Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tribulation Force is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Tribulation Force by relevance:
Subtitles for Tribulation Force
keywords: left, behind, 2, tribulation, force, eng, 3, 97, 6, fps, 2002, 81, 4, 72, 96,
original filename: Left Behind 2 - Tribulation Force - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,160 --> 00:00:36,150
LEFT BEHIND II
TRIBULATION FORCE
2
00:00:36,320 --> 00:00:38,620
It's been a week since the greatest disaster the
world has ever seen.
3
00:00:38,720 --> 00:00:43,510
A week since people all around the world simply
vanished off the face of the Earth.
4
00:00:43,680 --> 00:00:48,350
People everywhere are still struggling to come
to terms to the reality of what is happening.
5
00:00:48,480 --> 00:00:50,830
Actual numbers may not be known for years,
6
00:00:50,960 --> 00:00:54,150
but initial estimates are in the number of
hundreds of millions.
7
00:00:54,880
Subtitles for Tribulation Force
keywords: left, behind, ii, tribulation, force, 2002, 1,
original filename: sub_Left-Behind-II-Tribulation-Force-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{441}{516}Traducerea ºi subtitrarea minunatã|Rãzvan Mihãilescu
{810}{860}LUPTÃTORII NECAZULUl|www.Titrari.com
{861}{945}A trecut o sãptãmânã de la cel mai|mare dezastru din istoria omenirii.
{946}{1029}O sãptãmânã de când oameni din|întreaga lume pur ºi simplu au dispãrut
{1030}{1072}de pe faþa pãmântului.
{1075}{1174}Oamenii de pretutindeni se luptã încã|sã-ºi revinã dupã cele întâmplate...
{1185}{1263}Cifrele reale ar putea rãmâne necunoscute|pentru încã vreo câþiva ani, dar estimãrile
{1273}{1329}se ridicã deja la sute de milioane...
{1340}{1447}Chiar mai incredibil ºi mai îngrozitor|este faptul cã f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,365 --> 00:00:32,365
DEJADOS ATRÃS II
2
00:00:32,366 --> 00:00:34,366
-COMANDO TRIBULACIÃN-
3
00:00:34,367 --> 00:00:38,303
Tras una semana en que el mayor
desastre de la tierra fue visto.
4
00:00:38,304 --> 00:00:44,310
Una semana en que muchas personas
simplemente se desvanecieron del planeta.
5
00:00:44,377 --> 00:00:48,313
Las personas en todos lados aun luchan
por entender lo que realmente aconteció.
6
00:00:48,381 --> 00:00:51,316
PodrÃa llevar años para
saber las cifras...
7
00:00:51,384 --> 00:00:55,320
...pero las estadÃsticas iniciales
son de cientos de millone
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Tribulation Force
keywords: left, behind, ii, tribulation, force, 2002, v, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20798-Left_Behind_II__Tribulation_Force_(2002)_(V)-29_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{441}{576}Traducerea ºi subtitrarea minunatã|Rãzvan Mihãilescu|adaptare ptr. 29,970 FPS - nelytm
{810}{861}LUPTÃTORII NECAZULUl
{861}{946}A trecut o sãptãmânã de la cel mai|mare dezastru din istoria omenirii.
{946}{1029}O sãptãmânã de când oameni din|întreaga lume pur ºi simplu au dispãrut
{1030}{1072}de pe faþa pãmântului.
{1075}{1174}Oamenii de pretutindeni se luptã încã|sã-ºi revinã dupã cele întâmplate...
{1185}{1263}Cifrele reale ar putea rãmâne necunoscute|pentru încã vreo câþiva ani, dar estimãrile
{1273}{1329}se ridicã deja la sute de milioane...
{1340}{1447}Chiar mai incredibil ºi m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,160 --> 00:00:36,150
LEFT BEHIND II
TRIBULATION FORCE
2
00:00:36,320 --> 00:00:38,620
It's been a week since the greatest disaster the
world has ever seen.
3
00:00:38,720 --> 00:00:43,510
A week since people all around the world simply
vanished off the face of the Earth.
4
00:00:43,680 --> 00:00:48,350
People everywhere are still struggling to come
to terms to the reality of what is happening.
5
00:00:48,480 --> 00:00:50,830
Actual numbers may not be known for years,
6
00:00:50,960 --> 00:00:54,150
but initial estimates are in the number of
hundreds of millions.
7
00:00:54,880
Subtitles for Tribulation Force
keywords: 1153, left, behind, ii, tribulation, force, 2002, v, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11532-Left_Behind_II__Tribulation_Force_(2002)_(V)-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{441}{516}Traducerea ºi subtitrarea minunatã|Rãzvan Mihãilescu
{810}{861}LUPTÃTORII NECAZULUl
{861}{946}A trecut o sãptãmânã de la cel mai|mare dezastru din istoria omenirii.
{946}{1029}O sãptãmânã de când oameni din|întreaga lume pur ºi simplu au dispãrut
{1030}{1072}de pe faþa pãmântului.
{1075}{1174}Oamenii de pretutindeni se luptã încã|sã-ºi revinã dupã cele întâmplate...
{1185}{1263}Cifrele reale ar putea rãmâne necunoscute|pentru încã vreo câþiva ani, dar estimãrile
{1273}{1329}se ridicã deja la sute de milioane...
{1340}{1447}Chiar mai incredibil ºi mai îngrozitor|este faptul cã fiecare copil din
Subtitles for Tribulation Force
keywords: left, behind, ii, tribulation, force, 2002, 1,
original filename: 2905-sub_Left-Behind-II-Tribulation-Force-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{441}{516}Traducerea ºi subtitrarea minunatã|Rãzvan Mihãilescu
{810}{860}LUPTÃTORII NECAZULUl|www.Titrari.com
{861}{945}A trecut o sãptãmânã de la cel mai|mare dezastru din istoria omenirii.
{946}{1029}O sãptãmânã de când oameni din|întreaga lume pur ºi simplu au dispãrut
{1030}{1072}de pe faþa pãmântului.
{1075}{1174}Oamenii de pretutindeni se luptã încã|sã-ºi revinã dupã cele întâmplate...
{1185}{1263}Cifrele reale ar putea rãmâne necunoscute|pentru încã vreo câþiva ani, dar estimãrile
{1273}{1329}se ridicã deja la sute de milioane...
{1340}{1447}Chiar mai incredibil ºi mai îngrozitor|este faptul cã f
Subtitles for Tribulation Force
keywords: left, behind, ii:, tribulation, force, 2002, 1, cd, romanian, ro, ii,
original filename: Left Behind II: Tribulation Force - 2002 - 1CD - Romanian - ro - 5ef23cb1a36efc9715abc8384ac18586.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:18.41,00:00:21.51
Traducerea ?i subtitrarea[br]FLORIN CALINESCU
00:00:32.30,00:00:35.30
LUPT?TORII DIN[br]VREMEA NECAZULUl
00:00:35.32,00:00:38.08
A trecut o s?pt?m?n? de[br]la cel mai mare dezastru
00:00:38.09,00:00:39.65
din istoria[br]omenirii.
00:00:39.66,00:00:42.23
O s?pt?m?n? de c?nd[br]oameni din ?ntreaga lume
00:00:42.24,00:00:44.80
pur ?i simplu au disp?rut[br]de pe fa?a p?m?ntului.
00:00:44.82,00:00:47.41
Oamenii de pretutindeni[br]se lupt? ?nc? s?-?i revin?
00:00:47.42,00:0
Subtitles for Tribulation Force
keywords: left, behind, ii:, tribulation, force, 2002, portuguese, br, pb, deixados, para, tr, is, ii, ssa,
original filename: Left Behind II: Tribulation Force - 2002 - - Portuguese-BR - pb - 4ad53560e9b0ca14188df2f5fdd1d980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
Synch Point: Side 1 0m00s
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 1024
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Bookman Old Style,90,16777215,65535,65280,-2147483640,-1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:34.37,0:00:38.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,Faz uma semana que o maior
desastre da terra foi vis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,160 --> 00:00:37,152
NESTALI 2: ISKUÅ ENJE
2
00:00:37,320 --> 00:00:39,629
Prošlo je nedelju dana od
najveæe svetske tragedije.
3
00:00:39,720 --> 00:00:44,510
Ljudi širom sveta
nestali su s lica zemlje.
4
00:00:44,680 --> 00:00:49,356
Ljudi još uvek pokušavaju
da se pomire s èinjenicama.
5
00:00:49,480 --> 00:00:51,835
Možda još godinama neæemo
znati pravi broj žrtava,
6
00:00:51,960 --> 00:00:55,157
ali trenutne procene kreæu
se u stotinama miliona.
7
00:00:55,880 --> 00:01:01,318
Još neverovatnije je da su
sva deca iz svih zemalja
8
00:01:01,400 --> 00:01:0
Subtitles for Tribulation Force
keywords: left, behind, 2, tribulation, force, 2002, ned, dvd,
original filename: Left.Behind.2.Tribulation.Force.2002.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,629
Het is nu een week geleden
dat de ramp plaatsvond...
2
00:00:36,800 --> 00:00:41,920
...en vele mensen
van de aardbodem verdwenen.
3
00:00:42,080 --> 00:00:46,232
Lang niet iedereen
beseft wat er gebeurd is.
4
00:00:46,400 --> 00:00:51,554
Men schat dat het aantal vermisten
in de honderden miljoenen loopt.
5
00:00:52,560 --> 00:00:54,835
Nog angstiger is het feit...
6
00:00:55,000 --> 00:00:58,913
...dat alle kinderen
ook tot de vermisten behoren.
7
00:00:59,080 --> 00:01:04,154
De achterblijvers leven in een
wereld van chaos en verwarring.
8
00:01:04
Subtitles for Tribulation Force
keywords: left, behind, ii, tribulation, force, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8828-Left Behind Ii Tribulation Force ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{441}{516}Traducerea ºi subtitrarea minunatã|Rãzvan Mihãilescu
{810}{861}LUPTÃTORII NECAZULUl
{861}{946}A trecut o sãptãmânã de la cel mai|mare dezastru din istoria omenirii.
{946}{1029}O sãptãmânã de când oameni din|întreaga lume pur ºi simplu au dispãrut
{1030}{1072}de pe faþa pãmântului.
{1075}{1174}Oamenii de pretutindeni se luptã încã|sã-ºi revinã dupã cele întâmplate...
{1185}{1263}Cifrele reale ar putea rãmâne necunoscute|pentru încã vreo câþiva ani, dar estimãrile
{1273}{1329}se ridicã deja la sute de milioane...
{1340}{1447}Chiar mai incredibil ºi mai îngrozitor|este faptul cã fiecare copil
Subtitles for Tribulation Force
keywords: left, behind, ii, tribulation, force, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8829-Left Behind Ii Tribulation Force ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{441}{576}Traducerea ºi subtitrarea minunatã|Rãzvan Mihãilescu|adaptare ptr. 29,970 FPS - nelytm
{810}{861}LUPTÃTORII NECAZULUl
{861}{946}A trecut o sãptãmânã de la cel mai|mare dezastru din istoria omenirii.
{946}{1029}O sãptãmânã de când oameni din|întreaga lume pur ºi simplu au dispãrut
{1030}{1072}de pe faþa pãmântului.
{1075}{1174}Oamenii de pretutindeni se luptã încã|sã-ºi revinã dupã cele întâmplate...
{1185}{1263}Cifrele reale ar putea rãmâne necunoscute|pentru încã vreo câþiva ani, dar estimãrile
{1273}{1329}se ridicã deja la sute de milioane...
{1340}{1447}Chiar mai incredibil Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{441}{576}Traducerea ºi subtitrarea minunatã|Rãzvan Mihãilescu|adaptare ptr. 29,970 FPS - nelytm
{810}{861}LUPTÃTORII NECAZULUl
{861}{946}A trecut o sãptãmânã de la cel mai|mare dezastru din istoria omenirii.
{946}{1029}O sãptãmânã de când oameni din|întreaga lume pur ºi simplu au dispãrut
{1030}{1072}de pe faþa pãmântului.
{1075}{1174}Oamenii de pretutindeni se luptã încã|sã-ºi revinã dupã cele întâmplate...
{1185}{1263}Cifrele reale ar putea rãmâne necunoscute|pentru încã vreo câþiva ani, dar estimãrile
{1273}{1329}se ridicã deja la sute de milioane...
{1340}{1447}Chiar mai incredibil ºi m
Subtitles for Tribulation Force
keywords: left, behind, ii:, tribulation, force, 2002, 1, cd, romanian, ro, ii,
original filename: Left Behind II: Tribulation Force - 2002 - 1CD - Romanian - ro - c9d5b63b3befd680cbf70bee88751a44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&H00FFFF,[STYLE]bd,[SIZE]28,[FONT]Arial
00:00:18.41,00:00:21.51
Traducerea ?i subtitrarea[br]FLORIN CALINESCU
00:00:32.30,00:00:35.30
LUPT?TORII DIN[br]VREMEA NECAZULUl
00:00:35.32,00:00:38.08
A trecut o s?pt?m?n? de[br]la cel mai mare dezastru
00:00:38.09,00:00:39.65
din istoria[br]omenirii.
00:00:39.66,00:00:42.23
O s?pt?m?n? de c?nd[br]oameni din ?ntreaga lume
00:00:42.24,00:00:44.80
pur ?i simplu au disp?rut[br]de pe fa?a p?m?ntului.
00:00:44.82,00:00:47.41
Oamenii de pretutindeni[br]se lupt? ?nc? s?-?i revin?
00:00:47.42,00:00
Subtitles for Tribulation Force
keywords: left, behind, ii:, tribulation, force, 2002, 1, cd, italian, it, prima, dell'apocalisse,
original filename: Left Behind II: Tribulation Force - 2002 - 1CD - Italian - it - 7ab0f12ed9fd2665ee231b5191b2a630.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,544 --> 00:00:47,253
Come descrivere allo stesso
tempo un inie'io e una fine?
2
00:00:47,504 --> 00:00:51,019
Avremo dovuto saperlo,
ma non fu cosi!
3
00:00:55,664 --> 00:00:57,734
Cosa importa cosa
pensiamo di sapere...
4
00:00:57,944 --> 00:01:01,095
Alla fine non si pu? negare la verit?.
5
00:01:07,424 --> 00:01:09,619
Gerusalemme, ore diciotto
6
00:03:14,024 --> 00:03:16,857
lraq, ore diCiotto e Zero tre
7
00:03:23,144 --> 00:03:27,262
Confine Siria-lsraele,
ore diCiotto e Zero tre
8
00:03:35,664 --> 00:03:39,100
Mar Mediterraneo,
ore diCiotto e Zero quattro
9
00:
Subtitles for Tribulation Force
keywords: left, behind, 2, tribulation, force, est, 3, 97, 6, fps, 2002, 81, 4, 72, 96,
original filename: Left Behind 2 - Tribulation Force - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,360 --> 00:00:36,000
KATSUMUS
2
00:00:36,320 --> 00:00:38,620
On möödunud nädal sellest,
kui toimus suurim katastroof, mida iial nähtud.
3
00:00:38,720 --> 00:00:43,510
Nädal sellest,
kui inimesed lihtsalt haihtusid.
4
00:00:43,680 --> 00:00:48,350
Inimesed terves ilmas pingutavad,
et jõuda selgusele, mis on toimumas.
5
00:00:48,480 --> 00:00:50,830
Tõenäoliselt ei saada pikka aega osavõtjate arvu teada,
6
00:00:50,960 --> 00:00:54,150
kuid esmaste arvestuste kohaselt
ulatub see sadade miljoniteni.
7
00:00:54,880 --> 00:01:02,030
Veel uskumatum ja hirmutavam on fakt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,365 --> 00:00:32,365
DEJADOS ATRÃS II
2
00:00:32,366 --> 00:00:34,366
-COMANDO TRIBULACIÃN-
3
00:00:34,367 --> 00:00:38,303
Tras una semana en que el mayor
desastre de la tierra fue visto.
4
00:00:38,304 --> 00:00:44,310
Una semana en que muchas personas
simplemente se desvanecieron del planeta.
5
00:00:44,377 --> 00:00:48,313
Las personas en todos lados aun luchan
por entender lo que realmente aconteció.
6
00:00:48,381 --> 00:00:51,316
PodrÃa llevar años para
saber las cifras...
7
00:00:51,384 --> 00:00:55,320
...pero las estadÃsticas iniciales
son de cientos de millone
Subtitles for Tribulation Force
keywords: left, behind, ii:, tribulation, force, 2002, 1, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: Left Behind II: Tribulation Force - 2002 - 1CD - Finnish - fi - afe01783a5b6f51484adcf88afe9cf67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{126}on meid?n teht?v?mme|antaa heille uskoa
{193}{213}miten?
{259}{364}luomalla hengellinen yhteydellisyys tietenkin
{375}{519}yksi maailman uskonto, suvaitsevaisuus|yhteiselo ja rauha
{749}{859}miten t?llainen luo yhteiseloa?
{916}{1049}tuokaa minulle Buck williamsin raportti
{1119}{1193}uskon ett? ihmiset vihdoinkin hyv?ksyv?t sen
{1198}{1319}Maailmanlaajinen yhteis? maailmaa|seuraa meit? rauhaan
{1377}{1434}ja t?m? mies n?ytt?? heille tien
{1865}{2054}haluatko pikkuleiv?n?N?yt?nk? silt?? heh heh
{2084}{2159}t?ss? ne tulee
{2121}{2157}n?yt?
{2289}{2321}taidankin pit?? ne kaikki itsell?ni....hei....
{2539}{2564}hyv?stie
Subtitles for Tribulation Force
keywords: delta, force, 2, the, colombian, connection, 1990, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31795-Delta_Force_2__The_Colombian_Connection_(1990)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,600 --> 00:01:33,600
Vreau sã vãd ce e pe
camera unu ºi patru.
2
00:01:36,280 --> 00:01:38,640
Hai. ªtiu cã eºti
pe aici pe undeva.
3
00:01:38,800 --> 00:01:41,760
De trei ani aºtept sã te prind.
4
00:01:44,160 --> 00:01:46,320
S-ar putea sã avem ceva aici.
5
00:01:46,960 --> 00:01:48,920
Loveºte-mã, te rog.
6
00:01:56,440 --> 00:01:59,160
Acesta e bodyguardul
care îl însoþeºte mereu.
7
00:01:59,320 --> 00:02:01,520
ªi acesta e Cota.
8
00:02:05,160 --> 00:02:11,760
Bun venit la petrecere. Page,
Cota a sosit. Intrã acum.
9
00:02:11,880 --> 00:02:16,240
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{520}{615}IRAN, DESERT ONE,|200 MILES SOUTHEAST OF TEHERAN
{616}{673}APRIL 25TH, 1980- 4:00AM
{1543}{1589}Let's go. Get on there.
{1590}{1643}Move it! Move it! Move it!
{1694}{1772}Move it. Sergeant, get your men on there.
{1814}{1865}Is that Peterson's helicopter?
{1866}{1934}He was in that damn chopper|that blew up.
{2014}{2055}McCoy.
{2056}{2090}Get back here.
{2091}{2179}Where the hell are you goin'?|We're pullin' out.
{2180}{2229}Captain McCoy.
{2274}{2324}- Bobby, where's Pete?|- Still in the chopper.
{2325}{2394}The flames are too high.|He can't be reached.
{2395}{2500}Captain, don't go in there.|The fuel bladders ar
Subtitles for Tribulation Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, 10, 1, escape, from, leprauchpolis, abn,
original filename: 200013515.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,320
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,640
Caballeros, he creado...
3
00:00:10,240 --> 00:00:11,600
...¡esta cosa!
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,280
CREADOR DE ARCO IRIS 400
5
00:00:16,920 --> 00:00:20,160
- ¿Qué es eso?
- ¡No lo sé! ¡Vigila aquÃ!
6
00:00:20,320 --> 00:00:21,880
Quiere decir...
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,280
ASILO ISLA BELLA
8
00:00:23,360 --> 00:00:27,760
¡Funciona! ¡Soy el que carece
de inteligencia!
9
00:00:29,360 --> 00:00:32,240
Las luces. ¿Quién es? ¿Quién está aqu�
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,340 --> 00:00:48,886
ñøèå ùì ååìôâðâ ôéèøñï
2
00:00:50,971 --> 00:00:54,392
äøéñåï ôåøã
3
00:00:55,394 --> 00:00:59,898
âøé à åìãîï
4
00:01:01,148 --> 00:01:05,903
"à ééø ôåøñ 1"
5
00:01:29,136 --> 00:01:33,599
ãéï ñèå÷ååì
6
00:01:58,207 --> 00:02:02,712
âìï ÷ìåæ
7
00:03:09,150 --> 00:03:13,988
à øîåï äðùéà åú, ÷æçñèï. ìùòáø"
"à çú äøôåáìé÷åú ùì áøéä"î
8
00:04:04,000 --> 00:04:07,419
.ñôéøú øà ùéÃ
9
00:04:12,674 --> 00:04:13,840
.äôööä áî÷åÃ
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{575}{660}FORÃA MAGNUM-ului
{3234}{3333}Ãsta e un Magnum calibru 44,|cel mai puternic pistol din lume.
{3353}{3405}Poate sã-þi pulverizeze capul complet.
{3435}{3464}Te simþi norocos?
{3604}{3690}D-le Ricca!|Cum comentaþi achitarea d-voastrã?
{3692}{3727}S-a dovedit ce-a ce|am spus întotdeauna.
{3728}{3774}N-am avut nici o legãturã|cu asasinarea lui Scarza.
{3776}{3801}Aveþi vreo idee cine ar fi implicat în
{3802}{3836}asasinarea lui Anthony|Scarza ºi a familiei lui?
{3838}{3900}Asta-i o întrebare|idioatã, lãsaþi-mã în pace!
{3912}{4009}Mr. Weinstein,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3237}{3355}/To jest Magnum kaliber 44,|/najpot??niejsza bro? kr?tka na ?wiecie.
{3356}{3437}/Mo?e elegancko odstrzeli? ci g?ow?.
{3438}{3530}/My?lisz, ?e masz szcz??cie?
{3607}{3694}Panie Ricca!|Czy cieszy si? pan z uniewinnienia?
{3695}{3778}To potwierdza, ?e nie mam|nic wsp?lnego z zab?jstwem Scarzy.
{3779}{3840}Kto m?g? zabi? Anthony'ego Scarz?|i jego rodzin??
{3841}{3914}To g?upie pytanie. Prosz? mnie zostawi?.
{3915}{4013}Panie Weinstein, prosz? wyja?ni?, na czym|polega brak dopuszczalnych dowod?w.
{4014}{4088}Nie mam czasu t?umaczy?|kwestii prawnych.
{4089}{4158}Panie Weinstein,|nie wydaje si? pan zaskoczony t? decyzj?.
{4159}{4222}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{1067}Adaptacija: Pargi ©2003|www.cdklub.com
{1355}{1465}PREDSEDNIÃKI AVION
{4416}{4529}Predsednièka palata,|Kazahstan, bivši SSSR.
{5741}{5771}Pozor! Prebroimo ih.
{5776}{5870}Dva, tri, èetiri, pet...
{5876}{5900}Å est.
{5945}{5992}-Bomba postavljena.|-Pokret.
{6339}{6363}Ãisto!
{6779}{6828}Niski Deèko,|ovde Crni Maèak.
{6832}{6887}Stižemo na|sletište u 19.
{6919}{6943}Kreæemo. Prijem.
{7043}{7070}Izlazi! ldi!
{7147}{7171}Brže.
{7276}{7300}Upadaj.
{7393}{7417}U zaklon!
{7551}{7579}Uzleæi!
{7805}{7848}Ovde Niski Deèko.|Paket je spremljen.
{7948}{8050}MOSKVA|3 nedelje posle.
{8232}{8283}Dame i gospodo.
{8298}{8413
Subtitles for Tribulation Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, theaters,
original filename: 146052_Aqua Teen Hunger Force Colon Movie Film for Theaters.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
à uma hora agradável para um filme
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
Por isso agarra na tua rapariga,
e arranja um lugar
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
Mas não te esqueças de arranjar
alguma coisa para comer
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
Carne deliciosa,
uma carne nutritiva
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
Não há melhor do que a minha carne
para uma refeição especial
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
Chupar-me é muito bonito
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
Não sejas imbecil, e não sejas burro
8
00:00:30,897 --> 00:00:35,100
Sê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,960 --> 00:02:13,919
Esto es una Magnum calibre 44,
la pistola más potente del mundo.
2
00:02:14,720 --> 00:02:16,790
PodrÃa volarle la cabeza de un tiro.
3
00:02:18,000 --> 00:02:19,149
¿Se siente afortunado?
4
00:02:24,760 --> 00:02:28,196
¡Sr. Ricca! ¿Qué opina de su absolución?
5
00:02:28,280 --> 00:02:31,556
Prueba que no tuve nada que ver
con el asesinato de Scarza.
6
00:02:31,640 --> 00:02:34,029
¿Quién pudo matar
a Anthony Scarza y a su familia?
7
00:02:34,120 --> 00:02:36,588
Eso es una pregunta estúpida.
¡Déjeme en paz!
8
00:02:37,080 --> 00:02:40,959
Subtitles for Tribulation Force
keywords: black, dawn, 2005, 1, cd, spanish, es, attack, force, 2006, stv, saphire,
original filename: Black Dawn - 2005 - 1CD - Spanish - es - d1ac8554275e0a14332c8c492ca61bfa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,686 --> 00:02:39,587
Hemos confirmado que hay movimiento
en el lado oeste del per?metro.
2
00:02:40,222 --> 00:02:42,986
Copio, Dwayne,
Cu?l es tu posici?n?
3
00:02:43,626 --> 00:02:46,356
Airborne est? al sur
del ?rea de vigilancia,
4
00:02:52,802 --> 00:02:55,464
Tenemos movimiento dentro,
todo el mundo en espera.
5
00:03:11,821 --> 00:03:14,517
C?digo 1, C?digo 1, tenemos disparos
en la planta baja, del este.
6
00:03:14,724 --> 00:03:16,089
Repito, desde el este.
7
00:03:45,121 --> 00:03:47,248
Helic?pteros 1 y 2,
tenemos autorizaci?n,
8
00:03:47,456 --> 00:03:49,356
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:04,061
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:04,704 --> 00:00:06,194
ASILO BELLE ISLE
3
00:00:06,272 --> 00:00:10,572
Caballeros, hay posibilidades
de que esto funcione.
4
00:00:10,843 --> 00:00:13,573
En realidad, no hay posibilidades
de que esto funcione.
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,308
Tonto. ¡Esto nunca funcionará!
6
00:00:28,027 --> 00:00:30,962
LICORERÃA Y CASA DE EMPEÃO - BABY O
7
00:00:59,859 --> 00:01:02,555
No importa,
porque yo no limpiaré el pasillo.
8
00:01:02,628 --> 00:01:04,220
Pero son todas tus porquerÃas...
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1822}{1950}FORÃA AÃREA UM
{5660}{5800}Palácio Presidencial, Cazaquistão,|Antiga República da U. R. S. S.
{7307}{7354}Atenção, atenção. Contagem.
{7364}{7404}Dois, três,
{7409}{7472}quatro, cinco
{7487}{7535}seis.
{7559}{7604}Bomba preparada.
{7609}{7642}Depressa.
{7992}{8046}Caminho desimpedido!
{8933}{8995}Saia daÃ. Depressa!
{9068}{9110}Vamos!
{9239}{9275}Entre.
{9315}{9374}Protejam-se!
{9894}{9964}Daqui Low Boy.|Pacote embrulhado.
{10100}{10190}MOSCOVO|Três Semanas Depois
{10421}{10484}Senhoras e senhores,
{10497}{10613}três semanas atrás forças especiais|russas e americanas
{10631}{10699}prenderam o auto proclamad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,880 --> 00:01:16,600
Ãäà ÃÃãà ÃÃÃÃà ÃáÃä
ãäÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃæã
www.tt1tt.net
www.3rab2day.com
2
00:01:18,360 --> 00:01:22,360
ÃáÃÃÃãæä ãä ÃäÃÃà ÃáÃÃáã
ÃáÃãÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃà à Ã
3
00:01:22,760 --> 00:01:24,760
ãÃÃåà ÃáãÃÃÃÃÃ
4
00:01:25,840 --> 00:01:28,320
æ áÃäà áà ÃÃåãåà áÃäà áà ÃÃÃÃ¥Ã
5
00:01:29,200 --> 00:01:31,320
ÃáÃÃÃà áÃÃà Ããà ÃÃäåÃ
6
00:01:32,360 --> 00:01:36,880
áÃä ÃÃÃÃÃÃð ãÃáäÃ
ÃÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃà ÃÃáÃÃÃÃà ÃÃ¥Ã
7
Subtitles for Tribulation Force
keywords: attack, force, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, saphire,
original filename: Attack Force - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 07c1cecf59856ec5dc5310d2bdc434dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 19.12.2006
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Borat, Platypus, Rutto,|Chip, BarFly83, Cromwell, Indigo, DeCa.
{289}{364}Oikoluku: Juroxa.
{3747}{3827}Olemme varmistaneet liikett?|alueen l?nsipuolella.
{3831}{3901}Kuittaan, Dwayne.|Mik? on sijaintinne?
{3911}{4000}Ilmayksikk? on asemissa|valvonta-alueen etel?puolella.
{4058}{4113}MAJESTICIN TUTKIMUSTILAT, USA
{4135}{4207}Aitauksen sis?puolella on|liikett?. Kaikki valmiina.
{4592}{4712}Koodi 1. It?puolelta tulitetaan|maasta. Toistan, it?puolelta.
{5390}{5502}Kopterit 1 ja 2, saimme valtu
Subtitles for Tribulation Force
keywords: 1781, attack, force, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 17816-Attack Force ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:30,599 --> 00:02:33,397
<i>Mozgást észleltünk
a biztonsági zóna nyugati részén.</i>
2
00:02:33,999 --> 00:02:36,638
<i>Vettem, Dwayne. Mi a pozÃciód?</i>
3
00:02:37,279 --> 00:02:40,191
<i>A megfigyelt terület déli része
felé tartunk a levegõben.</i>
4
00:02:43,239 --> 00:02:45,116
Majestic Kutatóközpont, USA
5
00:02:46,079 --> 00:02:49,071
<i>A létesÃtmény belsejében
észleltünk mozgást. Készüljetek!</i>
6
00:03:04,319 --> 00:03:06,879
<i>1-es kód. 1-es kód.
A keleti részben lõnek.</i>
7
00:03:07,079 --> 00:03:08,478
<i>Ismétlem, a keleti részben
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3237}{3355}/To jest Magnum kaliber 44,|/najpot??niejsza bro? kr?tka na ?wiecie.
{3356}{3437}/Mo?e elegancko odstrzeli? ci g?ow?.
{3438}{3530}/My?lisz, ?e masz szcz??cie?
{3607}{3694}Panie Ricca!|Czy cieszy si? pan z uniewinnienia?
{3695}{3778}To potwierdza, ?e nie mam|nic wsp?lnego z zab?jstwem Scarzy.
{3779}{3840}Kto m?g? zabi? Anthony'ego Scarz?|i jego rodzin??
{3841}{3914}To g?upie pytanie. Prosz? mnie zostawi?.
{3915}{4013}Panie Weinstein, prosz? wyja?ni?, na czym|polega brak dopuszczalnych dowod?w.
{4014}{4088}Nie mam czasu t?umaczy?|kwestii prawnych.
{4089}{4158}Panie Weinstein,|nie wydaje si? pan zaskoczony t? decyzj?.
{4159}{4222}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}T?umaczenie: "Berger" z J.A.M.Group|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
{571}{}Tak.|To napewno ona.
{620}{}Kapitanie...
{661}{}dlaczego poprostu tam nie wejdziemy|i jej nie wyci?gniemy?
{723}{}To c?rka burmistrza...
{767}{}Jeden fa?szywy ruch i wszystko si? zawali.
{828}{}Porywacze powiedzieli, ?e ca?y|dom jest zaminowany.
{890}{}Wchodzimy tam... Dom wylatuje w powietrze...|C?rka burmistrza nie ?yje, nie na mojej zmianie.
{1008}{}Wi?c teraz wszystko w r?kach Garretta?
{1067}{}Niestety.
{1120}{}My?lisz, ?e mu si? nie uda?
{1154}{}Jedzie zap?aci? okup, zabierze pieni?dze do|magazynu, ?eby?my mogli bezpiecznie wej??...
{1276}{}Pow
Subtitles for Tribulation Force
keywords: china, strike, force, lei, ting, zhan, jing, 2000, ws, int, qim,
original filename: 738b7eb4eceb8171c67b93500296fd2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,869 --> 00:00:59,019
Situatie?
2
00:01:00,029 --> 00:01:02,338
Alles oke.
3
00:01:09,309 --> 00:01:12,540
Is alles veilig?
- Ze zijn weg.
4
00:01:14,909 --> 00:01:17,104
Ik voel iets.
5
00:02:46,749 --> 00:02:48,501
Alex.
6
00:03:00,189 --> 00:03:03,977
Darren.
Ik zit onder de gele verf.
7
00:03:07,989 --> 00:03:10,298
Moet je zien.
8
00:03:10,469 --> 00:03:15,941
Weet je, Alex. Die kleur staat je wel.
Blondjes hebben 'n leuker leven.
9
00:03:16,829 --> 00:03:19,741
He, die dingen gebeuren.
10
00:03:23,429 --> 00:03:26,102
Briljant werk, Alex.
11
00:03:26,269
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,760 --> 00:00:49,000
Nog drie minuten.
Eén ding is duidelijk:-
2
00:00:49,480 --> 00:00:53,040
Als er iets onverwachts gebeurt,
is de minister dood.
3
00:00:53,240 --> 00:00:55,200
Tijd voor actie.
4
00:00:55,680 --> 00:00:57,800
Ik wil 't snel
en netjes.
5
00:01:25,120 --> 00:01:27,000
16e verdieping.
Ik ga naar binnen.
6
00:02:33,160 --> 00:02:35,000
De kust is veilig.
Lopen.
7
00:02:46,800 --> 00:02:50,200
Vijfde kamer vanaf de hoek.
Ik ga naar binnen.
8
00:02:57,520 --> 00:02:58,720
Verdomme.
9
00:02:59,480 --> 00:03:01,280
Een dummy.
10
00:03:01,720 --> 00