Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tribe 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Tribe 1 by relevance:
Subtitles for Tribe 1
keywords: lost, boys, 2, the, tribe, 2008, nogrp, cd, 1, sharethefiles, com,
original filename: Lost.Boys.2.The.Tribe.2008.DVDRiP.XViD-NoGRP.CD1.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,274 --> 00:00:34,408
- Uma competi??o...
- Jon, uma m?sica...
2
00:00:34,409 --> 00:00:36,177
- Confia em mim.
- D?-lhe na merda dos trav?es.
3
00:00:36,178 --> 00:00:38,579
- Este lugar parece ser demais.
- Vou buscar as pranchas.
4
00:00:38,580 --> 00:00:40,481
- Este ? o meu rapaz.
- Sim, vai-te foder.
5
00:00:40,482 --> 00:00:43,251
- Quem ? este gajo?
- Um maluco l? de Santa Clara.
6
00:00:43,252 --> 00:00:45,353
- N?o te importes com ele.
- Quem se importa?
7
00:00:45,354 --> 00:00:47,922
N?o estou preocupado,
? s? falar por falar.
8
00:00:47,923 --> 00:00:51,025
Subtitles for Tribe 1
keywords: lost, boys, 2, the, tribe, 2008, nogrp, cd, sharethefiles, com,
original filename: Lost.Boys.2.The.Tribe.2008.DVDRiP.XViD-NoGRP.CD2.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,138 --> 00:00:02,072
Eddie Frog,
? um ca?ador de vampiros.
2
00:00:02,073 --> 00:00:05,208
- Pensei que modelava pranchas de surf.
- Bem, isso tamb?m.
3
00:00:06,138 --> 00:00:08,473
Certo. Tudo bem.
4
00:00:08,474 --> 00:00:11,709
Deixa-me entender isto bem, ent?o.
Juntaste-te...
5
00:00:11,710 --> 00:00:14,379
a um modelador de pranchas
e ca?ador de vampiros,
6
00:00:14,380 --> 00:00:17,415
para poderem matar esse tipo
por quem estou completamente apaixonada,
7
00:00:17,416 --> 00:00:20,618
e assim salvarem-me
da maldade eterna?
8
00:00:20,619 --> 00:00:23,652
- ? isso
Subtitles for Tribe 1
keywords: criminal, minds, 1x1, 6, en, the, tribe,
original filename: criminal_minds_1x16_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
It so cool
we got in here.
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,915
Ok. You two have fun.
3
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Where you been?
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Where did you say
the bathroom was?
5
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Upstairs. Second door
on the lt.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,679
I'll be right back.
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,106
Man: there's our girl...
That's her !
8
00:01:38,000 --> 00:01:40,387
Ingrid?
9
00:01:47,102 --> 00:01:48,291
Ingrid?
10
00:01:50,000 --> 00:01:52,572
Hey, you guys
seen ingrid?
11
00:02:38,000 --
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,846 --> 00:00:29,150
SubtÃtulos: Belbid
2
00:00:32,890 --> 00:00:37,366
Zoot! Zoot! Zoot!
3
00:00:37,502 --> 00:00:39,682
¡Poder y caos!
4
00:00:40,831 --> 00:00:44,955
Zoot! Zoot! Zoot!
5
00:00:49,723 --> 00:00:50,901
¿Lo encontrasteis?
6
00:00:54,185 --> 00:00:55,718
¿Proyecto Montaña del Ãguila?
7
00:00:58,032 --> 00:00:58,722
Bien...?
8
00:00:58,723 --> 00:01:00,076
VacÃo
9
00:01:00,077 --> 00:01:03,450
Buscamos la fórmula,
ese es el único lugar donde podria estar
10
00:01:03,620 --> 00:01:05,546
¿Estais seguros de que mirasteis en todas partes?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,214 --> 00:00:26,525
Traducción: lil_yuna_dreamer
Sincronización: Beldid
2
00:00:39,944 --> 00:00:42,630
¿Bray? ¿Estas despierto?
3
00:00:44,926 --> 00:00:46,282
Buenos dÃas
4
00:00:47,447 --> 00:00:48,389
¿Café?
5
00:00:49,276 --> 00:00:50,217
¿Café en la cama?
6
00:00:50,871 --> 00:00:52,903
No fue idea mÃa, de Ebony
7
00:00:52,933 --> 00:00:53,495
Peroâ¦
8
00:00:53,790 --> 00:00:59,511
Dijo que los lÃderes deben tener privilegios especiales
¿Y adivina a quien le dijeron que fuera la camarera?
9
00:00:59,659 --> 00:01:05,482
Patsy haz esto, Patsy haz lo o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,087 --> 00:00:28,870
SubtÃtulos por: Belbid
2
00:00:35,788 --> 00:00:36,884
¿Qué te he hecho yo a ti?
3
00:00:37,184 --> 00:00:39,403
No a mi, Lexy,
¿mi hermana pequeña?
4
00:00:40,008 --> 00:00:40,809
No se cuál es el problema
5
00:00:41,086 --> 00:00:44,367
Mi hermana pequeña enferma,
para la que me diste el antÃdoto
6
00:00:46,088 --> 00:00:48,564
Te refieres al lÃquido amarillo
que hice con KC
7
00:00:48,845 --> 00:00:52,059
SÃ, vuestra cura médica.
Sólo que Ellie no ha mejorado nada
8
00:00:52,457 --> 00:00:54,867
Tenemos algo de antÃdoto nuevo
Algo que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,421 --> 00:00:29,145
SubtÃtulos: Belbid
2
00:00:38,101 --> 00:00:39,283
¿Para qué es?
3
00:00:39,440 --> 00:00:41,657
Por protección, ahora
nadie te hará daño
4
00:00:42,297 --> 00:00:43,531
Para eso me necesitas a mi
5
00:00:44,585 --> 00:00:45,232
¿Qué?
6
00:00:45,953 --> 00:00:47,437
Asà nadie te hará daño
7
00:00:48,659 --> 00:00:50,721
De esta manera, todos
sabrán que sois Mallrats
8
00:00:50,898 --> 00:00:54,100
podreis ser identificados
nadie os tocará, no ahora
9
00:00:54,269 --> 00:00:56,258
Entonces, ¿se lo ha puesto todo el mundo?
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,509 --> 00:00:42,493
Kuulostaa ihan lentokoneelta
2
00:01:25,389 --> 00:01:27,421
Mitä on oikein meneillään?
3
00:01:27,421 --> 00:01:32,859
Etkö ole kuullut?
Aikuiset ovat palanneet, he eivät kuolleet
4
00:02:05,509 --> 00:02:08,271
Emoalus, oletteko kuulolla?
5
00:02:13,276 --> 00:02:14,959
Laskeutuminen onnistui
6
00:02:41,627 --> 00:02:44,695
Rauhoittukaahan nyt, yksi kerrallaan
7
00:02:46,273 --> 00:02:51,072
Ei se mitään, tytöt.
Kaksi kerrallaan on hyvä
8
00:03:00,071 --> 00:03:01,011
Ei!
9
00:03:02,818 --> 00:03:04,234
EI!
10
00:03:10,041 --> 00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,974 --> 00:00:15,108
Que guay está esto.
2
00:00:17,003 --> 00:00:18,741
Vale. No os cortéis.
3
00:00:25,540 --> 00:00:26,574
¿Dónde te metes?
4
00:00:26,641 --> 00:00:28,941
¿Dónde dijiste que está el baño?
5
00:00:29,008 --> 00:00:30,907
Arriba. Segunda puerta a la izquierda.
6
00:00:30,974 --> 00:00:32,841
Vuelvo enseguida.
7
00:01:02,240 --> 00:01:03,407
Es una chica. ¿La ves?
8
00:01:38,674 --> 00:01:40,440
¿Ingrid?
9
00:01:46,240 --> 00:01:47,407
¿Ingrid?
10
00:01:50,741 --> 00:01:51,941
¿Habéis visto a Ingrid?
11
00:02:38,874 --> 00:02:39,941
Subtitles for Tribe 1
keywords: army, wives, s01e0, 1, a, tribe, is, born, s01e01,
original filename: 200010993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,200
No estoy de ánimo para el
jueguecito de tocar culos, vaquero.
2
00:00:09,700 --> 00:00:11,000
¿Me escuchas?
3
00:00:15,300 --> 00:00:17,800
- Ponlo en mi cuenta.
- En tu cuenta.
4
00:00:35,700 --> 00:00:38,100
- Hola Rox.
- Hola guapo.
5
00:00:38,200 --> 00:00:40,000
CreÃa que tu permiso
se habÃa acabado.
6
00:00:40,000 --> 00:00:43,700
HabÃa acabado. Pero entonces, una vez
que llegué al puesto, me puse a pensar.
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,700
- ¿Roxy?
- A pensar, ¿eh?
8
00:00:48,200 --> 00:00:50,000
Ya se.
9
00:00:50,400 --> 00:00:52,90
Subtitles for Tribe 1
keywords: criminal, minds, s01e16, the, tribe,
original filename: a79f364226500244698c060d2e702a57.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{156}[Terra Mesa, Nowy Meksyk]
{312}{356}Fajnie, ¿e tu jesteÅmy.
{360}{440}Ok. Bawcie siê dobrze.
{599}{619}Gdzie by³aÅ?
{623}{691}Gdzie jest ³azienka?
{695}{715}Na górze. Drugie drzwi po lewej.
{719}{786}Zaraz wracam.
{1487}{1577}To nasza dziewczynka. Tak to ona.
{2350}{2408}Ingrid?
{2541}{2599}Ingrid?
{2637}{2725}Ej, nie widzieliÅcie Ingrid?
{3381}{3446}[Zespó³ Analizy Zachowañ FBI ]|[ Quantico, stan Virginia]
{3788}{3832}Co robisz na zewn¹trz swojego bunkru?
{3836}{3856}Sz³am po..
{3860}{3904}rzeczy, które w³¹czam do..
{3908}{3963}dokumentacji.
{4004}{4048}Przepraszam.
{4052}{4072}CzeÅæ.
{4076}{4096}Jestem..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,452 --> 00:00:05,755
capitulo 10
2
00:00:09,922 --> 00:00:12,047
segunda temporada
3
00:00:13,455 --> 00:00:16,509
subtitulos: lil_yuna_dreamer
4
00:00:33,830 --> 00:00:42,015
no lo puedo creer, no puedo creerme
que Brady no este
5
00:00:43,414 --> 00:00:46,005
es tan horrible
6
00:00:46,005 --> 00:00:49,299
lo se, lo se.
7
00:00:49,943 --> 00:00:52,793
pero tienes que mantenerte firme Trudy.
8
00:00:53,313 --> 00:00:56,280
tengo todo el derecho a desmoronarme
9
00:00:56,280 --> 00:01:00,605
pero no puedes! esta bien, ella estara bien
10
00:01:02,551 --> 00:01:07,873
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,617 --> 00:00:06,083
capitulo 12
2
00:00:10,529 --> 00:00:13,029
segunda temporada
3
00:00:15,652 --> 00:00:19,041
subtitulos: lil_yuna_dreamer
4
00:00:33,256 --> 00:00:34,508
quienes sois?
5
00:00:34,996 --> 00:00:36,088
que quereis?
6
00:00:45,196 --> 00:00:49,069
dejen eso quieto. Si quieren granos tienen que comerciar por ellos
7
00:00:49,069 --> 00:00:50,733
cogemos lo que necesitamos
8
00:00:51,201 --> 00:00:56,164
saben de quien es esta granja? es la granja de los Mallrats y el grano de los Mallrats
9
00:00:56,164 --> 00:00:57,559
los Mallrats?
10
00:00:57,559
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,481 --> 00:00:29,138
SubtÃtulos por : Belbid
2
00:00:31,408 --> 00:00:34,744
Te equivocas, yo solo estaba buscando...
3
00:00:34,745 --> 00:00:37,758
¿Qué? ¿DÃmelo?
4
00:00:38,409 --> 00:00:39,565
Es una larga historia
5
00:00:39,566 --> 00:00:41,808
Tenemos toda la noche
6
00:00:48,882 --> 00:00:52,458
Nunca esperé estar aquà de nuevo
7
00:00:52,990 --> 00:00:54,970
SÃ, genial
8
00:00:57,537 --> 00:00:59,222
¿Qué va mal, cielo?
9
00:00:59,462 --> 00:01:02,079
Parece distinto, no me gusta
10
00:01:02,414 --> 00:01:04,188
¿Es Amber, cielo?
11
00:01:04,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,701 --> 00:00:29,099
Traducción: lil_yuna_dreamer
Sincronización: Belbid
2
00:00:47,739 --> 00:00:50,304
¡Arriba, arriba!
El sol está saliendo, hora de irnos amigos
3
00:00:50,487 --> 00:00:51,550
Dal, lárgate
4
00:00:51,916 --> 00:00:55,617
Vamos, si queremos trabajar en la
granja debemos aprovechar la luz del sol al máximo
5
00:00:56,190 --> 00:00:57,017
¿Podemos esperar un rato?
6
00:00:57,845 --> 00:01:00,094
¿Por qué te crees que los granjeros se levantan
al amanecer?
7
00:01:00,774 --> 00:01:02,370
Porque están locos
8
00:01:02,725 --> 00:01:03,848
Es porqu
Subtitles for Tribe 1
keywords: avatar, the, last, airbender, 1x1, 5, bato, of, water, tribe,
original filename: 47917.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:01,468
Agua
2
00:00:02,941 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,225 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,841
Entonces todo cambio cuando la Nacion
del Fuego atacó
7
00:00:17,737 --> 00:00:21,587
Solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:21,804 --> 00:00:24,467
Pero cuando el mundo más lo necesitaba,
desapareció.
9
00:00:25,274 --> 00:00:28,923
Pasaron cien años y mi hermano y yo
descubr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,483 --> 00:00:30,800
Traducción: lil_yuna_dreamer
Sincronización: Belbid
2
00:00:32,324 --> 00:00:33,251
¡¡NO!!
3
00:00:33,549 --> 00:00:35,047
Patsy, ¿dónde está el bebe?
4
00:00:35,476 --> 00:00:36,199
Yo solo estabaâ¦
5
00:00:36,199 --> 00:00:37,902
¿Qué pasó? ¿Dónde está ella?
6
00:00:38,141 --> 00:00:39,135
¿Donde está mà bebe?
7
00:00:39,409 --> 00:00:41,782
Sólo estaba cogiendo flores,
estaba ahÃ
8
00:00:43,792 --> 00:00:45,898
¡Brady! ¡¡Brady!!
9
00:00:46,417 --> 00:00:47,593
¿Viste algo?
10
00:00:48,016 --> 00:00:49,277
¿¿Dónde es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,476 --> 00:00:05,652
capitulo 11
2
00:00:09,971 --> 00:00:12,587
segunda temporada
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,911
subtitulos: lil_yuna_dreamer
4
00:00:32,941 --> 00:00:38,564
Tai-San escucha aprecio tu decision de compartir la formula conmigo es una sabia si decision pero..
5
00:00:40,658 --> 00:00:46,628
no quiero ser yo, no quiero tener esa responsabilidad significa demasiado poder
6
00:00:46,628 --> 00:00:50,231
es inutil rechazar tu destino Bray. Eres un lider natural
7
00:00:50,778 --> 00:00:52,108
y que pasa si la rechazo?
8
00:00:52,328 --> 00:00:54,852
entonces le dar
Subtitles for Tribe 1
keywords: the, tribe, 1999, 1, cd, finnish, fi, 40,
original filename: The Tribe - 1999 - 1CD - Finnish - fi - 13e8b254a54e6fdc1de337dfa72c78b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,509 --> 00:00:42,493
Kuulostaa ihan lentokoneelta
2
00:01:25,389 --> 00:01:27,421
Mit? on oikein meneill??n?
3
00:01:27,421 --> 00:01:32,859
Etk? ole kuullut?
Aikuiset ovat palanneet, he eiv?t kuolleet
4
00:02:05,509 --> 00:02:08,271
Emoalus, oletteko kuulolla?
5
00:02:13,276 --> 00:02:14,959
Laskeutuminen onnistui
6
00:02:41,627 --> 00:02:44,695
Rauhoittukaahan nyt, yksi kerrallaan
7
00:02:46,273 --> 00:02:51,072
Ei se mit??n, tyt?t.
Kaksi kerrallaan on hyv?
8
00:03:00,071 --> 00:03:01,011
Ei!
9
00:03:02,818 --> 00:03:04,234
EI!
10
00:03:10,041 --> 00:03:12,466
Ra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,563 --> 00:00:03,122
La Tribu
2
00:00:03,665 --> 00:00:08,293
Temporada 1 - Episodio 2
Subtitulado por Ed-Ward
3
00:00:08,949 --> 00:00:11,230
"Confidencial"
4
00:00:16,640 --> 00:00:18,245
"Virus mortal"
5
00:00:22,880 --> 00:00:24,356
Las autoridades apelan a la calma...
6
00:00:24,356 --> 00:00:26,330
...durante todo el proceso de evacuación
7
00:00:51,728 --> 00:00:53,884
¡PODER Y CAOS!
8
00:00:59,850 --> 00:01:02,640
¡VAMOS DEPRISA!
9
00:01:50,836 --> 00:01:51,990
¿Sabes cuál es tú problema?
10
00:01:53,045 --> 00:01:54,443
Que casi todo este material no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,476 --> 00:00:04,200
capitulo 1
2
00:00:07,143 --> 00:00:10,655
segunda temporada
3
00:00:16,471 --> 00:00:20,286
subtitulos: lil_yuna_dreamer
4
00:00:35,309 --> 00:00:39,032
Hay un antidoto, todas las grandes cuidades lo tienen
5
00:00:39,374 --> 00:00:44,863
HabÃa planes para una distribución mundial
pero el virus se extendio muy rapido.
6
00:00:45,293 --> 00:00:46,567
algunos escapamos
7
00:00:47,080 --> 00:00:49,891
pensamos que podiamos salvarnos
pero no pudimos
8
00:00:50,259 --> 00:00:55,666
salvense, encuentren el antidoto
y que dios os acompañe
9
00:01:12,71
Subtitles for Tribe 1
keywords: criminal, minds, 11, 6, 2005, s0, e1, the, tribe, xor,
original filename: Criminal.Minds(116-HDTV)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,699 --> 00:00:16,076
Me alegra haber venido.
2
00:00:16,160 --> 00:00:18,203
Bueno. Que te diviertas.
3
00:00:25,711 --> 00:00:26,962
<i>¿Dónde estabas?</i>
4
00:00:27,046 --> 00:00:29,381
¿Dónde dijiste que estaba el baño?
5
00:00:29,465 --> 00:00:31,258
Arriba. Segunda puerta a la izquierda.
6
00:00:31,342 --> 00:00:33,135
Muy bien. Ahora vuelvo.
7
00:01:02,039 --> 00:01:03,540
<i>Ãsa es nuestra chica.</i>
8
00:01:03,624 --> 00:01:04,792
<i>Es ella.</i>
9
00:01:38,659 --> 00:01:40,577
¿Ingrid?
10
00:01:46,959 --> 00:01:48,419
¿Ingrid?
11
00:01:50,963 --
Subtitles for Tribe 1
keywords: army, wives, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 01x0, a, tribe, is, born, dsr,
original filename: Army Wives - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - cca7bafd567163c08a6f8e4a3da14fb8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,200
N?o estou com disposi??o para
um jogo de agarra rabos, cowboy.
2
00:00:09,700 --> 00:00:11,000
Est?s a ouvir-me?
3
00:00:15,300 --> 00:00:17,800
- P?e na minha conta.
- Na tua d?vida.
4
00:00:35,700 --> 00:00:38,100
- Ol? Rox.
- Ol? bonit?o.
5
00:00:38,400 --> 00:00:39,800
Pensava que a tua licen?a tinha acabado.
6
00:00:40,000 --> 00:00:43,500
E acabou. Mas comecei a pensar
quando voltei ao quartel.
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,700
- Roxy?
- A pensar ent?o?
8
00:00:47,400 --> 00:00:50,000
- Sim.
- Eu sei.
9
00:00:50,600 --> 00:00:52,800
Sabes qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,634 --> 00:00:24,434
Ik ben zolang weggeweest
dat ik me afvraag
2
00:00:25,906 --> 00:00:31,071
Of het geluid van de drum
nog steeds zijn kracht heeft
3
00:00:31,144 --> 00:00:35,046
Ik ben zolang weggeweest
dat ik me afvraag
4
00:00:37,684 --> 00:00:42,519
Of het geluid van de drum
nog steeds zijn kracht heeft
5
00:00:42,589 --> 00:00:45,023
Fa, fa, fa, fa, fa
6
00:00:45,092 --> 00:00:48,118
Ik ben zolang weggeweest
dat ik me afvraag
7
00:00:48,195 --> 00:00:50,459
Fa, fa, fa, fa, fa
8
00:00:50,530 --> 00:00:53,294
Of het geluid van de drum
nog steeds zijn kracht heeft
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,634 --> 00:00:24,434
Ik ben zolang weggeweest
dat ik me afvraag
2
00:00:25,906 --> 00:00:31,071
Of het geluid van de drum
nog steeds zijn kracht heeft
3
00:00:31,144 --> 00:00:35,046
Ik ben zolang weggeweest
dat ik me afvraag
4
00:00:37,684 --> 00:00:42,519
Of het geluid van de drum
nog steeds zijn kracht heeft
5
00:00:42,589 --> 00:00:45,023
Fa, fa, fa, fa, fa
6
00:00:45,092 --> 00:00:48,118
Ik ben zolang weggeweest
dat ik me afvraag
7
00:00:48,195 --> 00:00:50,459
Fa, fa, fa, fa, fa
8
00:00:50,530 --> 00:00:53,294
Of het geluid van de drum
nog steeds zijn kracht heeft
Subtitles for Tribe 1
keywords: criminal, minds, s01e1, 6, the, tribe, fov, s01e16,
original filename: 200011238.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,599 --> 00:00:17,976
Me alegra haber venido.
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,103
Bueno. Que te diviertas.
3
00:00:27,611 --> 00:00:28,862
<i>¿Dónde estabas?</i>
4
00:00:28,946 --> 00:00:31,281
¿Dónde dijiste que estaba el baño?
5
00:00:31,365 --> 00:00:33,158
Arriba. Segunda puerta a la izquierda.
6
00:00:33,242 --> 00:00:35,035
Muy bien. Ahora vuelvo.
7
00:01:03,939 --> 00:01:05,440
<i>Ãsa es nuestra chica.</i>
8
00:01:05,524 --> 00:01:06,692
<i>Es ella.</i>
9
00:01:40,559 --> 00:01:42,477
¿Ingrid?
10
00:01:48,859 --> 00:01:50,319
¿Ingrid?
11
00:01:52,863 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,974 --> 00:00:15,108
Que guay está esto.
2
00:00:17,003 --> 00:00:18,741
Vale. No os cortéis.
3
00:00:25,540 --> 00:00:26,574
¿Dónde te metes?
4
00:00:26,641 --> 00:00:28,941
¿Dónde dijiste que está el baño?
5
00:00:29,008 --> 00:00:30,907
Arriba. Segunda puerta a la izquierda.
6
00:00:30,974 --> 00:00:32,841
Vuelvo enseguida.
7
00:01:02,240 --> 00:01:03,407
Es una chica. ¿La ves?
8
00:01:38,674 --> 00:01:40,440
¿Ingrid?
9
00:01:46,240 --> 00:01:47,407
¿Ingrid?
10
00:01:50,741 --> 00:01:51,941
¿Habéis visto a Ingrid?
11
00:02:38,874 --> 00:02:39,941
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,634 --> 00:00:24,434
Ik ben zolang weggeweest
dat ik me afvraag
2
00:00:25,906 --> 00:00:31,071
Of het geluid van de drum
nog steeds zijn kracht heeft
3
00:00:31,144 --> 00:00:35,046
Ik ben zolang weggeweest
dat ik me afvraag
4
00:00:37,684 --> 00:00:42,519
Of het geluid van de drum
nog steeds zijn kracht heeft
5
00:00:42,589 --> 00:00:45,023
Fa, fa, fa, fa, fa
6
00:00:45,092 --> 00:00:48,118
Ik ben zolang weggeweest
dat ik me afvraag
7
00:00:48,195 --> 00:00:50,459
Fa, fa, fa, fa, fa
8
00:00:50,530 --> 00:00:53,294
Of het geluid van de drum
nog steeds zijn kracht heeft
Subtitles for Tribe 1
keywords: stargate, atlantis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s05e1, the, lost, tribe, wedontlikeyoueither, s05e11,
original filename: 55900-Stargate__Atlantis_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,576 --> 00:00:07,709
That could lead us to his secret lab.
2
00:00:10,088 --> 00:00:12,088
We were attacked.
3
00:00:12,088 --> 00:00:13,422
By who?
4
00:00:13,422 --> 00:00:14,921
I was hoping you could tell me.
5
00:00:14,921 --> 00:00:17,355
Get the device
operational within one hour
6
00:00:17,355 --> 00:00:18,721
Or I will kill him.
7
00:00:18,721 --> 00:00:19,721
Do you understand?
8
00:00:22,055 --> 00:00:25,221
Somehow, you've found the attero device.
9
00:00:25,221 --> 00:00:26,522
What?
10
00:00:29,388 --> 00:00:30,854
We're locked in.
11
00:00:30,854 --> 00:00:33,921
Wait, there's a very dangerous,
serious problem wi
Subtitles for Tribe 1
keywords: criminal, minds, 11, 6, 2005, s0, e1, the, tribe, fov,
original filename: Criminal.Minds(116-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,599 --> 00:00:17,976
Me alegra haber venido.
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,103
Bueno. Que te diviertas.
3
00:00:27,611 --> 00:00:28,862
<i>¿Dónde estabas?</i>
4
00:00:28,946 --> 00:00:31,281
¿Dónde dijiste que estaba el baño?
5
00:00:31,365 --> 00:00:33,158
Arriba. Segunda puerta a la izquierda.
6
00:00:33,242 --> 00:00:35,035
Muy bien. Ahora vuelvo.
7
00:01:03,939 --> 00:01:05,440
<i>Ãsa es nuestra chica.</i>
8
00:01:05,524 --> 00:01:06,692
<i>Es ella.</i>
9
00:01:40,559 --> 00:01:42,477
¿Ingrid?
10
00:01:48,859 --> 00:01:50,319
¿Ingrid?
11
00:01:52,863 --
Subtitles for Tribe 1
keywords: criminal, minds, revelations, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 11, 6, the, tribe,
original filename: Criminal Minds Revelations - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 1dc3d7f395ec0d09e65a71265c1332a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,641 --> 00:00:06,411
Terra Mesa, Novo Mexico
2
00:00:13,974 --> 00:00:15,108
Muito legal termos
conseguido entrar aqui...
3
00:00:15,173 --> 00:00:18,741
OK. Voc?s dois, se divirtam!
4
00:00:25,540 --> 00:00:26,574
Aonde voc? esteve?
5
00:00:26,641 --> 00:00:28,941
Aonde voc? disse que
fica o banheiro?
6
00:00:29,008 --> 00:00:30,907
Em cima. Segunda
porta ? esquerda.
7
00:00:30,974 --> 00:00:32,841
J? volto.
8
00:01:02,240 --> 00:01:04,264
- ? nossa garota...
- ? ela.
9
00:01:38,674 --> 00:01:40,440
Ingrid?
10
00:01:46,240 --> 00:01:47,407
Ingrid?
11
00:01:5
Subtitles for Tribe 1
keywords: lost, boys, the, tribe, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, boys^, ^the, fxm, boys^, ^the,
original filename: 56018-Lost_Boys__The_Tribe_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,900 --> 00:00:26,900
O ?ntrebare...
- Ascultam un c?ntec...
2
00:00:27,000 --> 00:00:28,600
Ai ?ncredere ?n mine.
- Apas? fr?nele!
3
00:00:31,200 --> 00:00:32,900
Acesta e b?iatul meu.
- Da, la naiba!
4
00:00:33,100 --> 00:00:35,700
Hei, cine este acest b?iat?
- Un ciudat din Santa Clara.
5
00:00:35,900 --> 00:00:37,800
- Nu-?i face griji ?n leg?tur? cu el.
- Cui ?i pas??
6
00:00:38,000 --> 00:00:40,400
Nu sunt ?ngrijorat ?n privin?a asta,
ziceam doar...
7
00:00:40,500 --> 00:00:43,500
Ascult? omule, asta e America,
la naiba omule, nu Zimbabwe, ce naiba.
8
00:00:43,600 --> 00:00:45,500
Zimbabwe?
Tu, al naibii locuitor din Caraibe, t?rf?
Subtitles for Tribe 1
keywords: lost+boys%, 3, a+the+tribe, nowsubtitles, com, url, lost+boys%, a+the+tribe, lost, boys:, the, lost+boys%, a+the+tribe, readme, html,
original filename: 156039_Lost%2BBoys%253A%2BThe%2BTribe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for Tribe 1
keywords: lost+boys%, 3, a+the+tribe, nowsubtitles, com, url, lost+boys%, a+the+tribe, lost, boys:, the, lost+boys%, a+the+tribe, readme, html,
original filename: 162660_Lost%2BBoys%253A%2BThe%2BTribe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for Tribe 1
keywords: lost+boys%, 3, a+the+tribe, lost, boys:, the, lost+boys%, a+the+tribe, nowsubtitles, com, url, lost+boys%, a+the+tribe, readme, html,
original filename: 166786_Lost%2BBoys%253A%2BThe%2BTribe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!?s
?%t ?I?I???*3??93) Lost.Boys^2^The.Tribe.2008.DvDRip-FxM.subU???{? ?sU?#??X?0X?/??;*?X@]??t(`??c??6~?wO??Pb?!Ã?P?|D?`??B?x5?m???g:/?@?????;m???x????~?1,?> ??y????????????/??Wuv??y?uu??j??S??L??(?_??F?K?tS????@$W_?Q??bJu?>?R}f?x#???S??C?k???=??????4b???c??k&???"??????_?????5?FI??T?br????}v'}??k?_)??&N???ulvSM???}?bU?y~?`W9?V<????m?;+6NN?u:]yr?? R'??kg%??f?QT?UyT??c?$?3Q1????_X??|?5???Lk?F$??#?[??z?H?:??9(??j???f???^]???a2V?#??Z???L???j;???N,???I7??>?R???R??xv0?{?????Q"d??jM???1?Nz?????p????U?t~???j1e?bj0
??M?????}???h????z?c?/????????e?????=?rX???Uv??zi?????b??1?r????J?5?/??V???? ??~??n??
Subtitles for Tribe 1
keywords: lost+boys%, 3, a+the+tribe, lost, boys:, the, lost+boys%, a+the+tribe, nowsubtitles, com, url, lost+boys%, a+the+tribe, readme, html,
original filename: 156116_Lost%2BBoys%253A%2BThe%2BTribe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK2x?80???c??8Lost.Boys.The.Tribe.2008.DVDRip.XviD-FRAGMENT.french.srt???G?&zO???38@?d?????A?T??????ETfT18?S????,??-????/fo?f?7????-???#vT???????}??=?Z???_Q/?X_?na?e???]/?>l??cX<L?~sl???a?????????<?i?m?::?j??
?q?/??xZ.?@?t5?vôH?ddTY5?L?,????|?xy5O??q??a??=???????ð??w???/^n??'?2.?u????eQU??j??_O?????v?8^
???a>?N?T?*???v????M?B???>??c????|?????H?]?We????)?[e/v?i?q?????{!,????????W]?&?
?*?$?eV???j2??q?e?????????t?eQ?N?lV??????????0OG|*??a????????~?.???"?j?6???,?Z&??0[??/a??U?,?2}T&?????
?Ko??0????y???p?`???4?O????8)u;$V5??^,??+?>??n8????z?~??!?(c>??iT?y$-??t?,??????q ?/?i7o?Ã8?^Ve???U???_?a???w???a?.?2R???e?e??
Subtitles for Tribe 1
keywords: lost+boys%, 3, a+the+tribe, nowsubtitles, com, url, lost+boys%, a+the+tribe, lost, boys:, the, lost+boys%, a+the+tribe, readme, html,
original filename: 159974_Lost%2BBoys%253A%2BThe%2BTribe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for Tribe 1
keywords: lost+boys%, 3, a+the+tribe, nowsubtitles, com, url, lost+boys%, a+the+tribe, readme, html, lost+boys%, a+the+tribe, lost, boys:, the,
original filename: 155930_Lost%2BBoys%253A%2BThe%2BTribe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for Tribe 1
keywords: lost+boys%, 3, a+the+tribe, nowsubtitles, com, url, lost+boys%, a+the+tribe, lost, boys:, the, lost+boys%, a+the+tribe, readme, html,
original filename: 155932_Lost%2BBoys%253A%2BThe%2BTribe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for Tribe 1
keywords: lost+boys%, 3, a+the+tribe, lost, boys:, the, lost+boys%, a+the+tribe, nowsubtitles, com, url, lost+boys%, a+the+tribe, readme, html,
original filename: 159225_Lost%2BBoys%253A%2BThe%2BTribe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PKD9?F???d%?#lost.boys.the.tribe.2008.dvdrip.srt??O?$I?'x??`????u3??E??0?fa?????)????i??8?I?l???x???????;???)
?H?<??DD??#??-??"?U??TE???_???????u????'? ux??U?????S????|?G?????_????????????????????????'????????????O??????d??-y?j?z>??%???o/??W?_ea6i??l?|?a6??7?v?d??o?????E???????????_???????????????_?r?mY???*o??y??W?+????~?%?6????`??x??q?'????x??9????F???:?o?WyAo?=?'?????o?~?0]W??|??????)_?ie1?4?????i???4?o?<??8_?3?2?(W?.-????Xm??x??dn?S?0?N???>?q?i?hn???8?UU?g?^i%8O?????O???.????l???n??9&???????LO????W??h?q????4?'????????*/?0+??7????<?1??-?9??D??tQ?????W??$r<}??p?B??JV?t~I.W??4???x?z????+???????????0????~?????[???^?8
Subtitles for Tribe 1
keywords: lost+boys%, 3, a+the+tribe, nowsubtitles, com, url, lost+boys%, a+the+tribe, lost, boys:, the, lost+boys%, a+the+tribe, readme, html,
original filename: 170596_Lost%2BBoys%253A%2BThe%2BTribe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for Tribe 1
keywords: lost+boys%, 3, a+the+tribe, nowsubtitles, com, url, lost+boys%, a+the+tribe, lost, boys:, the, lost+boys%, a+the+tribe, readme, html,
original filename: 165036_Lost%2BBoys%253A%2BThe%2BTribe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2