Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trick, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Trick, The by relevance:
Subtitles for Trick, The
keywords: trick, 1999, by, jim, fall, vost, seb, divx, 5,
original filename: 54711.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,784 --> 00:01:11,944
Trixie.
2
00:01:23,063 --> 00:01:27,693
Gabe, could she use
the bathroom first?
3
00:01:27,734 --> 00:01:29,167
l really gotta pee.
4
00:01:30,137 --> 00:01:32,435
Yeah, sure.
5
00:01:32,472 --> 00:01:33,962
She's company, Gabe.
6
00:01:34,641 --> 00:01:36,905
l'll be fast.
7
00:01:41,548 --> 00:01:42,947
You didn't have to stay out
all night.
8
00:01:42,983 --> 00:01:45,281
l fell asleep in the hall.
9
00:01:45,318 --> 00:01:48,310
l thought Judy was coming back
from Paris tonight.
10
00:01:48,355 --> 00:01:51,119
That's right.
l need the ap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,784 --> 00:01:11,944
Trixie.
2
00:01:23,063 --> 00:01:27,693
Gabriel, ¿puede pasar ella primero?
3
00:01:27,734 --> 00:01:29,167
Tengo que mear.
4
00:01:30,137 --> 00:01:32,435
SÃ. Claro.
5
00:01:32,472 --> 00:01:33,962
Es una amiga, Gabriel.
6
00:01:34,641 --> 00:01:36,905
Iré deprisa.
7
00:01:41,548 --> 00:01:42,947
No tenÃas que pasar la noche fuera.
8
00:01:42,983 --> 00:01:45,281
Dormà en el vestÃbulo.
9
00:01:45,318 --> 00:01:48,310
CreÃa que Judy
volvÃa esta noche de ParÃs.
10
00:01:48,355 --> 00:01:51,119
SÃ. Necesito el piso esta noche.
11
00
Subtitles for Trick, The
keywords: 1203, trick, 1999, 2, 7, fps, eng,
original filename: 12031-Trick_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,765 --> 00:01:11,925
Trixie.
2
00:01:23,044 --> 00:01:27,674
Gabe, could she use
the bathroom first?
3
00:01:27,715 --> 00:01:29,148
I really gotta pee.
4
00:01:30,118 --> 00:01:32,416
Yeah, sure.
5
00:01:32,453 --> 00:01:33,943
She's company, Gabe.
6
00:01:34,622 --> 00:01:36,886
I'll be fast.
7
00:01:41,529 --> 00:01:42,928
You didn't have to stay out
all night.
8
00:01:42,964 --> 00:01:45,262
I fell asleep in the hall.
9
00:01:45,299 --> 00:01:48,291
I thought Judy was coming back
from Paris tonight.
10
00:01:48,336 --> 00:01:51,100
That's right.
I need the ap
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Trick, The
keywords: boston, legal, 3x0, 7, en, trick, or, treat,
original filename: boston_legal_3x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,673
Previously on 'Boston legal'
2
00:00:01,673 --> 00:00:02,803
You kill her, Lincoln?
3
00:00:02,803 --> 00:00:04,866
- She was drawn to me!
- Drawn to you?
4
00:00:04,866 --> 00:00:06,380
You're a weird little pervert.
5
00:00:06,380 --> 00:00:07,857
You watch your mouth!
6
00:00:07,857 --> 00:00:09,022
Or what, you'll kill me?
7
00:00:09,022 --> 00:00:10,766
You're an extraordinary woman.
8
00:00:10,766 --> 00:00:12,023
I don't get to meet many.
9
00:00:12,023 --> 00:00:13,709
I met this guy, Tom.
10
00:00:13,709 --> 00:00:15,844
My daughter, sh
Subtitles for Trick, The
keywords: trick, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Trick - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f085b620a405a3ede3654f54db1b3fa4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,484 --> 00:01:11,644
Trixie.
2
00:01:22,763 --> 00:01:27,393
Gabe, ela pode usar o
banheiro antes?
3
00:01:27,434 --> 00:01:28,867
Preciso muito fazer xixi.
4
00:01:29,837 --> 00:01:32,135
Claro.
5
00:01:32,172 --> 00:01:33,662
Minha amiga, Gabe.
6
00:01:34,341 --> 00:01:36,605
Vou r?pido.
7
00:01:41,248 --> 00:01:42,647
N?o precisava ficar
fora a noite toda.
8
00:01:42,683 --> 00:01:44,981
Adormeci no hall.
9
00:01:45,018 --> 00:01:48,010
Achei que Judy
voltava de Paris hoje.
10
00:01:48,055 --> 00:01:50,819
Isso. Vou precisar do
apartamento de novo.
11
Subtitles for Trick, The
keywords: trick, 1999, 1, cd, english, en,
original filename: Trick - 1999 - 1CD - English - en - 589045ff74c5407a275bf00b6662315d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,863 --> 00:01:11,989
Trixie.
2
00:01:23,125 --> 00:01:27,754
Gabe, could she use
the bathroom first?
3
00:01:27,796 --> 00:01:29,214
I really gotta pee.
4
00:01:30,215 --> 00:01:32,509
Yeah, sure.
5
00:01:32,551 --> 00:01:34,011
She's company, Gabe.
6
00:01:34,720 --> 00:01:36,972
I'll be fast.
7
00:01:41,602 --> 00:01:43,020
You didn't have to stay out
all night.
8
00:01:43,061 --> 00:01:45,355
I fell asleep in the hall.
9
00:01:45,397 --> 00:01:48,358
I thought Judy was coming back
from Paris tonight.
10
00:01:48,400 --> 00:01:51,195
That's right.
I need the ap
Subtitles for Trick, The
keywords: 1203, trick, 1999, 2, 7, fps, rom,
original filename: 12030-Trick_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,765 --> 00:01:11,925
Trixie.
2
00:01:23,044 --> 00:01:27,674
Gabe, poate sã foloseascã
ea mai întâi baia?
3
00:01:27,715 --> 00:01:29,148
Chiar fac pipi pe mine.
4
00:01:30,118 --> 00:01:32,416
Da, bine.
5
00:01:32,453 --> 00:01:33,943
E musafir, Gabe.
6
00:01:34,622 --> 00:01:36,886
Voi fi rapidã.
7
00:01:41,529 --> 00:01:42,928
Nu trebuia sã stai toatã noaptea afarã.
8
00:01:42,964 --> 00:01:45,262
Am adormit pe coridor.
9
00:01:45,299 --> 00:01:48,291
Credeam cã Judy s-a întors de la
Paris asearã.
10
00:01:48,336 --> 00:01:51,100
Aºa-i. Am nevoie de
Subtitles for Trick, The
keywords: one, tree, hill, napisy, ns, s02e09, the, trick, is, to, keep, breathi,
original filename: One_Tree_Hill_(NAPiSY-74469).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{8}{41}Previously on One Tree Hill.
{42}{102}Wiem ?e to wiele dla Ciebie znaczy. Wi?c odkupi?em go.
{155}{176}Lubisz j?, huh?
{177}{242}Tak, ale tacy jak ja zwykle nie dostaj? takiej jak ona.
{244}{298}Felix, zaj??e? si? mn??
{308}{327}Tak?
{373}{412}Czasem trzeba z?ama? zasady.
{456}{550}Wyluzuj, spoko. Peyton i ja porozmawiali?my sobie ostatnio. Co nie Peyton?
{552}{643}Masz dobry g?os? i widzia?em Ci? dzisiaj, mogliby?my razem co? nagra?.
{644}{675}- Wi?c nie b?dziesz dzisiaj sama. |- No nie.
{676}{752}- Co b?dziesz ca?y ten czas robi?a? |- B?d?
Subtitles for Trick, The
keywords: 1315, trick, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13153-Trick ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,765 --> 00:01:11,925
Trixie.
2
00:01:23,044 --> 00:01:27,674
Gabe, poate sã foloseascã
ea mai întâi baia?
3
00:01:27,715 --> 00:01:29,148
Chiar fac pipi pe mine.
4
00:01:30,118 --> 00:01:32,416
Da, bine.
5
00:01:32,453 --> 00:01:33,943
E musafir, Gabe.
6
00:01:34,622 --> 00:01:36,886
Voi fi rapidã.
7
00:01:41,529 --> 00:01:42,928
Nu trebuia sã stai toatã noaptea afarã.
8
00:01:42,964 --> 00:01:45,262
Am adormit pe coridor.
9
00:01:45,299 --> 00:01:48,291
Credeam cã Judy s-a întors de la
Paris asearã.
10
00:01:48,336 --> 00:01:51,100
Aºa-i. Am nevoie
Subtitles for Trick, The
keywords: boston, legal, trick, or, treat, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s03e07, xor, vtv,
original filename: Boston Legal Trick or Treat - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 25783d1ca5e8b2d4f25c169c1acda0a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,053
Anteriormente em Boston Legal...
2
00:00:02,088 --> 00:00:04,384
- Voc? a matou, Lincoln?
- Ela estava atra?da por mim.
3
00:00:04,419 --> 00:00:06,681
Atra?da por voc??
Voc? ? um maluco pervertido.
4
00:00:06,716 --> 00:00:09,287
- Olha como fala!
- Ou qu?? Vai me matar?
5
00:00:09,322 --> 00:00:12,474
Voc? ? uma mulher extraordin?ria.
Eu n?o conhe?o muitas.
6
00:00:12,509 --> 00:00:14,080
Eu conheci esse cara, Tom.
7
00:00:14,115 --> 00:00:16,212
Minha filha quer que eu
lute contra o c?ncer, mas...
8
00:00:16,247 --> 00:00:18,721
tenho uma segunda o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,207 --> 00:00:20,358
????????? ?? ????????
???? ?????? ???????. . .
2
00:00:21,127 --> 00:00:24,278
????? ??? ? ??????
????????? ??? ???? ???. . .
3
00:00:25,287 --> 00:00:29,565
??? ?? ??? ???????
?????? ??????? ??????. . .
4
00:00:29,807 --> 00:00:33,038
??? ?? ??? ?????
?,?? ??????. . .
5
00:00:33,567 --> 00:00:36,877
??? ?? ??? ???
?,?? ????????. . .
6
00:00:37,047 --> 00:00:42,246
??? ?? ???????? ???? ???????
??? ?? ???????? ???? ??????. . .
7
00:00:42,647 --> 00:00:46,640
??? ????? ?? ????? ????????
??? ??????? ???.
8
00:02:01,287 --> 00:02:03,801
??? ????? ????,
Subtitles for Trick, The
keywords: s, 3, episode, faith, hope, trick,
original filename: 01f54d42fe91c55ec7bbe650187002bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{322}{346}Nervozna sam.
{347}{396}Volim kad si nervozna. Uvijek sam volio.
{397}{496}Slobodni smo. Kao maturanti,|za ruèak možemo otiæi iz škole.
{497}{564}Više nije zabranjeno. Legalno je!
{565}{609}Ãak se oèekuje da odemo!
{610}{710}To je... veliki korak, trenutak za maturante koji se išèekuje.
{760}{839}U ovo ne možemo srljati samo tako, znaš?
{840}{864}Ne, ne mogu!
{865}{884}Možeš.
{885}{914}Vidiš, jesi.
{915}{974}Ali, ne! Å ta ako su promjenili|pravila, a nama nisu rekli?
{975}{1075}Šta ako su lagali i èekaju da me zarobe i bace me u zatvor?
{1120}{1169}Diši. Diši.
{1170}{1221}Ok.
{1222}{1322}Ovo je dobro! Ovo je.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{125}movie info: 25.0fps 350.1MB|Na podstawie t?umaczenia Maargoli,|przerobi?, poprawi? i dot?umaczy? - RafPek.
{300}{377}-Kr?ci mi si? w g?owie.|-Zawsze lubi?em jak kr?ci ci si? w g?owie.
{378}{482}To wolno??. Jako seniorzy, mo?emy|wychodzi? na lunch poza kampus.
{483}{602}To ju? nie wykroczenie, to nasze|prawo. Tak mi si? wydaje.
{603}{737}To r?wnie? wielki krok naprz?d. Chwila|doros?o?ci, kt?r? mo?na si? delektowa?.
{738}{812}Nie mo?na si? z tym ?pieszy?.
{813}{857}Nie, nie mog?!
{858}{902}-Mo?esz.|-Widzisz, jeste?.
{903}{1022}A je?li zmienili zasady? Je?li tylko|czekaj?, ?eby mnie zaaresztowa?,
{1023}{1112}kaza? zostawa? po lekcjach i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{102}{215}Roadside Attractions + Good Machine|przedstawiaj?
{219}{306}film w re?yserii Jima Fall
{368}{440}p o d r y w
{2060}{2106}Mo?e pierwsza|skorzysta? z ?azienki?
{2110}{2167}Strasznie chce mi si? siku.
{2171}{2217}Pewnie.
{2221}{2276}Jest go?ciem.
{2280}{2360}Postaram si? stre?ci?.
{2433}{2529}Nie musia?e? wychodzi? na ca?? noc.|- Zasn??em w hallu.
{2533}{2591}O ile pami?tam|Judy wraca dzi? z Pary?a?
{2595}{2703}W?a?nie.|Potrzebuj? mieszkania na wiecz?r.
{2721}{2762}Nie ma problemu...
{2805}{2907}Penny, Penny, Twitty & Faffenburger.|Biuro Vivianne Faffenburger, m?wi Gabriel...
{2911}{2951}Cze??, kochanie.|- Katherine!
{2955}{3012}
Subtitles for Trick, The
keywords: run, 2, u, 2003, divx, trick, bg,
original filename: run.2.u.2003.dvdrip.divx-trick(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,377 --> 00:00:48,245
ÃÃ¥ òè îòêúñÃà ãëà âà òà !
Ãà êâî ïðà âèø ïîäÿâîëèòå?
2
00:00:49,382 --> 00:00:53,375
Chosenjin!
Ãåÿ 'ÃúðÃè ÃÃ¥ Ãáðà òÃî â Ãúðë Ãà ðáúð'
3
00:00:53,453 --> 00:00:59,483
Sing Jo Young Pil's
âCome Back to Pusan Harbor', ïî-äîáðå
4
00:00:59,559 --> 00:01:02,824
Ãó ëè ìå ?
5
00:01:19,579 --> 00:01:20,944
Ãðåñòà Ãè, ìîëÿ òå!
6
00:01:21,681 --> 00:01:23,774
Ãà êúâ æåÃ֔!
7
00:01:23,850 --> 00:01:29,686
ÃÃ¥ ñè èçáðà ë ïðà âèëÃèÿ ïðîòèâÃèê.
Ãè Ã
Subtitles for Trick, The
keywords: one, tree, hill, napisy, ns, s02e09, the, trick, is, to, keep, breathi,
original filename: One_Tree_Hill_(NAPiSY-74469).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{8}{41}Previously on One Tree Hill.
{42}{102}Wiem ?e to wiele dla Ciebie znaczy. Wi?c odkupi?em go.
{155}{176}Lubisz j?, huh?
{177}{242}Tak, ale tacy jak ja zwykle nie dostaj? takiej jak ona.
{244}{298}Felix, zaj??e? si? mn??
{308}{327}Tak?
{373}{412}Czasem trzeba z?ama? zasady.
{456}{550}Wyluzuj, spoko. Peyton i ja porozmawiali?my sobie ostatnio. Co nie Peyton?
{552}{643}Masz dobry g?os? i widzia?em Ci? dzisiaj, mogliby?my razem co? nagra?.
{644}{675}- Wi?c nie b?dziesz dzisiaj sama. |- No nie.
{676}{752}- Co b?dziesz ca?y ten czas robi?a? |- B?d?
Subtitles for Trick, The
keywords: trick, 1999, 1, cd, czech, cs,
original filename: Trick - 1999 - 1CD - Czech - cs - 1f60512d6c462a9d0f68647b02eb4ef9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,432 --> 00:00:18,769
Jen na jednu noc
2
00:01:10,863 --> 00:01:11,989
Trixie.
3
00:01:23,125 --> 00:01:27,754
Gabe, mohla by j?t na z?chod prvn??
4
00:01:27,796 --> 00:01:29,214
Fakt u? mus?m ?urat.
5
00:01:30,215 --> 00:01:32,509
Jo, jasn?.
6
00:01:32,551 --> 00:01:34,011
Je to n?v?t?va, Gabe.
7
00:01:34,720 --> 00:01:36,972
Budu rychle.
8
00:01:41,602 --> 00:01:43,020
Nemusel jsi z?st?vat celou noc venku.
9
00:01:43,061 --> 00:01:45,355
Usnul jsem na chodb?.
10
00:01:45,397 --> 00:01:48,358
Myslel jsem, ?e se dnes ve?er
vrac? Judy z Pa???e.
11
00:01:48,400 -->
Subtitles for Trick, The
keywords: boston, legal, 30, 7, tvrip, 2004, s03e07, trick, or, treat, xor,
original filename: Boston.Legal(307-TvRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,267 --> 00:00:02,735
<i>- En los capÃtulos anteriores:
- ¿Usted la mató, Lincoln?</i>
2
00:00:02,836 --> 00:00:06,294
- ¡Yo la atraÃa!
- ¿Usted? ¡Es un pervertido raro!
3
00:00:06,407 --> 00:00:08,898
- ¡Cuidado con lo que dice!
- ¿O qué? ¿Me matará?
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,944
Eres una mujer extraordinaria.
No llego a conocer a muchas.
5
00:00:12,046 --> 00:00:13,809
Conocà a Tom.
6
00:00:13,914 --> 00:00:18,613
Mi hija quiere que luche. Tres médicos
me dijeron que era inoperable.
7
00:00:18,719 --> 00:00:20,050
Esto es muy lógico.
8
00:00:20,154 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,240 --> 00:00:30,758
Ga, breng dit nieuws over
aan de grote Lucifer.
2
00:00:30,920 --> 00:00:35,277
Zeg dat Faustus
zijn ziel zal overgeven.
3
00:00:35,440 --> 00:00:39,672
Zodat hij hem 24 jaar zal sparen.
4
00:00:39,840 --> 00:00:43,310
Om mij te geven
wat ik ook moge verlangen.
5
00:00:43,480 --> 00:00:47,155
Om mij te vertellen
wat ik ook moge eisen.
6
00:00:47,320 --> 00:00:52,633
Om mijn vijanden te doden
en mijn vrienden te helpen.
7
00:00:52,800 --> 00:00:57,351
En altijd mijn wil te gehoorzamen.
8
00:02:10,960 --> 00:02:13,679
Ik ben het weer, Ragman.
9
00:0
Subtitles for Trick, The
keywords: trick, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Trick - 1999 - 1CD - Czech - cz - 1f60512d6c462a9d0f68647b02eb4ef9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,432 --> 00:00:18,769
Jen na jednu noc
2
00:01:10,863 --> 00:01:11,989
Trixie.
3
00:01:23,125 --> 00:01:27,754
Gabe, mohla by j?t na z?chod prvn??
4
00:01:27,796 --> 00:01:29,214
Fakt u? mus?m ?urat.
5
00:01:30,215 --> 00:01:32,509
Jo, jasn?.
6
00:01:32,551 --> 00:01:34,011
Je to n?v?t?va, Gabe.
7
00:01:34,720 --> 00:01:36,972
Budu rychle.
8
00:01:41,602 --> 00:01:43,020
Nemusel jsi z?st?vat celou noc venku.
9
00:01:43,061 --> 00:01:45,355
Usnul jsem na chodb?.
10
00:01:45,397 --> 00:01:48,358
Myslel jsem, ?e se dnes ve?er
vrac? Judy z Pa???e.
11
00:01:48,400 -->
Subtitles for Trick, The
keywords: trick, 1999, chinesgbcode, en, chinese, chs,
original filename: Trick1999-ChinesGBcode.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
qafsh@hotmail.com || groups.msn.com/qafsh/ ³ö÷
2
00:01:11,040 --> 00:01:12,234
´äÃ÷
3
00:01:23,619 --> 00:01:24,608
¸Ã°ÃÃÃ
4
00:01:26,022 --> 00:01:27,717
Ãý¿ÃÃÃÃÃÃ¥²ÃÃùÃð?
5
00:01:27,824 --> 00:01:29,451
Ãÿì±ï²»Ã¡ÃÃ
6
00:01:30,393 --> 00:01:31,826
µ±Ã»¿ÃÃÃ
7
00:01:32,662 --> 00:01:34,687
¸Ã°ÃÃÃÃøÃüÃ÷°é
8
00:01:35,298 --> 00:01:37,425
Ãúÿì
9
00:01:41,471 --> 00:01:43,029
Ãã²»±ÃÃûùÃÃÃâ
10
00:01:43,106 --> 00:01:44,573
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ¯ÃøÃÃ
11
00:01
Subtitles for Trick, The
keywords: 1957, trick, or, treat, greek, subtitle,
original filename: 19571-Trick Or Treat ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,207 --> 00:00:20,358
ÃçãáÃÃåôå ôá ìçÃýìáôá
óôïà ìåãÃëï Ãùóöüñï. . .
2
00:00:21,127 --> 00:00:24,278
ÃÃóôå üôé ï ÃÃïõóô
ðáñáäÃÃåé ôçà øõ÷à ôïõ. . .
3
00:00:25,287 --> 00:00:29,565
ãéá Ãá ôïõ ÷áñÃóåé
Ã¥Ãêïóé ôÃóóåñá ÷ñüÃéá. . .
4
00:00:29,807 --> 00:00:33,038
ãéá Ãá ìïõ äþóåé
ü,ôé æçôÃóù. . .
5
00:00:33,567 --> 00:00:36,877
Ãéá Ãá ìïõ ðåé
ü,ôé áðáéôÃóù. . .
6
00:00:37,047 --> 00:00:42,246
ãéá Ãá óêïôþóåé ôïõò å÷èñÃ
Subtitles for Trick, The
keywords: one, tree, hill, 2x0, 9, en, the, trick, is, to, keep, breathing,
original filename: one_tree_hill_2x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,343 --> 00:00:01,715
Previously on One Tree Hill.
2
00:00:01,772 --> 00:00:04,235
I knew this meant a lot to you. I bought it back.
3
00:00:06,483 --> 00:00:07,332
You like her, huh?
4
00:00:07,393 --> 00:00:10,108
Yeah, but guys like me donât get girls like her.
5
00:00:10,169 --> 00:00:12,436
Felix, you took care of me?
6
00:00:12,867 --> 00:00:13,619
Yeahâ¦
7
00:00:15,539 --> 00:00:17,194
Sometimes you gotta break the rules.
8
00:00:19,015 --> 00:00:22,950
Relax, itâs cool. Peyton and I did a couple of lines the other night. Aint that right Peyton?
9
00:00:23,015 -
Subtitles for Trick, The
keywords: boston, legal, trick, or, treat, 2006, 1, cd, spanish, es, s03e07, xor, vtv,
original filename: Boston Legal Trick or Treat - 2006 - 1CD - Spanish - es - 25c169ab49024d42eda2c94d4148f858.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,099 --> 00:00:01,599
Predecentemente en Boston legal
2
00:00:01,900 --> 00:00:02,900
?La mat?, Lincoln?
3
00:00:02,950 --> 00:00:04,250
Fue atra?da por m?.
4
00:00:04,370 --> 00:00:06,770
?Atra?da por usted? Usted es un perverso malo.
5
00:00:06,870 --> 00:00:08,970
?Atenci?n en lo qu? usted dice!
?Donde entonces qu?, usted me matar??
6
00:00:09,170 --> 00:00:12,170
Usted es una mujer extraordinaria. No lo encuentro mucho.
7
00:00:12,270 --> 00:00:13,970
Encontr? este t?o... Tom.
8
00:00:14,070 --> 00:00:15,670
Mi hija quiere que me pelee contra el c?ncer,
9
00:00:15,970
Subtitles for Trick, The
keywords: boston, legal, trick, or, treat, 2006, 1, cd, english, en, bostonlegal, 3#0, 7, trickortreat,
original filename: Boston Legal Trick or Treat - 2006 - 1CD - English - en - bc18ae94e920e973eb2a84e1f2bc4304.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,000 --> 00:00:01,673
<i>Previously on âBoston Legalâ...</i>
2
00:00:01,673 --> 00:00:02,803
You kill her, Lincoln?
3
00:00:02,803 --> 00:00:04,866
âShe was drawn to me!
âDrawn to you?
4
00:00:04,866 --> 00:00:06,380
You're a weird little pervert.
5
00:00:06,380 --> 00:00:07,857
You watch your mouth!
6
00:00:07,857 --> 00:00:09,022
Or what, you'll kill me?
7
00:00:09,022 --> 00:00:10,766
You're an extraordinary woman.
8
00:00:10,766 --> 00:00:12,023
I don't get to meet many.
9
00:00:12,023 --> 00:00:13,709
I met this guy, Tom.
10
00:00:13,709 --> 00:00:15,844
My daughter, she wants me
to fight the cancer,
11
00:00:15,844 --> 00:00:18,564
but I got a second and th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,240 --> 00:00:30,758
Ga, breng dit nieuws over
aan de grote Lucifer.
2
00:00:30,920 --> 00:00:35,277
Zeg dat Faustus
zijn ziel zal overgeven.
3
00:00:35,440 --> 00:00:39,672
Zodat hij hem 24 jaar zal sparen.
4
00:00:39,840 --> 00:00:43,310
Om mij te geven
wat ik ook moge verlangen.
5
00:00:43,480 --> 00:00:47,155
Om mij te vertellen
wat ik ook moge eisen.
6
00:00:47,320 --> 00:00:52,633
Om mijn vijanden te doden
en mijn vrienden te helpen.
7
00:00:52,800 --> 00:00:57,351
En altijd mijn wil te gehoorzamen.
8
00:02:10,960 --> 00:02:13,679
Ik ben het weer, Ragman.
9
00:0
Subtitles for Trick, The
keywords: trick, or, treat, 1986, trotdsrb, trotd,
original filename: trick-or-treat-1986-trotdsrb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,819 --> 00:00:32,797
Da mi da sta god da trazim
2
00:00:33,363 --> 00:00:36,593
Da mi kaze sta god zahtevao
3
00:00:37,423 --> 00:00:42,344
da pobije sve moje neprijatelje ipomogne svim mojim prijateljima
4
00:00:42,861 --> 00:00:47,379
i da uvek bude poslusan prema mojoj volji!
5
00:02:01,095 --> 00:02:03,288
Opet ja... Regman
6
00:02:05,180 --> 00:02:08,320
Pa opet ista pesma, potpuni sukob
7
00:02:09,328 --> 00:02:11,611
Oni protiv nas
8
00:02:12,148 --> 00:02:14,350
Ne mogu da verujem da su ti otkazali koncert zaNoc Vestica
9
00:02:15,507 --> 00:02:20,339
To je kao st
Subtitles for Trick, The
keywords: one, tree, hill, 2x0, 9, es, the, trick, is, to, keep, breathing,
original filename: one_tree_hill_2x09_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Previamente en one tree hill
2
00:00:01,780 --> 00:00:04,002
Se que esto significa mucho para ti.
Lo compre otra vez.
3
00:00:06,500 --> 00:00:07,400
Te gusta, ¿eh?
4
00:00:07,550 --> 00:00:10,305
Si, pero los chicos como yo no consiguen chicas como ella.
5
00:00:10,315 --> 00:00:12,660
Felix, ¿me cuidaras?
6
00:00:12,700 --> 00:00:17,290
Si⦠a veces hay que romper las reglas.
7
00:00:19,049 --> 00:00:19,449
Relajate, esta bien.
8
00:00:19,450 --> 00:00:23,000
Peyton y yo nos hicimos un par de rayas
la otra noche. ¿No es verdad peyton?
9
00:00:2
Subtitles for Trick, The
keywords: the, class, 10, 6, goes, trick, or, treating, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Class.106.The.Class.Goes.Trick-Or-Treating.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:07,925
Subs by Raceman and Traff
www.forom.com
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,927
- Hey, man.
- Hey.
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,762
You okay?
4
00:00:11,929 --> 00:00:14,264
Lina and I had our first date
a month ago today,
5
00:00:14,431 --> 00:00:17,017
and I want to get her
something to celebrate.
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,019
I want to get her a trumpet.
7
00:00:19,186 --> 00:00:20,187
Really?
8
00:00:20,354 --> 00:00:24,399
I usually get'em
flowers or drunk.
9
00:00:25,692 --> 00:00:29,696
But if you score with the trumpet,
you let me know.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,240 --> 00:00:30,758
Ga, breng dit nieuws over
aan de grote Lucifer.
2
00:00:30,920 --> 00:00:35,277
Zeg dat Faustus
zijn ziel zal overgeven.
3
00:00:35,440 --> 00:00:39,672
Zodat hij hem 24 jaar zal sparen.
4
00:00:39,840 --> 00:00:43,310
Om mij te geven
wat ik ook moge verlangen.
5
00:00:43,480 --> 00:00:47,155
Om mij te vertellen
wat ik ook moge eisen.
6
00:00:47,320 --> 00:00:52,633
Om mijn vijanden te doden
en mijn vrienden te helpen.
7
00:00:52,800 --> 00:00:57,351
En altijd mijn wil te gehoorzamen.
8
00:02:10,960 --> 00:02:13,679
Ik ben het weer, Ragman.
9
00:0
Subtitles for Trick, The
keywords: boston, legal, 3x0, 7, trick, or, treat,
original filename: Boston Legal - 3x07 - Trick or treat.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,099 --> 00:00:01,599
Anteriormente en Boston legal
2
00:00:01,900 --> 00:00:02,900
¿La mató, Lincoln?
3
00:00:02,950 --> 00:00:04,250
Fue atraÃda por mÃ.
4
00:00:04,370 --> 00:00:06,770
¿AtraÃda por usted? Usted es un perverso malo.
5
00:00:06,870 --> 00:00:08,970
¡Atención en lo qué usted dice!
¿Donde entonces qué, usted me matará?
6
00:00:09,170 --> 00:00:12,170
Usted es una mujer extraordinaria. No lo encuentro mucho.
7
00:00:12,270 --> 00:00:13,970
Encontré este tÃo... Tom.
8
00:00:14,070 --> 00:00:15,670
Mi hija quiere que me pelee contra el cáncer,
9
Subtitles for Trick, The
keywords: curb, your, enthusiasm, 2x0, 3, trick, or, treat,
original filename: Curb Your Enthusiasm - 2x03 - Trick or treat.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,622 --> 00:00:13,582
No te entusiasmes tanto
2
00:00:14,261 --> 00:00:16,252
- ¿Estás nervioso?
- Muy nervioso.
3
00:00:16,330 --> 00:00:17,456
Como les decÃa...
4
00:00:17,531 --> 00:00:20,659
...es la primera vez que
veré una pelÃcula...
5
00:00:20,734 --> 00:00:23,498
...en la que mi nombre será
el único crédito de guión.
6
00:00:23,570 --> 00:00:26,266
- ¡Qué emocionante!
- Es la primera vez con público.
7
00:00:26,340 --> 00:00:28,706
La primera proyección...
Y para mis amigos.
8
00:00:28,775 --> 00:00:30,242
Y para los de la industria.
9
00:00:30,31
Subtitles for Trick, The
keywords: trick, or, treat, serbian, subtitle,
original filename: 27193-Trick Or Treat ( Serbian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,819 --> 00:00:32,797
Da mi da sta god da trazim
2
00:00:33,363 --> 00:00:36,593
Da mi kaze sta god zahtevao
3
00:00:37,423 --> 00:00:42,344
da pobije sve moje neprijatelje ipomogne svim mojim prijateljima
4
00:00:42,861 --> 00:00:47,379
i da uvek bude poslusan prema mojoj volji!
5
00:02:01,095 --> 00:02:03,288
Opet ja... Regman
6
00:02:05,180 --> 00:02:08,320
Pa opet ista pesma, potpuni sukob
7
00:02:09,328 --> 00:02:11,611
Oni protiv nas
8
00:02:12,148 --> 00:02:14,350
Ne mogu da verujem da su ti otkazali koncert zaNoc Vestica
9
00:02:15,507 --> 00:02:20,339
To je kao sto kazes:" Izabrani ratnici Roka cje predvoditiApokalipsu".
10
00:
Subtitles for Trick, The
keywords: the, dog, trick, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: The Dog Trick - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,400 --> 00:00:52,872
<i>THE DOG TRICK</i>
2
00:01:28,880 --> 00:01:30,836
Simon here.
3
00:01:31,720 --> 00:01:34,518
<i>Oh, is that the time?</i>
4
00:01:34,880 --> 00:01:39,556
I'm on my way. I'm just going
to watch... I mean, get dressed.
5
00:01:39,640 --> 00:01:41,995
I've just had a shower.
6
00:01:43,040 --> 00:01:47,079
<i>But I am coming!
Right. See you.</i>
7
00:02:01,520 --> 00:02:07,231
<i>Written and directed by
Christian EkIöw & Christopher Panov</i>
8
00:02:13,480 --> 00:02:16,153
Why can't he Iet it go...
9
00:02:16,240 --> 00:02:19,118
But maybe they'
Subtitles for Trick, The
keywords: 1485, trick, english, subtitles,
original filename: 14850-Trick ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:10,784 --> 00:01:11,944
Trixie.
2
00:01:23,063 --> 00:01:27,693
Gabe, could she use
the bathroom first?
3
00:01:27,734 --> 00:01:29,167
l really gotta pee.
4
00:01:30,137 --> 00:01:32,435
Yeah, sure.
5
00:01:32,472 --> 00:01:33,962
She's company, Gabe.
6
00:01:34,641 --> 00:01:36,905
l'll be fast.
7
00:01:41,548 --> 00:01:42,947
You didn't have to stay out
all night.
8
00:01:42,983 --> 00:01:45,281
l fell asleep in the hall.
9
00:01:45,318 --> 00:01:48,310
l thought Judy was coming back
from Paris tonight.
10
00:01:48,355 --> 00:01:51,119
That's right.
l need th
Subtitles for Trick, The
keywords: 1203, trick, 1999, 2, 7, fps, rom,
original filename: 12030-Trick_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,765 --> 00:01:11,925
Trixie.
2
00:01:23,044 --> 00:01:27,674
Gabe, poate s? foloseasc?
ea mai ?nt?i baia?
3
00:01:27,715 --> 00:01:29,148
Chiar fac pipi pe mine.
4
00:01:30,118 --> 00:01:32,416
Da, bine.
5
00:01:32,453 --> 00:01:33,943
E musafir, Gabe.
6
00:01:34,622 --> 00:01:36,886
Voi fi rapid?.
7
00:01:41,529 --> 00:01:42,928
Nu trebuia s? stai toat? noaptea afar?.
8
00:01:42,964 --> 00:01:45,262
Am adormit pe coridor.
9
00:01:45,299 --> 00:01:48,291
Credeam c? Judy s-a ?ntors de la
Paris asear?.
10
00:01:48,336 --> 00:01:51,100
A?a-i. Am nevoie de apartament disear?.
11
00:01:52,874 --> 00:01:54,307
Nici o problem?.
12
Subtitles for Trick, The
keywords: the, class, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e0, goes, trick, or, treating, xor, s01e06,
original filename: The Class - 2006 - 1CD - Swedish - sv - b247e726cb7964d70ab415b0e357bb7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:13,700
- M?r du bra?
- Lina och jag hade v?r f?rsta dejt-
2
00:00:13,800 --> 00:00:16,800
-f?r en m?nad sen och jag vill
ge henne n?got f?r att fira.
3
00:00:17,200 --> 00:00:19,900
- Jag vill ge henne en trumpet.
- Seri?st?
4
00:00:20,400 --> 00:00:23,700
Jag brukar ge dem
blommor eller en fylla.
5
00:00:25,700 --> 00:00:29,200
Men om du f?r henne i s?ng med en
trumpet s? ber?tta det f?r mig.
6
00:00:30,100 --> 00:00:34,100
P? v?r f?rsta dejt ber?ttade hon att hon
alltid velat ha en, men de ?r s? dyra.
7
00:00:34,500 --> 00:00:37,300
Vet du vad som ?r billigt?
Subtitles for Trick, The
keywords: 1203, trick, 1999, 2, 7, fps, eng,
original filename: 12031-Trick_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,765 --> 00:01:11,925
Trixie.
2
00:01:23,044 --> 00:01:27,674
Gabe, could she use
the bathroom first?
3
00:01:27,715 --> 00:01:29,148
I really gotta pee.
4
00:01:30,118 --> 00:01:32,416
Yeah, sure.
5
00:01:32,453 --> 00:01:33,943
She's company, Gabe.
6
00:01:34,622 --> 00:01:36,886
I'll be fast.
7
00:01:41,529 --> 00:01:42,928
You didn't have to stay out
all night.
8
00:01:42,964 --> 00:01:45,262
I fell asleep in the hall.
9
00:01:45,299 --> 00:01:48,291
I thought Judy was coming back
from Paris tonight.
10
00:01:48,336 --> 00:01:51,100
That's right.
I need the apartment tonight.
11
00:01:52,874 --> 00:01:54,307
No problem.
Subtitles for Trick, The
keywords: boksuneun, naui, geot, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, sympathy, for, mr, vengeance, 2001, trick, eng,
original filename: Boksuneun naui geot (2002) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,212 --> 00:00:33,774
I'm a good person
I'm a hard worker
2
00:00:33,950 --> 00:00:36,942
My older sister is
the only family I have
3
00:00:37,053 --> 00:00:39,317
To put me through
art school
4
00:00:39,422 --> 00:00:42,949
she gave up