1381}Kde je Blofeld?
{1420}{1457}V K?hi?e!
{1541}{1589}Karty.
{1621}{1670}Dejte mi jednu.
{1762}{1797}Jedin? ?ance.
{1801}{1835}Kde ho najdu?
{1839}{1873}Marie...
{1877}{1929}Zeptejte se Marie.
{1933}{1981}Kdo jste?
{2009}{2078}Jmenuji se Bond. James Bond.
{2082}{2139}Mohu pro v?s n?co ud?lat?
{2156}{2237}Ano, m??ete.
{2241}{2314}R?d bych, abyste si odleh?ila.
{2398}{2460}Kde je Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2540}Hlasit?ji. Nesly??m.
{2566}{2654}Nyn? p?ich?z?me ke ?tvrt? f?zi - nos.
{2658}{2754}Nos pova?uji|za nejobt??n?j?? ??st p