Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trevor Peggy Rajski is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Trevor Peggy Rajski by relevance:
Subtitles for Trevor Peggy Rajski
keywords: trevor, 1994, 1, cd, portuguese, pt, peggy, rajski,
original filename: Trevor - 1994 - 1CD - Portuguese - pt - f045432458f306810ef880d8ed48461d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,640 --> 00:01:06,510
Querido di?rio...
2
00:01:07,387 --> 00:01:11,322
Agora estou certo de que meus pais
n?o se importam se eu morrer.
3
00:01:12,010 --> 00:01:15,649
Na noite passada fui para a sala
enquanto assistiam ? TV.
4
00:01:15,992 --> 00:01:17,367
Ca? morto no ch?o.
5
00:01:19,731 --> 00:01:21,511
E eles n?o fizeram nada!
6
00:01:23,655 --> 00:01:27,056
Acho que a TV estraga tudo,
at? com a espontaneidade.
7
00:01:27,850 --> 00:01:31,364
Quando meus pais est?o vendo o
notici?rio das nove, desligam-se de tudo.
8
00:01:31,979 --> 00:01:33,979
?s vezes at? dormem!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:32,672
<i>Here, Charlie. More fortune cookies.</i>
2
00:01:32,760 --> 00:01:34,512
<i>- Good luck!</i>
<i>- Thanks! What?</i>
3
00:01:34,600 --> 00:01:39,230
<i>Next week, we'll be selling</i>
<i>Sanyo remote control VCRs for 9!</i>
4
00:01:39,320 --> 00:01:41,788
- Look, it's Dad!
<i>- Oh, no! I'll go broke!</i>
5
00:01:42,000 --> 00:01:47,028
<i>To give away Mitsubishi</i>
<i>giant-screen television sets for ,299!</i>
6
00:01:47,200 --> 00:01:48,792
<i>Oh, no!</i>
7
00:01:48,880 --> 00:01:53,908
<i>We won't be undersold on microwaves,</i>
<i>videorecorders
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:32,672
???, ??????. ?? ???? ?????? ????????.
2
00:01:32,760 --> 00:01:34,512
-???? ????!
-?????????! ???;
3
00:01:34,600 --> 00:01:39,230
??? ??????? ????????, ??????????? ??????
?? ??????????? ??? ????? ?? 299 ???????!
4
00:01:39,320 --> 00:01:41,788
-?????, ? ???????!
-??, ???! ?? ??????????!
5
00:01:42,000 --> 00:01:47,028
????????, ??????????? ?? ????????????
??? ??????????? ?? 1.299 ???????!
6
00:01:47,200 --> 00:01:48,792
??, ???!
7
00:01:48,880 --> 00:01:53,908
?????? ??? ??????????? ?????
?? ???????? ????????????, ??????, ????????...
8
00:01:54,080 --
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,767 --> 00:00:05,834
[***]
2
00:01:18,901 --> 00:01:20,866
Bud, what do
you think?
3
00:01:20,901 --> 00:01:22,968
Will this look good for
my graduation picture?
4
00:01:25,334 --> 00:01:27,065
I don't know, Kel.
5
00:01:27,100 --> 00:01:29,267
If you really want
people to remember you,
6
00:01:29,302 --> 00:01:30,501
you might want to
try this.
7
00:01:34,300 --> 00:01:36,801
Now... we'll just add
a few fingerprints,
8
00:01:36,836 --> 00:01:37,801
and <i>voilà .</i>
9
00:01:39,801 --> 00:01:41,133
Every man's memory.
10
00:01:42,767 --> 00:01:43,766
Mom...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,769 --> 00:00:06,762
<i>[ Wind Howling ]</i>
2
00:00:12,278 --> 00:00:15,148
[ Man Shouting, Indistinct ]
3
00:00:15,148 --> 00:00:18,084
[ Shouting, Indistinct ]
4
00:00:18,084 --> 00:00:21,554
Storm is coming !
Move it out !
5
00:00:21,554 --> 00:00:25,547
[ Shouting Continues ]
6
00:00:36,403 --> 00:00:39,305
Last wall ! Pour it on !
7
00:00:39,305 --> 00:00:43,298
<i>Put it up!</i>
8
00:00:45,278 --> 00:00:48,581
This little piece of wood
ain't gonna hold no twister !
9
00:00:48,581 --> 00:00:51,785
- We need to dig a hole !
You know what I'm sayin' ?
- Whaley !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:32,672
<i>Tenga, Charlie.
Más galletas de la "foltuna".</i>
2
00:01:32,760 --> 00:01:34,512
<i>- ¡Buena "suelte"!
- ¡Gracias! ¿Qué?</i>
3
00:01:34,600 --> 00:01:39,230
<i>La semana que viene estaremos ofreciendo
vÃdeos con mando a distancia a 299$.</i>
4
00:01:39,320 --> 00:01:41,788
- ¡Mira, es papá!
<i>- ¡Oh, no! ¡Será mi ruina!</i>
5
00:01:42,000 --> 00:01:47,028
<i>¡Regalar televisores Mitsubishi
de pantalla gigante por tan sólo 1.299$!</i>
6
00:01:47,200 --> 00:01:48,792
<i>¡Oh, no!</i>
7
00:01:48,880 --> 00:01:53,908
<i>Usted no encontrará pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2276}{2318}Prosz?, Charlie. Ciasteczka szcz??cia.
{2320}{2364}-Powodzenia!|-Dzi?kuj?! Co?
{2366}{2481}W przysz?ym tygodniu b?dziemy|sprzedawa? magnetowidy Sanyo za 299 $!
{2484}{2545}-Patrz, to tata!|-O, nie! Zbankrutuj?!
{2551}{2676}Telewizory Mitsubishi za jedyne 1 299 $!
{2681}{2721}O, nie!
{2723}{2848}Mamy najni?sze ceny na mikrofal?wki,|magnetowidy, kuchenki...
{2853}{2933}-Mamo, wcale nie patrzysz.|-Prosz?, wy??cz to.
{2946}{3005}Mamo, kiedy przestaniesz|by? w?ciek?a na tat??
{3007}{3068}My?lisz, ?e jak ja si? czuj??
{3070}{3145}Mam wobec twojego ojca|mieszane uczucia.
{3154}{3189}Nie ufam mu.
{3211}{3287}-I nienawidz? tych reklam.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,992 --> 00:00:21,286
PEGGY SUE S'EST MARIÃE
Ripped by thewildbunch22
2
00:01:19,794 --> 00:01:21,503
Tenez, Charlie. Encore des gaufrettes?
3
00:01:21,544 --> 00:01:23,338
- Bonne chance
- Merci. Quoi?
4
00:01:23,421 --> 00:01:28,049
Vendre des magnétoscopes
à télécommande Sanyo à $ 299?I
5
00:01:28,132 --> 00:01:30,593
- C'est papa!
- Je vais couler
6
00:01:30,802 --> 00:01:35,847
Faire cadeau de TV Mitsubishi,
écran géant pour $ 1 299?
7
00:01:37,683 --> 00:01:42,729
On a les prix les plus bas
pour les micro-ondes, les magnétoscopes...
8
00:01:42,896 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2275}{2317}"H"ere, Charlie. More fortune cookies.
{2319}{2363}- Good luck!|- Thanks! What?
{2365}{2481}Next week, we'll be selling|Sanyo remote control VCRs for 9!
{2483}{2545}- Look, it's Dad!|- Oh, no! I'll go broke!
{2550}{2676}To give away Mitsubishi|giant-screen television sets for ,299!
{2680}{2720}Oh, no!
{2722}{2848}We won't be undersold on microwaves,|videorecorders, ovens...
{2852}{2932}- Mom, you're not looking.|- Please turn that off.
{2945}{3004}Mom, when are you going to stop|being mad at Dad?
{3006}{3067}I mean, how do you think|that makes me feel?
{3069}{3144}I have certain unresolved feelings|about your
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2275}{2342}Nog een paar gelukskoekjes.|- Dank je wel.
{2368}{2474}Volgende week verkopen we|Sanyo video's voor 299 dollar.
{2486}{2536}Kijk, pa op tv.|- Ik ga failliet.
{2550}{2706}We geven Mitsubishi grootbeeldtelevisies|weg voor 1299 dollar.
{2722}{2848}We verkopen de goedkoopste|magnetrons, video's, ovens.
{2852}{2941}Mam, je kijkt niet.|- Doe dat ding uit.
{2945}{3060}Blijf je kwaad op papa?|Hoe denk je dat ik me voel?
{3064}{3205}Lk heb verdeelde gevoelens voor je vader.|Ik vertrouw hem niet.
{3209}{3280}Verder haat ik die reclames.|- Laat maar.
{3284}{3396}We hebben geen tijd voor diepgaande|gesprekken. Kom, aankleden.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
[30][62]Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
[63][128]/Gildor4
[451][484]Nie wiem po jak? choler? ka?? nam to robi? !
[484][516]Jak przyjdzie tornado i tak ca?y ten interes...
[516][554]poleci z wiatrem jak pude?ka.
[554][600]Zostanie jedna wielka dziura.
[616][656]- Nie mam racji ?|- Zamknij si? i trzymaj.
[663][696]Nie m?wisz chyba do mnie !
[714][731]Wa?niak, co ?
[731][798]Czy to prawda ? Charley ziemniak.|Wielki z ciebie przest?pca, co ?
[804][856]Jeste? dziwk?, tylko tym jeste?.|Nie masz grosza przy duszy.
[856][890]Jeste? nikim.
[896][916]Przytrzymam ci.
[951]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{741}{819}ÃÃÃÃ ÃÃ|ÃÃ ÃÃÃÃ
{2275}{2317}{Y:i}Ãòî Ãà ðëè, îùå áèñêâèòêè ñ êúñìåò÷å.
{2319}{2363}{Y:i}- Ãñïåõ!|- Ãëà ãîäà ðÿ! Ãà êâî?
{2365}{2481}{Y:i}Ãëåäâà ùà òà ñåäìèöà ùå ïðîäà âà ìå|Ãèäåî ðåêîðäåð "Ãà Ãèî" çà 9!
{2483}{2545}{Y:i}- Ãèæ, òîâà å òà òå!|- Ã, ÃÃ¥! ÃÃ¥ ñå ðà çîðÿ.
{2550}{2676}{Y:i}Ãà ðà çäà äåø òåëåâèçîð "Ãèòñóáèøè"|ñ îãðîìåà åêðà à çà ,299!
{2680}{2720}{Y:i}Ã, ÃÃ¥!
{2722}{2848}{Y:i}Ãÿìà äà ïîäáèåì öåÃà òà Ãà ìèêðîâúëÃîâè|
Subtitles for Trevor Peggy Rajski
keywords: 1026, married, with, children, 1x0, 9, peggy, sure, got, work, fov, english, motechnet, com,
original filename: 10266-Married_With_Children.1x09.Peggy_Sure_Got_Work.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
* Love and marriage *
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
* Love and marriage *
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
* Go together like *
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
* A horse and carriage *
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
* This I tell ya, brother *
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
* You can't have one *
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
* Without the other *
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
* Love and marriage *
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
* Love and marriage *
11
00:00:38,934 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
- Untranslated subtitle -
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
*Amor y matrimonio*
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
*Amor y matrimonio*
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
*Van juntos cómo*
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
*un caballo y una carreta*
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
*Y te digo mi hermano*
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
*No puedes tener uno*
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
*sin el otro*
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
*Amor y matrimonio*
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
*Amor y matrimonio*
11
00:00:38,934 --> 00:00:40,334
*Es una instit
Subtitles for Trevor Peggy Rajski
keywords: married, with, children, 10, 9, 1987, s01e0, peggy, sue, got, work, fov, s01e09,
original filename: Married.with.Children(109)(1987).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,920 --> 00:01:28,115
Hola, Marce. Gracias.
2
00:01:28,280 --> 00:01:29,633
Asà que no estoy loca.
3
00:01:29,800 --> 00:01:32,633
Me has llamado y me has pedido
que te traiga la basura.
4
00:01:32,840 --> 00:01:34,558
SÃ. Me ahorraré mucho trabajo.
5
00:01:34,720 --> 00:01:37,439
La basura que hago no huele.
6
00:01:38,760 --> 00:01:40,352
Y la tuya tampoco.
7
00:01:41,160 --> 00:01:43,594
Claro que no.
Somos vegetarianos.
8
00:01:43,760 --> 00:01:48,231
Bueno, da igual.
Pondré un par de calcetines de Al.
9
00:01:49,680 --> 00:01:51,033
Peggy, ¿qué estás haciend
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:32,672
???, ??????. ?? ???? ?????? ????????.
2
00:01:32,760 --> 00:01:34,512
-???? ????!
-?????????! ???;
3
00:01:34,600 --> 00:01:39,230
??? ??????? ????????, ??????????? ??????
?? ??????????? ??? ????? ?? 299 ???????!
4
00:01:39,320 --> 00:01:41,788
-?????, ? ???????!
-??, ???! ?? ??????????!
5
00:01:42,000 --> 00:01:47,028
????????, ??????????? ?? ????????????
??? ??????????? ?? 1.299 ???????!
6
00:01:47,200 --> 00:01:48,792
??, ???!
7
00:01:48,880 --> 00:01:53,908
?????? ??? ??????????? ?????
?? ???????? ????????????, ??????, ????????...
8
00:01:54,080 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:07,400
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
* Dragostea ºi cãsãtoria *
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
* Dragostea ºi cãsãtoria *
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
* merg împreunã ca ºi *
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
* Calul ºi cãruþa *
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
* Asta-þi spun eu, frate *
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
* Una fãrã alta *
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
* nu se poate *
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
* Dragostea ºi cãsãtoria *
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
* Dragostea ºi cãsãtoria
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,305 --> 00:01:20,905
<i>Tenga, Charlie.
Más galletas de la "foltuna".</i>
2
00:01:20,985 --> 00:01:22,745
<i>- ¡Buena "suelte"!
- ¡Gracias! ¿Qué?</i>
3
00:01:22,825 --> 00:01:27,425
<i>La semana que viene estaremos ofreciendo
vÃdeos con mando a distancia a 299 $ .</i>
4
00:01:27,425 --> 00:01:30,065
<i>- ¡Mira, es papá!
- ¡Oh, no! ¡Será mi ruina!</i>
5
00:01:30,225 --> 00:01:35,305
<i>¡Regalar televisores Mitsubishi
de pantalla gigante por tan sólo 1.299 $!</i>
6
00:01:35,465 --> 00:01:37,065
<i>¡Oh, no!</i>
7
00:01:37,105 --> 00:01:42,225
<i>Usted no encontrará
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Married With Children 02x17 - Peggy Loves Al| "Peggy kocha Ala"
00:01:31:Kelly, czy wybierasz si? znowu na spacer po terenie budowy?
00:01:35:Je?li tak, to daj mi 5 minut, za?o?? co? fajnego i ci potowarzysz?.
00:01:40:Och, nie mamo. To m?j walentynkowy str?j.| No wiesz, wszyscy faceci s? w centrum handlowym,...
00:01:44:...czekaj? na mnie, ?eby da? mi kartki,| cukierki i inne dowody ich oddania, wi?c...
00:01:49:...wezm? torb? na pranie. Nie b?dzie ci potrzebna, prawda?
00:01:51:Nie, ona pe?ni g??wnie funkcj? dekoracyjn?.
00:01:55:Kurcze, mam nadziej?, ?e Bud zdob?dzie sw? Walentynk? w tym roku.
00:01:58:Och. Tak zdob?dzie.
00:02:00:Ma na to takie same szanse, jak ja na "p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:32,672
<i>Vytáhni si pøánÃ, Charlie.</i>
2
00:01:32,760 --> 00:01:34,512
<i>- Pøeju Å¡Âastnou ruku.</i>
<i>- DÃky! Cože?</i>
3
00:01:34,600 --> 00:01:39,230
<i>PøÃÅ¡tà týden jsou videa Sanyo s dálkovým</i>
<i>ovládánÃm za pouhých 299 dolarù!</i>
4
00:01:39,320 --> 00:01:41,788
- Hele, táta!
<i>- To snad ne! Já zkrachuju!</i>
5
00:01:42,000 --> 00:01:47,028
<i>A televize Mitsubishi s obrovskou</i>
<i>obrazovkou za 1299 dolarù!</i>
6
00:01:47,200 --> 00:01:48,792
<i>To ne!</i>
7
00:01:48,880 --> 00:01:53,908
<i>Máme nejlevnìjšà mikrovlnky,<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2276}{2318}Prosz?, Charlie. Ciasteczka szcz??cia.
{2320}{2364}-Powodzenia!|-Dzi?kuj?! Co?
{2366}{2481}W przysz?ym tygodniu b?dziemy|sprzedawa? magnetowidy Sanyo za 299 $!
{2484}{2545}-Patrz, to tata!|-O, nie! Zbankrutuj?!
{2551}{2676}Telewizory Mitsubishi za jedyne 1 299 $!
{2681}{2721}O, nie!
{2723}{2848}Mamy najni?sze ceny na mikrofal?wki,|magnetowidy, kuchenki...
{2853}{2933}-Mamo, wcale nie patrzysz.|-Prosz?, wy??cz to.
{2946}{3005}Mamo, kiedy przestaniesz|by? w?ciek?a na tat??
{3007}{3068}My?lisz, ?e jak ja si? czuj??
{3070}{3145}Mam wobec twojego ojca|mieszane uczucia.
{3154}{3189}Nie ufam mu.
{3211}{3287}-I nienawidz? tych reklam.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
- Untranslated subtitle -
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
*Amor y matrimonio*
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
*Amor y matrimonio*
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
*Van juntos cómo*
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
*un caballo y una carreta*
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
*Y te digo mi hermano*
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
*No puedes tener uno*
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
*sin el otro*
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
*Amor y matrimonio*
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
*Amor y matrimonio*
11
00:00:38,934 --> 00:00:40,334
*Es una instit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,400 --> 00:01:35,315
Kelly, tu vas encore te balader
près des chantiers de construction ?
2
00:01:35,480 --> 00:01:36,754
Si oui, donne-moi cinq minutes.
3
00:01:36,920 --> 00:01:39,388
Je vais mettre quelque chose
de joli et venir avec toi.
4
00:01:40,320 --> 00:01:42,788
Non maman, c'est ma tenue
spéciale pour la Saint-Valentin.
5
00:01:42,960 --> 00:01:47,078
Tous les garçons sont dehors
pour me donner des friandises
6
00:01:47,240 --> 00:01:50,232
et des cadeaux prouvant leur amour.
Je vais prendre le sac à linge.
7
00:01:50,400 --> 00:01:54,188
- Tu n'en as pas besoin
Subtitles for Trevor Peggy Rajski
keywords: peggy, sue, got, married, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Peggy Sue Got Married - 1986 - 1CD - Czech - cz - 373cc91a87ea7f45ee4140552c6e2736.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{729}{812}PEGGY SUE SE VD?V?
{2275}{2317}Vyt?hni si p??n?, Charlie.
{2319}{2363}- P?eju ??astnou ruku.|- D?ky! Co?e?
{2365}{2481}P???t? t?den je video Sanyo s d?lkov?m|ovl?d?n?m za pouh?ch 299 dolar?!
{2483}{2545}- Hele, t?ta!|- To snad ne! J? zkrachuju!
{2550}{2676}A televize Mitsubishi s obrovskou|obrazovkou za 1299 dolar?!
{2680}{2720}To ne!
{2722}{2848}M?me nejlevn?j?? mikrovlnky,|videa, trouby...
{2852}{2932}- D?vej se, mami.|- Vypni to.
{2945}{3004}Kdy se kone?n? na t?tu|p?estane? zlobit?
{3006}{3067}V??, jak mi pak je?
{3069}{3144}Prost? mu nem??u odpustit.
{3153}{3188}Nev???m mu.
{3210}{3286}- A ty r
Subtitles for Trevor Peggy Rajski
keywords: married, with, children, 1x0, 8, bg, 10, peggy, sue, got, work, hq,
original filename: married.with.children.1x08(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{544}{790}ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ!!!
{2593}{2666}Ãäðà âåé Ãà ðñè! Ãëà ãîäà ðÿ
{2666}{2799}ÃÃà ÷è Ãà èñòèÃà ÃÃ¥ ñúì ëóäà ! Ãè Ãà èñòèÃà ñå îáà äè äà êà æåø ìîëÿ òå äîÃåñè ñè áîêëóêà ó Ãà ñ?
{2799}{2983}Ãà , ùå ìè ñïåñòè ìÃîãî ðà áîòà . Ãîêëóêà , êîéòî à ç ïðà âÿ ÃÃ¥ ìèðèøå...
{2983}{3065}õì, è òâîÿò ñúùî ÃÃ¥ ìèðèøå
{3065}{3160}Ãà çáèðà ñå, ֌ ÃÃ¥! Ãèå ñìå âåãåòà ðèà Ãöè!
{3160}{3312}Ãèùî, à ç ïðîñòî ùå ñëîæà ÷èôò îò ÷îðà ïèòå Ãà Ãë
{3313}{3406
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,590 --> 00:00:12,584
CONDADO DE JASPER, MlSSlSSlPl
2
00:00:14,064 --> 00:00:17,295
SlSTEMA PENlTENClÃRlO
3
00:00:45,195 --> 00:00:48,392
Este pedaço de madeira
não vai segurar tornado nenhum!
4
00:00:48,498 --> 00:00:51,558
- Temos que cavar um buraco!
- Whaley!
5
00:00:51,634 --> 00:00:55,297
Buraco fundo!
O homem tinha que nos dar pás!
6
00:00:55,371 --> 00:00:59,398
Essa droga de lugar vai desaparecer.
Por que perder tempo?
7
00:01:01,377 --> 00:01:04,574
- Cara, me ajuda aqui.
- Cala a boca e segura firme!
8
00:01:06,282 --> 00:01:08,648
Eu sei que não está fala
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,984 --> 00:01:22,657
Nog een paar gelukskoekjes.
- Dank je wel.
2
00:01:23,704 --> 00:01:27,935
Volgende week verkopen we
Sanyo video's voor 299 dollar.
3
00:01:28,423 --> 00:01:30,414
Kijk, pa op tv.
- Ik ga failliet.
4
00:01:30,983 --> 00:01:37,217
We geven Mitsubishi grootbeeldtelevisies
weg voor 1299 dollar.
5
00:01:37,862 --> 00:01:42,889
We verkopen de goedkoopste
magnetrons, video's, ovens.
6
00:01:43,061 --> 00:01:46,610
Mam, je kijkt niet.
- Doe dat ding uit.
7
00:01:46,781 --> 00:01:51,376
Blijf je kwaad op papa ?
Hoe denk je dat ik me voel ?
8
00:01:51,540 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,441 --> 00:00:36,774
PEGGY SU E S'EST MARIEE
2
00:01:37,505 --> 00:01:39,496
Tenez, Charlie.
Encore des gaufrettes amusantes ?
3
00:01:40,008 --> 00:01:41,339
Merci. Quoi ? !
4
00:01:41,509 --> 00:01:46,003
Vendre des magnétoscopes Ã
télécommande Sanyo à $ 299 ?!
5
00:01:46,514 --> 00:01:47,674
C'est papa !
6
00:01:48,016 --> 00:01:49,347
Je vais couler !
7
00:01:49,684 --> 00:01:52,676
Faire cadeau de TV Mitsubishi,
écran géant...
8
00:01:53,021 --> 00:01:55,512
pour $ 1299 ?!
9
00:02:01,863 --> 00:02:03,353
Maman, tu ne regardes pas.
10
00:02:03,698 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{240}TEKST POLSKI:|Yanis
{2398}{2488}Jaka jest pierwsza pochodna|energii kinetycznej w stosunku do pr?dko?ci?
{2517}{2607}Nie wiem...
{2607}{2697}Jakie zwierz? kwacze?
{2847}{2937}Nie wiem.
{3207}{3297}Hej! Dzieci! Od???cie te g?upie|lekcje i sp?jrzcie na mam?!
{3387}{3447}Dzi? wychodzi ze swym m??czyzn?.
{3447}{3536}A co powiedzie? tacie?
{3596}{3686}Wychodz? z waszym ojcem.|On przynajmniej pami?ta? o moich urodzinach.
{3776}{3866}Czego nie mog? powiedzie? o dw?jce ludzi,|kt?rzy w b?lach wyskoczyli (niekt?rzy ty?em)
{3926}{4016}z moich l?d?wi.
{4095}{4166}Chcieli?my ci co? kupi?,|ale w zesz?ym roku powiedzia?a?:
{4166}{4256}"Je?li b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,049 --> 00:01:33,722
Nog een paar gelukskoekjes.
- Dank je wel.
2
00:01:34,769 --> 00:01:39,001
Volgende week verkopen we
Sanyo video's voor 299 dollar.
3
00:01:39,489 --> 00:01:41,480
Kijk, pa op tv.
- Ik ga failliet.
4
00:01:42,049 --> 00:01:48,284
We geven Mitsubishi grootbeeldtelevisies
weg voor 1299 dollar.
5
00:01:48,929 --> 00:01:53,957
We verkopen de goedkoopste
magnetrons, video's, ovens.
6
00:01:54,129 --> 00:01:57,678
Mam, je kijkt niet.
- Doe dat ding uit.
7
00:01:57,849 --> 00:02:02,445
Blijf je kwaad op papa ?
Hoe denk je dat ik me voel ?
8
00:02:02,609 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,305 --> 00:01:20,905
<i>Tenga, Charlie.
Más galletas de la "foltuna".</i>
2
00:01:20,985 --> 00:01:22,745
<i>- ¡Buena "suelte"!
- ¡Gracias! ¿Qué?</i>
3
00:01:22,825 --> 00:01:27,425
<i>La semana que viene estaremos ofreciendo
vÃdeos con mando a distancia a 299 $ .</i>
4
00:01:27,425 --> 00:01:30,065
<i>- ¡Mira, es papá!
- ¡Oh, no! ¡Será mi ruina!</i>
5
00:01:30,225 --> 00:01:35,305
<i>¡Regalar televisores Mitsubishi
de pantalla gigante por tan sólo 1.299 $!</i>
6
00:01:35,465 --> 00:01:37,065
<i>¡Oh, no!</i>
7
00:01:37,105 --> 00:01:42,225
<i>Usted no encontrará
Subtitles for Trevor Peggy Rajski
keywords: married, with, children, s01e0, 9, peggy, sue, got, work, fov, s01e09,
original filename: 200012378.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,920 --> 00:01:28,115
Hola, Marce. Gracias.
2
00:01:28,280 --> 00:01:29,633
Asà que no estoy loca.
3
00:01:29,800 --> 00:01:32,633
Me has llamado y me has pedido
que te traiga la basura.
4
00:01:32,840 --> 00:01:34,558
SÃ. Me ahorraré mucho trabajo.
5
00:01:34,720 --> 00:01:37,439
La basura que hago no huele.
6
00:01:38,760 --> 00:01:40,352
Y la tuya tampoco.
7
00:01:41,160 --> 00:01:43,594
Claro que no.
Somos vegetarianos.
8
00:01:43,760 --> 00:01:48,231
Bueno, da igual.
Pondré un par de calcetines de Al.
9
00:01:49,680 --> 00:01:51,033
Peggy, ¿qué estás haciend
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2275}{2317}"H"ier, Charlie. Ein "H"aufen Glückskekse.
{2319}{2363}- Viel Glück!|- Danke! Was?
{2365}{2481}Nächste Woche verkaufen wir|Sanyo Videorekorder für 299 $!
{2483}{2548}- Sieh mal, da ist Dad!|- Oh nein! Ich gehe pleite!
{2550}{2676}Mitsubishi Fernseher mit|gigantischer Mattscheibe für 1299 $!
{2680}{2720}Irrsinn!
{2722}{2848}Das kann keiner unterbieten. Auch|die Mikrowellenherde nicht, die Ãfen...
{2852}{2932}- Mama, du siehst ja gar nicht hin.|- Bitte, stell das ab.
{2945}{3004}Mama, wann hörst du auf,|böse auf Dad zu sein?
{3006}{3067}Was glaubst du,|was ich für ein Gefühl dabei habe?
{3069}{3151}Ich habe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,100 --> 00:00:48,400
Ãîâå÷å, òîâà Ãåùà ñòÃî ïà ð÷å äúðâî
Ãÿìà äà èçäúðæè Ãà òîðÃà äîòî!
2
00:00:48,400 --> 00:00:51,600
Ãðÿáâà äà èçêîïà åì äóïêà ,
çÃà åø çà êà êâî ãîâîðÿ?
3
00:00:51,600 --> 00:00:55,400
Ãîëÿìà äóïêà . Ãîðà òà îò âúÃ
òðÿáâà øå äà Ãè äà äà ò ðúêà âèöè.
4
00:00:55,400 --> 00:01:00,000
Ãîâà öÿëîòî ïðîêëåòî ìÿñòî ùå áúäå èçäóõà Ãî.
Ãà êà å áðà òêî?
5
00:01:01,600 --> 00:01:05,600
- Ãîì÷åòà , ïîäêÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
- Untranslated subtitle -
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
*Amor y matrimonio*
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
*Amor y matrimonio*
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
*Van juntos cómo*
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
*un caballo y una carreta*
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
*Y te digo mi hermano*
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
*No puedes tener uno*
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
*sin el otro*
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
*Amor y matrimonio*
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
*Amor y matrimonio*
11
00:00:38,934 --> 00:00:40,334
*Es una instit
Subtitles for Trevor Peggy Rajski
keywords: peggy, sue, got, married, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Peggy Sue Got Married - 1986 - 1CD - Czech - cz - 91dd4458a35ac3097820b75a1aab13ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:32,672
<i>Vyt?hni si p??n?, Charlie.</i>
2
00:01:32,760 --> 00:01:34,512
<i>- P?eju ??astnou ruku.</i>
<i>- D?ky! Co?e?</i>
3
00:01:34,600 --> 00:01:39,230
<i>P???t? t?den jsou videa Sanyo s d?lkov?m</i>
<i>ovl?d?n?m za pouh?ch 299 dolar?!</i>
4
00:01:39,320 --> 00:01:41,788
- Hele, t?ta!
<i>- To snad ne! J? zkrachuju!</i>
5
00:01:42,000 --> 00:01:47,028
<i>A televize Mitsubishi s obrovskou</i>
<i>obrazovkou za 1299 dolar?!</i>
6
00:01:47,200 --> 00:01:48,792
<i>To ne!</i>
7
00:01:48,880 --> 00:01:53,908
<i>M?me nejlevn?j?? mikrovlnky,</i>
<i>videa, trouby...</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:31,000 --> 00:01:32,672
¸ëá, ÃóÃñëõ. Ãé Ãëëá ôõ÷åñà ìðéóêüôá.
2
00:01:32,760 --> 00:01:34,512
-Ãáëà ôý÷ç!
-Ãõ÷áñéóôþ! Ãþò;
3
00:01:34,600 --> 00:01:39,230
Ãçà åðüìåÃç åâäïìÃäá, ðñïóöÃñïõìå âÃÃôåï
ìå ôçëåêïÃôñüë ôçò ÃÃÃõï ìå 299 äïëÃñéá!
4
00:01:39,320 --> 00:01:41,788
-ÃïÃôá, ï ìðáìðÃò!
-Ã÷, ü÷é! Ãá ÷ñåïêïðÃóù!
5
00:01:42,000 --> 00:01:47,028
ÃñïóöïñÃ, ôçëåïñÃóåéò ìå ãéãáÃôïïèüÃç
ôçò ÃéôóïõìðÃóé ìÃ