Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trimurti 1995 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Trimurti 1995 by relevance:
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: trimurti, 1995, 2, 9, 7, fps, toshkhani, cd, 1,
original filename: 34739-Trimurti_(1995)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,355
Am rupt asta cu mult timp în urmã. Unul din cei trei este deja mort.
2
00:00:03,669 --> 00:00:07,105
Altul la pãrãsit pe fratele sãu mai mare ºi lucreazã pentru mine!
3
00:00:07,339 --> 00:00:10,968
- ªi el a-ºi aºteaptã moartea!
- Surprinzãtor!
4
00:00:11,443 --> 00:00:15,004
Tu spui un lucru,dar aici a-mi spune altceva.
5
00:00:15,681 --> 00:00:20,209
- Ce spune?
- Ca "cele trei puteri divine "te vor ucide.
6
00:00:20,286 --> 00:00:24,245
- De unde?
- Apã,pãmânt...
7
00:00:24,623 --> 00:00:30,118
...chiar ºi din rai! Despre care era vorbeº
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: trimurti, 1995, 2, 9, 7, fps, toshkhani, cd, 1,
original filename: 37028-Trimurti_(1995)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,036 --> 00:01:01,190
Traducerea ?i adaptarea:
Tudose Irina
2
00:01:16,436 --> 00:01:26,391
Cele Trei Puteri Divine
3
00:01:43,436 --> 00:01:48,100
Sora mea Satya,este acolo.
Nu este nimeni aici. Acum,du-te!
4
00:01:50,810 --> 00:01:54,974
Nu trece mai departe,?nchide?i por?ile.
Este sora mea,l?sa?i-m? s? o v?d.
5
00:02:04,557 --> 00:02:06,388
Ea este Satya Devi?
Da.
6
00:02:07,660 --> 00:02:11,494
Sentin?a ei este de 20 de ani.
Ce! 20 de ani ?n ?nchisoare?
7
00:02:11,698 --> 00:02:15,464
Este ofi?er de poli?ie,nu?
Unu foarte exigent!
8
00:02:17,170 --> 00:02:19,001
Dar de ce este ?nchis??
9
00:02:21,641 --> 00:02:25,941
Am auzit c? a
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: trimurti, 1995, 2, 9, 7, fps, toshkhani, cd, 1,
original filename: 34739-Trimurti_(1995)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,355
Am rupt asta cu mult timp ?n urm?. Unul din cei trei este deja mort.
2
00:00:03,669 --> 00:00:07,105
Altul la p?r?sit pe fratele s?u mai mare ?i lucreaz? pentru mine!
3
00:00:07,339 --> 00:00:10,968
- ?i el a-?i a?teapt? moartea!
- Surprinz?tor!
4
00:00:11,443 --> 00:00:15,004
Tu spui un lucru,dar aici a-mi spune altceva.
5
00:00:15,681 --> 00:00:20,209
- Ce spune?
- Ca "cele trei puteri divine "te vor ucide.
6
00:00:20,286 --> 00:00:24,245
- De unde?
- Ap?,p?m?nt...
7
00:00:24,623 --> 00:00:30,118
...chiar ?i din rai! Despre care era vorbe?ti tu?
8
00:00:30,162 --> 00:00:34,326
- Eu vorbesc despre ast?zi,despre aceasta
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,720 --> 00:00:28,720
A Judgement in Stone.
2
00:00:29,720 --> 00:00:33,720
Miss! Are you Sophie Bonhomme?
3
00:00:34,720 --> 00:00:38,720
Yes. I'm Catherine Lelievre.
4
00:00:38,720 --> 00:00:42,720
-Please sit down.
-Thanks, Madame.
5
00:00:43,720 --> 00:00:45,720
Anything to drink?
Tea perhaps?
6
00:00:45,720 --> 00:00:47,720
No, thanks.
7
00:00:47,720 --> 00:00:51,720
Please have some.
Another cup of tea, please.
8
00:00:55,720 --> 00:00:59,720
I'll explain the whole deal.
9
00:00:59,720 --> 00:01:03,720
We live in a house outside town.
10
00:01:04,720 --> 00:01
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: new, jersey, drive, 1995, ghetto,
original filename: New.Jersey.Drive.1995.DVDRip.XviD-Ghetto.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,858 --> 00:00:02,858
29.97 fps
2
00:01:40,065 --> 00:01:44,086
M'n moeder zei altijd dat ze ergens
in vrede wilde leven.
3
00:01:45,578 --> 00:01:48,902
Het ging haar niet om geld,
auto's of 'n nieuw huis.
4
00:01:49,563 --> 00:01:54,226
Ze wilde ergens wonen waar
het stil en vredig was.
5
00:01:55,708 --> 00:01:58,090
Maar dat is lang geleden.
6
00:02:07,210 --> 00:02:09,393
Toen Midget en ik nog klein waren...
7
00:02:09,934 --> 00:02:14,117
Zagen we hoe z'n oudere broers
'n auto stalen voor een joyride.
8
00:02:19,118 --> 00:02:22,018
We konden amper wachten tot
't onz
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: kokaku, kidotai, 1995, 1, cd, english, en, blitz, ghost, in, the, shell, movie, 01v, 2, katana, f11dc13,
original filename: Kokaku kidotai - 1995 - 1CD - English - en - b5be9eea40bc506ed3d7a24c8aa74cec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,048 --> 00:00:20,368
All patrolling air units.
2
00:00:20,473 --> 00:00:24,336
A 208 is in progress in the C-13 district
of Newport City.
3
00:00:24,436 --> 00:00:27,594
Airspace over this area
will be closed. Repeat:
4
00:00:27,694 --> 00:00:29,278
All patrolling air units.
5
00:00:29,384 --> 00:00:32,664
A 208 is in progress in the C-13 district
of Newport City.
6
00:00:32,864 --> 00:00:36,110
Airspace over this area
will be closed. Repeat:
7
00:00:36,210 --> 00:00:37,614
All patrolling air units.
8
00:00:37,714 --> 00:00:42,093
A 208 is in progress in the C-13 district
of Newport City â¦
9
00:01:03,26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:31,407 --> 00:00:35,764
PODLE SKUTEÃNÃHO PÃÃBÃHU
1
00:00:49,287 --> 00:00:51,482
<i>Když nìkoho milujete, musÃte mu dùvìøovat.</i>
2
00:00:51,567 --> 00:00:53,364
<i>Jinak to nejde.</i>
3
00:00:53,487 --> 00:00:56,718
<i>MusÃte jim dát pøÃstup ke vÅ¡emu, co je vaÅ¡e.</i>
4
00:00:57,127 --> 00:00:59,277
<i>Jak taky jinak?</i>
5
00:01:01,327 --> 00:01:05,002
<i>ChvÃli jsem si myslel, že takový vztah mám.</i>
6
00:03:06,567 --> 00:03:09,479
<i>Než jsem vedl kasino</i>
<i>a než mì vyhodili do povìtøÃ,</i>
7
00:03:09,567 --> 00:03:12,081
<i>já, Ace Rothstein, jsem se v sázkách vyznal.</i>
8
00:03:12,167 --> 00:03:13,361
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: species, 1995, 1, cd, romanian, ro, i,
original filename: Species - 1995 - 1CD - Romanian - ro - 2b37c119585aeb0953a1792ee98a19bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{832}{1023}{Y:b}S P E C I I
{4857}{4916}{C:$FF9966}?n ultimii 30 de ani, cele mai|puternice telescoape au scanat cerul
{4917}{5037}{C:$FF9966}?n c?utarea unor semnale|de la civiliza?ii extraterestre.
{5038}{5173}{C:$FF9966}Acest proiect se nume?te SETI.|C?utarea inteligen?ei extraterestre.
{5285}{5405}{C:$FF9966}Laboratoarele Guvernului SUA|Dugway, Utah
{7631}{7706}?mi pare r?u.
{8994}{9084}Domnule, ?ncearc? s? evadeze!
{9797}{9877}Pe cine urm?rim?
{10070}{10140}A s?rit gardul!
{11865}{11959}?n jurul orei la care a evadat,|pe aici au trecut vreo dou? trenuri.
{11960}{12041}Crezi c? ar fi putut ajunge a?a departe|?ntr-un timp at?t de scurt?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,426 --> 00:01:07,121
Hola, hermana.
2
00:01:18,939 --> 00:01:23,273
Bueno, Michael, firma aquÃ.
Este documento...
3
00:01:25,879 --> 00:01:29,781
...les da derecho a abrir
la caja de seguridad.
4
00:01:32,152 --> 00:01:33,210
Bien, gracias.
5
00:01:33,387 --> 00:01:35,651
Y aquà también, por favor. Esto...
6
00:01:35,789 --> 00:01:38,724
...libra al banco de
toda responsabilidad.
7
00:01:38,892 --> 00:01:40,382
Qué emoción, ¿no?
8
00:01:40,794 --> 00:01:44,787
A Io mejor nos enteramos que tu
mamá tenÃa millones escondidos.
9
00:01:45,299 --> 00:01:46,960
¿QuÃ
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: salaam, cinema, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, mohsen, makhmalbaf, pt,
original filename: Salaam Cinema - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9bbe11302aa61a57fd036ad702fdc3fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,759
<i>Dedicado ao
Centen?rio do Cinema</i>
2
00:00:15,080 --> 00:00:18,550
SALAAM CINEMA
Salve o Cinema
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,557
Assistentes de Dire??o:
ZinaI Zadeh - Azim Pour
4
00:01:05,960 --> 00:01:08,554
Som: Nezam Kiaii
5
00:01:09,520 --> 00:01:12,512
Dire??o de Fotografia:
Mahmoud Kalari
6
00:01:13,520 --> 00:01:16,671
Produ??o: Abbas Randjbar
7
00:01:17,400 --> 00:01:21,439
Escrito, Dirigido e Editado por:
Mohsen Makhmalbaf
8
00:02:02,560 --> 00:02:04,994
Aten??o por favor.
9
00:02:07,720 --> 00:02:10,917
Favor permanecer em fila.
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: persuasion, 1995, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Persuasion - 1995 - 1CD - Hungarian - hu - 99ce323fb2b13494fa93f215f1e7e32f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,017 --> 00:00:39,526
Gyer?nk.
2
00:00:43,522 --> 00:00:47,219
PERSUASION
Meggy?z? ?rvek
3
00:01:31,874 --> 00:01:33,626
- Mr Shephard.
- Igen.
4
00:01:33,674 --> 00:01:36,871
- Mikor kapjuk meg a p?nzt?
- Amikor esed?kes.
5
00:01:36,914 --> 00:01:39,144
A sz?ml?i rendezetlenek.
6
00:01:39,194 --> 00:01:42,027
Tudat?ban vagyok.
7
00:01:42,074 --> 00:01:45,783
Mr Shephard, a sz?ml?i
h?napokra visszamen?k.
8
00:01:45,834 --> 00:01:48,951
N?zze! Febru?r, m?rcius, ?prilis...
9
00:01:53,153 --> 00:01:57,722
Jane Austen reg?nye alapj?n
10
00:02:23,329 --> 00:02:26,881
U
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: dead, man, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dead Man - 1995 - 1CD - Czech - cz - 00b9a456948a53c105119f2b0c27811d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{616}{676}www.titulky.com
{696}{803}"Lep?? je necestovat s mrtv?m mu?em"
{7947}{7993}Pod?vejte se z okna.
{8087}{8159}Nep?ipom?n? v?m to ?asy,|kdy? jste byl na lodi?
{8211}{8257}A potom v noci,
{8259}{8356}le?el jste, koukal nahoru na nebe,
{8359}{8430}a ta voda ve va?? hlav? ...
{8432}{8499}nebyla nepodobn? t? krajin?,
{8502}{8588}a ty sis pomyslel: "pro? se ta zem? ...
{8591}{8641}pohybuje,
{8643}{8737}ale ... ta lo?... stoj??"
{8812}{8883}A ... odkud vlastn? poch?z?te?
{8918}{8999}Cleveland.|Cleveland.
{9081}{9153}Jezero Erie.|Erie.
{9155}{9248}M?te n?jak? rodi?e tam ... v Erie?
{9288}{9343}Ned?vno zem?eli.
{9443}{9511}A ...
{951
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: leaving, las, vegas, 1995, 1, cd, spanish, es, eng,
original filename: Leaving Las Vegas - 1995 - 1CD - Spanish - es - f86a826372e447bf9f08407754a28087.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,553 --> 00:00:26,893
?Nunca has tenido
la sensaci?n
2
00:00:27,137 --> 00:00:31,416
de que el mundo se ha ido
y te ha dejado atr?s?
3
00:00:34,408 --> 00:00:37,957
?Nunca has tenido
la sensaci?n
4
00:00:38,132 --> 00:00:42,898
de estar a punto
de perder la raz?n?
5
00:00:45,089 --> 00:00:48,882
Miras a la vuelta
de cada esquina
6
00:00:49,682 --> 00:00:53,266
esperando que ella
est? ah?.
7
00:00:53,510 --> 00:00:57,789
lntentas tom?rtelo bien.
Tal vez incluso
8
00:00:58,068 --> 00:01:02,138
finges que no te importa.
9
00:01:04,156 --> 00:01:08,644
Pero te sientes
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: friday, 1995, 1, cd, czech, cz, pfa,
original filename: Friday - 1995 - 1CD - Czech - cz - d635f93ef8b9a6af6d8045e349cd6952.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,649
SMOKEY: J? v?m,
?e vy nekou??te ty sra?ky.
2
00:00:03,649 --> 00:00:05,051
J? to v?m,
3
00:00:05,051 --> 00:00:06,969
ale j? v?s k tomu donut?m.
4
00:00:06,969 --> 00:00:08,371
'Je p?tek,
5
00:00:08,451 --> 00:00:09,933
a j? nem?m ??dnou pr?ci,
6
00:00:10,013 --> 00:00:11,893
a hovno d?l?m.
7
00:00:17,094 --> 00:00:18,455
SONG: # Yeah
8
00:00:21,256 --> 00:00:22,335
# Ooh
9
00:00:22,335 --> 00:00:25,296
# Tryin' to see
another day
10
00:00:25,377 --> 00:00:27,138
# Well
11
00:00:27,138 --> 00:00:31,297
# Tryin' to find
a better way
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,499 --> 00:00:07,499
SUBTITULO HECHO POR JOSÃ
Y ESTE ES EL ULTIMO SUBTITULO QUE
2
00:00:07,500 --> 00:00:10,500
QUE SUBO A SUBDIVX POR
CULPA DE UN URUGUAYO TARADO
3
00:00:10,501 --> 00:00:14,499
QUE DICE QUE YO LE
COPIO LOS SUBTITULOS A ÃL
4
00:00:14,500 --> 00:00:18,712
<i>Michael, por favor,
no me lastimes</i>
5
00:02:01,732 --> 00:02:04,360
¡Empuja!
6
00:02:04,485 --> 00:02:06,404
¡Empuja!
7
00:02:08,072 --> 00:02:11,659
- ¡Allà viene!
- Jamie, ¡empuja!
8
00:02:14,954 --> 00:02:18,165
Empuja, empuja.
9
00:02:27,007 --> 00:02:30,928
¡¡¡No!!!
10
00:02
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: nine, months, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Nine Months - 1995 - 1CD - Czech - cz - 778c4185e2ed28b85218209c5adc01b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,016 --> 00:00:52,053
28 DN?
2
00:02:00,976 --> 00:02:02,614
Proboha, ho??!
3
00:02:04,256 --> 00:02:05,086
Ho??!
4
00:02:14,736 --> 00:02:15,930
Sb?je?ka?
5
00:02:16,376 --> 00:02:19,527
V sobotu? M?li by ho vykastrovat.
6
00:02:22,976 --> 00:02:24,011
Sobota.
7
00:02:25,216 --> 00:02:28,686
Proboha, je sobota. Vst?vej!
8
00:02:29,776 --> 00:02:31,846
Vst?vej!
9
00:02:34,536 --> 00:02:36,413
S?gra m? zabije.
10
00:02:37,216 --> 00:02:39,650
Prokrista. Co jsme to v?era ve?er d?lali?
11
00:02:39,856 --> 00:02:44,976
Jako v?dycky. Vyb?rali jsme v kostele
pen?ze na
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: osobennosti, natsionalnoy, okhoty, 1995, 1, cd, czech, cz, cs,
original filename: Osobennosti natsionalnoy okhoty - 1995 - 1CD - Czech - cz - e28b8341e0e93b036e7a791baafc66a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,520 --> 00:00:37,920
SV?R?Z N?RODN?HO LOVU
2
00:01:24,640 --> 00:01:28,360
jako Vil?m Tell
s jablkem...
3
00:01:29,920 --> 00:01:36,960
Olgo... jako va?i rodi?e,
jako syn Vil?ma Tella
4
00:01:46,960 --> 00:01:49,000
bravo, Nikolko!
M? je?t??
5
00:01:49,360 --> 00:01:52,640
To um?m taky.
S kin??lem je to hra?ka
6
00:02:00,560 --> 00:02:02,200
Vid?ls!
7
00:02:02,600 --> 00:02:05,480
Zacharko! A? neubl???? d?tem!
8
00:02:05,720 --> 00:02:08,360
Tat?nku, m??u jim nab?dnout?
9
00:02:09,040 --> 00:02:09,960
Ano.
10
00:02:12,520 --> 00:02:15,760
Tak co?
Za?nem u obory?
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: se, 7, en, 1995, 1, cd, english,
original filename: Se7en - 1995 - 1CD - English - en - 1609f8ef9cb0ae7381606e12c165a7e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,085 --> 00:01:02,021
They were heard screaming at each
other for 2 hours. Nothing new.
2
00:01:02,089 --> 00:01:05,252
Then they heard the gun go off.
Both barrels.
3
00:01:06,527 --> 00:01:08,119
A crime of passion.
4
00:01:08,929 --> 00:01:10,021
Yeah.
5
00:01:10,531 --> 00:01:13,295
Just look at all the passion
on that wall.
6
00:01:13,367 --> 00:01:16,029
This is a done deal.
All but the paperwork.
7
00:01:20,374 --> 00:01:21,966
Did the kid see it?
8
00:01:22,042 --> 00:01:23,100
What?
9
00:01:23,711 --> 00:01:24,735
The kid?
10
00:01:25,613 --> 00:01:27,547
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: first, knight, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: First Knight - 1995 - 1CD - Czech - cz - 3bda04b4eda797450ba5c3b7661944a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{619}{679}www.titulky.com
{699}{798}Kone?n? utichly dlouh? v?lky.|Artu?, kr?l Kamelotu, -
{803}{918}- znovu vybudoval ???i a vl?dl|v m?ru a spravedlnosti.
{923}{1036}Ale m?r nem?l dlouh?ho trv?n?.|Artu??v ryt??, princ Malagant, -
{1041}{1152}-ji? dlouho z?vid?l|kr?lovi jeho sl?vu.
{1156}{1302}Vyvolal s Artu?em spor a se srdcem|pln?m nen?visti opustil Kamelot.
{1306}{1444}Zem? se rozpadla na dva t?bory:|stoupence prince Malaganta -
{1448}{1540}- a ty, kte?? z?stali v?rni|sv?mu kr?li.
{1545}{1631}Ale byl zde je?t? Lancelot, -
{1636}{1735}- tul?k, kter? nikdy nesnil o m?ru,|spravedlnosti nebo ryt??stv?.
{1740}{1843}Doba byla zl?. Ka?d?|se ?ivi
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: something, to, talk, about, 1995, 1, cd, english, en,
original filename: Something to Talk About - 1995 - 1CD - English - en - e5729ee6971dc92f82aa1f73b5e6a0ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:00:59,574
- Oh, my God!
- Don't do that!
2
00:00:59,661 --> 00:01:02,152
- Make a noise.
- You'll give me a heart attack.
3
00:01:06,042 --> 00:01:07,833
What's on the docket for today?
4
00:01:08,461 --> 00:01:11,462
Daddy's coming to the barn
for a meeting with me and Hank...
5
00:01:11,548 --> 00:01:13,291
...about the Grand Prix.
6
00:01:13,799 --> 00:01:14,831
What for?
7
00:01:15,635 --> 00:01:19,633
He likes to grind us every year
about this time. Makes him feel in control.
8
00:01:20,557 --> 00:01:22,099
Where's the doodlebug?
9
00:01:22,184 --> 00:0
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: the, usual, suspects, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Usual Suspects - 1995 - 1CD - Czech - cz - def436fe27b02ef9c3123fd9f9cf0f81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,461 --> 00:02:19,548
San Pedro, Kalifornie - minulou noc.
2
00:03:31,412 --> 00:03:33,205
Jak je ti, Keatone?
3
00:03:36,834 --> 00:03:39,253
Nec?t?m nohy,
4
00:03:41,255 --> 00:03:42,798
Keysere.
5
00:03:46,802 --> 00:03:48,220
P?ipraven?
6
00:03:59,899 --> 00:04:01,192
Kolik je hodin?
7
00:04:02,610 --> 00:04:03,819
1 2:30.
8
00:05:09,426 --> 00:05:12,096
V?echno za?alo p?ed ?esti t?dny
v New Yorku.
9
00:05:12,388 --> 00:05:15,808
Pobl?? Queens p?epadli n?klad'?k
s rozmontovan?ma pistolema.
10
00:05:16,058 --> 00:05:18,310
?idi? nikoho nevid?l,
ale n?kdo ud?lal
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: village, of, the, damned, 1995, 1, cd, croatian, hr,
original filename: Village of the Damned - 1995 - 1CD - Croatian - hr - 584dfd149c7758034d82025f5ca774e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,965 --> 00:02:46,508
- Jesi li ?ula?
- ?ta?
2
00:03:05,858 --> 00:03:09,194
Jesi li ?ula ovo?
Zakleo bih se da sam ne?to ?uo.
3
00:03:10,695 --> 00:03:13,322
Samo ?uje? moje misli.
To je sve.
4
00:03:13,406 --> 00:03:15,783
To je zvuk mojih misli.
5
00:03:16,200 --> 00:03:17,200
Jel'?
6
00:03:17,743 --> 00:03:19,452
Na ?ta si mislila?
7
00:03:20,287 --> 00:03:21,871
Da te volim, Doc
8
00:03:22,247 --> 00:03:25,833
Vjerojatno ti je uzbudljivo
jutarnje ustajanje.
9
00:03:56,776 --> 00:03:58,652
MIDWICH - 2000 stanovnika
10
00:05:04,541 --> 00:05:07,209
- Hej, Frank
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: kids, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Kids - 1995 - 1CD - Czech - cz - 47717df39dc1e7cd206ad13f16efbd71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1634}{1694}www.titulky.com
{1714}{1757}V??, co chci ud?lat?
{1781}{1805}Jo.
{1812}{1848}Co chci ud?lat?
{1860}{1901}Chce? se se mnou milovat.
{1925}{1960}Ale se mnou se nem??e? milovat.
{1992}{2017}Pro??
{2018}{2054}V?? pro?.
{2080}{2123}Proto?e jsi panna?
{2124}{2179}Proto?e nechci m?t d?t?.
{2193}{2243}A mysl??,|?e j? chci m?t d?t??
{2263}{2349}Kdy? jsi se mnou,|nemus?? se b?t takov?ch hloupost?.
{2366}{2401}A to pro? jako?
{2402}{2498}Proto?e se mi l?b??.|Dokonal? a kr?sn?.
{2529}{2614}Mysl?m, ?e kdybych se s tebou|vyspal, ?e by se ti to l?bilo.
{2615}{2656}Neum?? si ani p?edstavit jak.
{2699}{2737}?e si to neum?m p?edstavit?
{27
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: casper, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Casper - 1995 - 1CD - Czech - cz - d3c4f9c99c6264649d24816808482b86.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{195}www.titulky.com
{215}{294}
{448}{501}
{621}{721}isis Kladno 2003
{722}{819}
{857}{958}
{960}{1097}
{1307}{1414}Okay.Vezmeme|ten obraz.
{1415}{1496}Tak? m?m strach..
{1498}{1549}Jdeme.
{1776}{1884}
{1975}{2046}Mus?me to ud?lat?
{2048}{2117}Chce? aby si ka?d? ve |?kole myslel , ?e jsme zbab?lci?
{2118}{2189}J? s t?m mohu ??t..|Ty ne, jdeme d?l.
{2242}{2316}
{2318}{2410}Jejda!
{2472}{2536}N?co ti nejde na rozum?
{2538}{2598}Ne, nech?pu to.
{2659}{2726}Poj?, vezmeme ten |obraz a jdeme pry?.
{2728}{2779}Fajn, tady je ten obraz..
{2826}{2941}Po?k?me minutu. Jinak by |n?m nev??ili, ?e jsme tu byli.
{2942}{3002}Zav?i hubu a ve
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: flor, de, mi, secreto, la, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Flor de mi secreto, La - 1995 - 1CD - Czech - cz - 53373d07a2800aed5ca35bacca84baf0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
http://recenzefilmu.wz.cz
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,851
D?lali jsme, co jsme mohli,
ale v?? syn Juan zem?el.
3
00:00:48,140 --> 00:00:50,813
To nen? pravda.
Vid?la jsem, ?e d?ch?.
4
00:00:51,500 --> 00:00:53,968
To ne. P?ece se m??ete m?lit, ne?
5
00:00:54,220 --> 00:00:55,289
Te? u? ne.
6
00:00:55,540 --> 00:00:56,529
Chci ho vid?t.
7
00:00:56,820 --> 00:01:01,371
To m??ete, ale nenechte se
zm?st t?m, jak vypad?.
8
00:01:01,740 --> 00:01:04,630
A? ho uvid?te, bude d?chat.
9
00:01:05,180 --> 00:01:08,570
Jenom?e za n?j bude d?chat p??stroj.
10
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: grumpier, old, men, 1995, 1, cd, czech, cs, deutch, w, matthau, j, lemmon,
original filename: Grumpier Old Men - 1995 - 1CD - Czech - cs - c6f3803564add18b245588e94f9860fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,608 --> 00:01:00,723
Troubo.
2
00:01:00,818 --> 00:01:02,526
Vole. Kde berou?
3
00:01:02,611 --> 00:01:05,565
T?ta ??k?, ?e zahl?dl kr?le sumc?
v Indian Slough.
4
00:01:05,656 --> 00:01:09,191
Kr?le sumc?? Letos ho mo?n? ulov?me.
5
00:01:09,326 --> 00:01:12,280
Jak? "my"? M?? n?koho
schovan?ho v kapse?
6
00:01:12,371 --> 00:01:13,782
Ta ryba pat?? mn?.
7
00:01:13,873 --> 00:01:16,992
Dovol?m ti ho nav?t?vovat,
a? bude viset u m? na zdi.
8
00:01:17,293 --> 00:01:18,573
Zlato?
9
00:01:18,961 --> 00:01:20,918
Zapomn?ls termosku.
10
00:01:21,297 --> 00:01:22,459
Ahoj,
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: twelve, monkeys, 1995, 2, cd, english, en, hd, 72, p, x26, 4, 1, ill,
original filename: Twelve Monkeys - 1995 - 2CD - English - en - ffff61b246e4ce2dd6786a586252af3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,550 --> 00:01:33,180
Flight 784 for San Francisco
is now ready for boarding.
2
00:02:07,922 --> 00:02:13,469
Passengers for flight 841
to Rome, come to gate seven.
3
00:02:25,856 --> 00:02:28,900
Flight 784 to San Francisco
is now ready for boarding at-
4
00:02:29,026 --> 00:02:34,449
Inmate number 87645: Cole, James.
5
00:02:34,574 --> 00:02:38,701
27631: Johnson.
6
00:02:38,701 --> 00:02:41,540
84743: Innis.
7
00:02:46,836 --> 00:02:49,380
Jose. Psst.
8
00:02:49,464 --> 00:02:52,843
- Jose, what's going on?
- Bad news, man.
9
00:02:52,884 --> 00:02:56,763
- Voluntee
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: village, of, the, damned, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Village of the Damned - 1995 - 1CD - Czech - cz - 378602db17050ec1668be964760d2dfb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3809}{3869}www.titulky.com
{3889}{3950}-Sly?elas to?|-Co?
{4197}{4227}Barbaro?
{4414}{4488}Sly?elas to? P??sahal bych,|?e jsem sly?el ?ept?n?.
{4530}{4583}Asi jen ?te? moje my?lenky.
{4595}{4644}Zn? jako ?epot.
{4662}{4686}Fakt?
{4699}{4740}Na co jsi myslela?
{4760}{4799}?e t? miluju, doktore.
{4807}{4893}Vzbudit se s tebou za tmy je v??n? legrace.
{5635}{5676}MIDWICH - 2000 OBYV.
{6801}{6825}Franku?
{7260}{7324}-V?era ve?er jsi to dod?lal?|-Ne.
{7359}{7414}Zlato, je t?i ?tvrti na ?est.
{7431}{7461}Je to d?le?it?.
{7486}{7510}Dob?e.
{7599}{7623}D?ky.
{7976}{8011}To je v?echno.
{8063}{8102}Helium na bal?nky!
{8105}{8191}Vyzvednu bo
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: tank, girl, 1995, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Tank Girl - 1995 - 1CD - Dutch - nl - 0a341c0409c3ab88dae2e45e01963ce7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,512 --> 00:02:38,507
Luister goed, want ik zeg dit maar
??n keer en ik vertel geen sprookjes.
2
00:02:38,851 --> 00:02:42,895
Het is 2033. De wereld is naar de maan.
3
00:02:43,022 --> 00:02:48,229
Een enorme komeet
heeft alles op aarde vernietigd.
4
00:02:48,360 --> 00:02:50,400
Het einde van onze wereld.
5
00:02:50,529 --> 00:02:55,524
Geen beroemdheden, kabel-TV of water.
Het heeft al 11 jaar niet geregend.
6
00:02:55,659 --> 00:03:00,321
We moeten met z'n twintigen in bad.
Dat is best leuk.
7
00:03:14,136 --> 00:03:18,181
Die met dat masker ben ik.
8
00:03:18,307 --> 00
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: twelve, monkeys, 1995, 1, cd, norwegian, no, 2, 72, p, x26, 4,
original filename: Twelve Monkeys - 1995 - 1CD - Norwegian - no - b3206adbc970f3e0e2470f742bd100b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,987 --> 00:00:43,319
"I 1997 vil 5 milliarder mennesker
d? av et d?delig virus.
2
00:00:46,461 --> 00:00:51,212
De som overlever
vil forlate Jorden.
3
00:00:53,144 --> 00:00:56,962
Dyrene skal herske p? ny."
4
00:00:59,208 --> 00:01:01,218
"Fra et intervju...
5
00:01:01,312 --> 00:01:03,406
med en paranoid schizofren...
6
00:01:03,500 --> 00:01:06,563
12. April 1990,
Baltimore County Hospital."
7
00:02:25,700 --> 00:02:28,701
<i>Boarding flight 784
til San Francisco... </i>
8
00:02:28,787 --> 00:02:33,414
<i>Fange nr. 87645...
Cole, James. </i>
9
00:02:48,226 --> 00:0
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: don, juan, de, marco, dvd, 1995, donjuandemarco,
original filename: Don.Juan.De.Marco.DVD.1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:17:43,491 --> 00:17:45,561
Ik ben Don Juan DeMarco.
2
00:17:45,691 --> 00:17:49,923
Zoon van de zwaardvechter
Antonio Garibaldi DeMarco.
3
00:17:50,051 --> 00:17:53,327
Hij sneuvelde toen hij
mijn moeders eer verdedigde.
4
00:17:53,451 --> 00:17:57,649
De beeldschone Doña Inez
Santiago y San Martine.
5
00:17:58,571 --> 00:18:01,085
Ik ben 's werelds beste minnaar.
6
00:18:18,491 --> 00:18:22,484
Ik bedreef de liefde
met meer dan duizend vrouwen.
7
00:18:23,171 --> 00:18:25,446
Dinsdag ben ik 21 geworden.
8
00:18:30,331 --> 00:18:33,323
Goedenavond, meneer.
-Goedenavond, Ni
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: while, you, were, sleeping, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: While You Were Sleeping - 1995 - 1CD - Czech - cz - 766ee7a79fb61fbf68c2924d95137845.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1015}{1077}??
{1114}{1188}??
{1192}{1236}J?
{1490}{1579}Mus? to b?t|nikdy nekon??c? l?ska
{1583}{1672}Mus? to b?t|ten na kter?ho jsem ?ekala
{1676}{1740}Mus? to b?t|m?j prvn?
{1743}{1809}Kter? m? miloval...
{1813}{1855}???-??
{1859}{1939}Milovat t?|je tak p?ekr?sn?
{1943}{2042}Proto?e tys mi uk?zal|jak moc ti z?le??
{2046}{2123}Dal jsi mi|v??e? ?ivota
{2127}{2225}A j? v???m ?e ty|m?? v?ce v??n? o kter? se pod?l??, ??
{2229}{2307}Mus? to b?t|jen ty a j?
{2311}{2388}Yessiree|Nav?dy
{2392}{2432}Obj?m?n? a ma?k?n?|a l?b?n? a t??en?
{2436}{2490}Spolu nav?dy|p?es nepohodu a str?d?n?
{2494}{2570}J?, j?, j?, j?|Ty a j?
{2574}{2618}Pokud bud
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: balto, 1995, 1, cd, italian, it,
original filename: Balto - 1995 - 1CD - Italian - it - b0afe5dfcc361e7bcbcdfecb5f09149f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,799 --> 00:01:18,477
- Eppure, era qui da qualche pake.
- Ci siamo gi? stati qua, nonna.
2
00:01:20,719 --> 00:01:23,518
Gli alberi sono diventati enormi.
3
00:01:25,319 --> 00:01:28,278
E' passato tanto tempo
dalla mia ultima visita.
4
00:01:35,319 --> 00:01:40,553
Vieni, Blae'e. Nonna, quand? stata
l'ultima volta che ci sei venuta?
5
00:01:40,959 --> 00:01:46,398
Parecchi anni fa.
Molto prima che tu nascessi, tesoro.
6
00:01:47,920 --> 00:01:50,559
Guarda! Blae'e ha trovato
uno scoiattolo.
7
00:01:50,599 --> 00:01:54,718
Aspetta solo un momento.
Sto cercando di orientarmi.
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: heat, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Heat - 1995 - 1CD - Czech - cz - 2c3d289506aa95300cb1217447ca0755.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1177}{1211}NEL?TOSTN? SOUBOJ
{5215}{5253}?ek, karta, hotovost?
{5255}{5281}Hotovost.
{5335}{5372}Napi?te to na...
{5379}{5424}Jacka Demolition. Z Tucsonu.
{5431}{5460}788,30$.
{8123}{8166}P?jdem n?kam sn?dat?
{8171}{8214}Nem??u. M?m sraz s Boskem.
{8248}{8279}Vincente!
{8287}{8319}Kde m?m sponky?
{8325}{8375}Vid?la jsem je na stole v kuchyni.
{8377}{8413}Tam jsem se d?vala.
{8423}{8447}Kafe?
{8453}{8479}Co ?kola?
{8481}{8558}T?ta m? bere na prohl?dku nov? budovy|a pak na ob?d.
{8560}{8609}Koukni se na gau? pod pol?t??e.
{8691}{8741}M?l tady b?t p?ed p?l hodinou.
{8755}{8831}Mysl??, ?e p?ijde,|nebo se na ni vyka?le jako posledn??
{8
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: nick, of, time, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Nick of Time - 1995 - 1CD - Czech - cz - 7a0428aeca476d113408e9cd6b6e22fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,960 --> 00:03:06,999
P???t? zast?vka Los Angeles.
P???t? zast?vka Los Angeles.
2
00:03:42,000 --> 00:03:46,312
<i>Pros?me pozor.</i>
<i>Vlak spole?nosti Amtrak ??slo 77 1,</i>
3
00:03:46,520 --> 00:03:50,718
<i>vlak spole?nosti Amtrak ??slo 77 1</i>
<i>p?iij??d? na dev?tou koleij</i>
4
00:03:50,920 --> 00:03:57,359
<i>ze San Diega p?es Solano Beach,</i>
<i>San Clemente, San Juan Capistrano,</i>
5
00:03:57,560 --> 00:04:01,075
<i>lrvine, Santa Ana, Anaheim,</i>
<i>Fullerton a Commerce.</i>
6
00:04:01,280 --> 00:04:05,398
<i>Na dev?tou koleij pr?v? p?iij??d?</i>
<i>San Diegan.</i>
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: the, net, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Net - 1995 - 1CD - Czech - cz - 69b9f0934e286f22144bd3e0ca0021be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{889}{949}www.titulky.com
{969}{1084}S?
{1088}{1158}D?kuji v?m za informace.
{1162}{1311}Nemohlo doj?t k omylu?
{1315}{1414}Aha...|Chyba je zcela vylou?ena.
{1420}{1536}Tak?e je to tvrd? pravda...
{1569}{1703}- Pane n?m?stku. Va?e auto.|- D?kuji.
{2004}{2094}Eddie, je?te kolem parku.
{2237}{2376}Dobr?, u? to nebudeme rozeb?rat.|Za ka?dou hodinu nad algebrou -
{2380}{2503}- si m??e? dv? hodiny hr?t|Nintendo nebo Sega. Plat??
{2507}{2639}Ale mamince ani muk.|Dej mi ji, chlap?e.
{2689}{2805}Ahoj, m? mil?, douf?m,|?e u? bude sekat dobrotu.
{2809}{2974}J?? Dob?e. Jen se trochu projdu,|m?l jsem hrozn? den.
{2978}{3069}Vr?t?m se brzy.
{3073}{3
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: hong, faan, kui, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hong faan kui - 1995 - 1CD - Czech - cz - 52c067b7ca4b2389b81a13250bee88fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,640 --> 00:00:35,679
<i>Aalst, Belgie, konec 19. stolet?</i>
2
00:00:51,200 --> 00:00:54,875
Posb?rejte ty c?vky!
Do ko??ku!
3
00:00:54,980 --> 00:00:56,940
D?vej pozor!
4
00:01:05,320 --> 00:01:07,754
Co je tohle? No?
5
00:01:07,920 --> 00:01:09,990
Sb?rej!
6
00:01:27,600 --> 00:01:30,672
Seber to!
7
00:01:38,320 --> 00:01:42,836
Kdy? nechce? makat,
tak vypadni.
8
00:01:44,040 --> 00:01:46,031
- A tob? sraz?m 20 cent?!
- Ale j? nic neud?lal!
9
00:01:46,200 --> 00:01:49,033
20 cent? dol?, nebo taky vypadni.
10
00:02:04,960 --> 00:02:06,871
Profesore Daensi,
11
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: casper, 1995, 1, cd, czech, cz, vh, prod,
original filename: Casper - 1995 - 1CD - Czech - cz - 93100d4ea74de4e22a6142813fac06a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{294}
{448}{501}
{621}{721}isis Kladno 2003
{722}{819}
{857}{958}
{960}{1097}
{1307}{1414}Okay.Vezmeme|ten obraz.
{1415}{1496}Tak? m?m strach..
{1498}{1549}Jdeme.
{1776}{1884}
{1975}{2046}Mus?me to ud?lat?
{2048}{2117}Chce? aby si ka?d? ve |?kole myslel , ?e jsme zbab?lci?
{2118}{2189}J? s t?m mohu ??t..|Ty ne, jdeme d?l.
{2242}{2316}
{2318}{2410}Jejda!
{2472}{2536}N?co ti nejde na rozum?
{2538}{2598}Ne, nech?pu to.
{2659}{2726}Poj?, vezmeme ten |obraz a jdeme pry?.
{2728}{2779}Fajn, tady je ten obraz..
{2826}{2941}Po?k?me minutu. Jinak by |n?m nev??ili, ?e jsme tu byli.
{2942}{3002}Zav?i hubu a vezmi obraz.|Ne.. ty vezmi ob
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: braveheart, 1995, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: Braveheart - 1995 - 1CD - Czech - cz - a2efe0970664384629167c83191c8f84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2401}{2463}SKOTSKO, L?TA P?N? 1280
{2465}{2533}Budu v?m vypr?v?t o Williamu Wallacovi.
{2560}{2629}Historici z Anglie budou tvrdit, ?ejsem lh??.
{2647}{2737}Ale d?jinyp???ti, kdo ob?sili hrdiny.
{2782}{2878}Skotsk? kr?l zem?el bez syna.| A anglick? kr?l,
{2880}{2972}krut? pohan zn?m?jako Edward Dlouh?n,
{2987}{3070}si n?rokoval skotsk? tr?n pro sebe.
{3072}{3141}Skot?t? ?lechtici bojovali proti n?mu
{3143}{3217}i mezi sebou o kr?lovskou korunu.
{3232}{3321}Proto je Dlouh?n pozval na jedn?n? o p??m???.
{3323}{3394}Beze zbran?. Jen s jedn?m p??etem.
{3499}{3611}V onom hrabstv? ?il neurozen? sedl?k|Malcolm Wallace, majitel polnost?.
{3613}{
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: far, from, home, the, adventures, of, yellow, dog, 1995, aaf, spanish,
original filename: 100011242.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,680 --> 00:00:33,195
LEJOS DE CASA
2
00:02:01,760 --> 00:02:03,318
Angus, ¿Lo has atrapado?
3
00:02:05,440 --> 00:02:06,998
¡Vete de aquÃ!
4
00:02:08,320 --> 00:02:10,470
¿Lo has atrapado?
5
00:02:11,640 --> 00:02:15,553
- ¿Dónde está? ¿Adónde se ha ido?
- Lo he perdido.
6
00:02:15,840 --> 00:02:18,400
- ¿Por qué?
- ¿Cómo se ha escapado?
7
00:02:18,680 --> 00:02:21,592
No, por ahà abajo no se ha ido.
8
00:02:23,200 --> 00:02:25,156
Y por ahà tampoco.
9
00:02:25,320 --> 00:02:28,392
- Vamos. Lo pillaré la próxima vez.
- La próxima.
10
00:02:28,680
Subtitles for Trimurti 1995
keywords: kokaku, kidotai, 1995, 1, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell,
original filename: Kokaku kidotai - 1995 - 1CD - Czech - cz - 50c501e101ab156a79db599cd8fa60bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) ma