Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tremors Napisy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Tremors Napisy by relevance:
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: tremors, 3, back, to, perfection, napisy, ns,
original filename: Tremors_3_Back_to_Perfection_(NAPiSY-72683).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{841}{926}WSTRZ?SY 3|/Powr?t do Perfekcji
{1276}{1346}/El Chaco, Argentyna
{1908}{1952}To jest ten nowy?
{2868}{2912}ARMIA ARGENTY?SKA
{3264}{3340}/S?, mi amiga.|Jeste?my tu completamente seguros,
{3348}{3411}bo starannie wybra?em swoj? pozycj?.
{3456}{3521}Pierwsza zasada bojowa... poznaj wroga.
{3540}{3613}Druga zasada...|zdecyduj, gdzie z nim walczy?.
{3615}{3694}Trzymaj silnik w??czony.|Chc? maksymalne cieplne emisje...
{3696}{3766}...od tych wsp??rz?dnych.|Caliente Mucho. Comprende?
{3823}{3901}Czas, 5:00.
{3903}{3984}Miejsce, siedem klik?w na po?udnie od El Chaco
{3984}{4020}Sytuacja...
{4020}{4101}doniesienie sprzed dw?ch tygodni|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 720x576 25.0fps 674.4 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{327}{442}{c:{preview}00ff}W S T R Z ? S Y
{425}{}{c:$ff0000}<<Poprawki: Billcow & Vartan>>|{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>
{500}{}{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>|{c:$ff0000}www.kinomania.org
{1259}{1348}Dzie? dobry, panie Basset.|Zamawia? pan budzenie.
{1348}{1432}Prosz? ruszy? ty?ek.
{1764}{1816}Rozp?dzone stado!
{1818}{1902}Stado, Earl! Uciekaj!
{2004}{2080}Ty g?upi gnoju!
{2107}{2184}By?em kiedy? na drodze stada.
{2184}{2277}Trzysta sztuk p?dz?cych|na z?amanie karku.
{2277}{2382}Ile kr?w potrzeba, ?eby by?o stado, Earl?
{2382}{2466}Wystarcz? trzy?
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: tremors, 3, back, to, perfection, napisy, ns,
original filename: Tremors_3_Back_to_Perfection_(NAPiSY-72683).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{841}{926}WSTRZ?SY 3|/Powr?t do Perfekcji
{1276}{1346}/El Chaco, Argentyna
{1908}{1952}To jest ten nowy?
{2868}{2912}ARMIA ARGENTY?SKA
{3264}{3340}/S?, mi amiga.|Jeste?my tu completamente seguros,
{3348}{3411}bo starannie wybra?em swoj? pozycj?.
{3456}{3521}Pierwsza zasada bojowa... poznaj wroga.
{3540}{3613}Druga zasada...|zdecyduj, gdzie z nim walczy?.
{3615}{3694}Trzymaj silnik w??czony.|Chc? maksymalne cieplne emisje...
{3696}{3766}...od tych wsp??rz?dnych.|Caliente Mucho. Comprende?
{3823}{3901}Czas, 5:00.
{3903}{3984}Miejsce, siedem klik?w na po?udnie od El Chaco
{3984}{4020}Sytuacja...
{4020}{4101}doniesienie sprzed dw?ch tygodni|
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x320 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{129}{195}Biegnijcie!
{281}{368}Nie ogl?daj si?. Naprz?d!
{712}{780}Przepraszam.
{1282}{1371}- Masz, Rhonda.|-Dzi?kuj?.
{1395}{1494}Co robimy? Kiedy one sobie p?jd??
{1511}{1583}Maj? anielsk? cierpliwo??.
{1584}{1677}Siedz? i czekaj?, a? us?ysz? co?,|co brzmi jak obiad.
{1678}{1746}- Musimy mie? plan.|-Ja mam plan.
{1747}{1859}Pojedziecie wozem w g?ry,|przejdziecie do Bixby i ?ci?gniecie pomoc.
{1860}{1970}- Te dranie z?ar?y nam opony.|-Mo?ecie wzi?? m?j samoch?d.
{1971}{2082}Nie, na szlak d?ip?w musimy|mie? nap?d na cztery ko?a.
{2083}{2160}Szlak j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Come to Los Angeles.
00:00:33:The sun shines bright.
00:00:35:The beaches are wide and inviting.
00:00:38:And the orange groves|stretch as far as the eye can see.
00:00:43:There are jobs aplenty. Land is cheap.
00:00:48:Every workingman can have his own house.
00:00:51:And inside every house,|a happy all-American family.
00:00:56:You can have all this.|And who knows?
00:01:00:You could even be discovered...
00:01:03:...become a movie star,|or at least see one.
00:01:07:Life is good in Los Angeles.
00:01:10:lt?s paradise on earth.
00:01:15:That?s what they tell you, anyway.
00:01:18:Because they?re selling an image.
00:01:21:They?re selling it through movies,|radio and
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: meet, the, spartans, polish, polski, napisy,
original filename: 25749-Meet The Spartans ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:Synchro by KAMIS
00:00:42:POZNAJ MOICH SPARTAN
00:00:48:W Sparcie
00:00:51:Gdy narodzi³o siê dziecko
00:00:53:Sprawdzano czy nie jest zdeformowane
00:00:59:Czy ty jesteŠmoj¹ mam¹??|Bo chcia³bym possaæ cycka
00:01:12:JeÅli zosta³y zauwa¿one jakieÅ nieprawid³owoÅci
00:01:14:Dziecko zosta³o odrzucone
00:01:18:A jeÅli by³o to dziecko wietnamskie
00:01:21:Angelina je adoptowa³a
00:01:28:Åliczne prawda
00:01:32:Oto Leonidas
00:01:34:Idealny spartiata
00:01:41:SPRAWDZONY PRZEZ #12
00:01:44:Od m³odego wieku
00:01:46:Leonidas by³ szkolony w walce|Ruszaj siê gówniarzu
00:01:51:Niepokonasz mnie. Nie bêdziesz spartaninem|Sprubój tego babciu
00:01:59:ByÂ
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: stratosphere, girl, napisy, ns, 2004, vh, prod,
original filename: Stratosphere_Girl_(NAPiSY-73066).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x304 25.0fps 693.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{212}{302}t?umaczenie: mcjulek|mcjulek@wp.pl
{316}{440}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{800}{916}{Y:i}Ka?da linia, kt?r? narysujesz|prowadzi do czego?...
{918}{1029}{Y:i}...cz?sto, nie wiesz nawet,|do czego.
{1037}{1156}{Y:i}Wybierasz si? w podr??,|nie wiedz?c jak si? zako?czy.
{1164}{1254}DZIEWCZYNA ZE STRATOSFERY
{1431}{1522}{y:i}W komiksach, wszystko jest mo?liwe...
{1524}{1600}{y:i}...ka?dy komiks ma bohatera.
{1656}{1732}{Y:i}Bohaterowie robi? tylko to,|co uwa?aj? za s?uszne.
{3415}{3493}{Y:i}Wi?kszo?? komiks?w zaczyna si?|w odleg?ych
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:T?umaczenie: paquitta83@tlen.pl
00:00:41:Tym razem nikomu nie dedykuj?. =o)
00:00:47:= Produkcja: Generation Blue Films =
00:01:06:= Wyst?puj? =|= KIM Hye-soo =
00:01:13:= oraz =|= KIM Sung-soo =
00:01:30:Czekam od ponad trzydziestu minut!
00:01:34:= Zdj?cia: KIM Tae-kyung =|= ?wiat?o: PARK Kun-woo =
00:01:36:Je?eli ci? nie b?dzie, zanim dolicz? do stu,|to spadam!
00:01:42:= Muzyka: LEE Byeong-woo =
00:01:46:= D?wi?k: Lee Sung-jin =
00:01:47:Jeden! Dwa!
00:01:52:Trzy! Cztery!
00:02:29:= Re?yseria: KIM Yong-gyun =
00:03:03:Prawie spad?am!
00:03:09:Tylko je podnios?am.|Znalaz?am je tutaj.
00:03:13:Zdejmij je.
00:03:16:Pierwsza je zobaczy?am.|S? moje.
00:03:20:Ej, sied
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: youth, without, polish, polski, napisy,
original filename: 26251-Youth Without Youth ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{700}{850}T³umaczenie ze s³uchu i synchro:|Sabat1970
{900}{1000}Korekta: omickal
{1095}{1232}/ZAWSZE BÃDÃ CIÃ KOCHAÃ|/LAURA
{2273}{2363}Czasami przyznajê siê|sam przed sob¹, ¿e mo¿liwe jest,
{2367}{2461}¿e nigdy nie bêdê w stanie|ukoñczyæ dzie³a mojego ¿ycia,
{2535}{2599}mojej pierwszej|i jedynej ksi¹¿ki.
{2638}{2741}I na koniec, bez niej...
{2857}{2916}bêdê niczym.
{2934}{2985}I umrê w samotnoÅci.
{3376}{3445}Co pan tu robi, Cucoane Dominic?
{3499}{3595}Mam migrenê.|PomyÅla³em, ¿e spacer mi pomo¿e.
{3599}{3656}Chodzi pan w pid¿amie|w Bo¿e Narodzenie?
{3660}{3745}Proszê siê nie przeziêbiæ.|Niech pan spojrzy.
{3760}{3835}Pierwsza okazja, jak¹..
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: san, wa, myth, the, napisy, ns, 2005, tsh, gold,
original filename: San_wa_Myth_The_(NAPiSY-72556).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:13:Generale zg?aszam, ?e poch?d ksi??niczki|przeszed? granice Cesarstwa Qin.
00:01:17:Przygotowa? si? do spotkania.
00:01:21:Przygotowa? si? do spotkania.
00:01:41:M I T
00:02:05:Cesarscy przedstawiciele qinshi huangdis|do przodu, przygotowa? si? do spotkania.
00:02:11:Przyprowadzi? ksi??niczk?.
00:02:13:Przyprowadzi? ksi??niczk?!
00:02:24:Konkubina pierwszego Cesarza.
00:02:31:/Przyznajemy rang? i tytu?, Ksi??niczce|/Op?ukanego Nefrytu, Cesarskiej Konkubiny Cesarza Li.
00:02:35:/Nasze szczere i przyjazne narody spotykaj? si?,|/tak jak gitara i lutnia zawsze razem.
00:02:39:Ksi??niczka Op?ukanego Nefrytu spotyka armi?.
00:03:10:Przedstawiam mego kr?la.|Ksi??niczka Op?ukanego
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: how, i, met, your, mother, 01x0, 6, napisy, ns, s01e06, tcm,
original filename: How_I_Met_Your_Mother_01x06_(NAPiSY-74515).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 174.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{343}{401}Now, as you know, Aunt Robin is a big fan of Halloween--
{401}{449}always dressing up in crazy costumes--
{458}{504}but she wasn't always that way.
{507}{589}Back in 2005, she thought she was too cool for Halloween,
{600}{636}unlike Aunt Lily.
{648}{690}Guess what came in the mail today?
{691}{713}Our costumes?
{715}{752}- Do they rule?|- They rule.
{754}{860}And yours is 100% wool, so you won't get hypothermia like last year.
{865}{930}Tarzan nipples blue.
{949}{983}You know what I love about Halloween?
{984}{1082}It's the one night of
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: six, feet, under, 01x0, 4, napisy, ns, familia,
original filename: Six_Feet_Under_01x04_(NAPiSY-72032).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 345.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2412}{2531}- Cholerny z?om.|- Dzwo? jeszcze raz.
{2553}{2658}To ?aden z?om.|Alternator ma humory.
{2663}{2765}Mo?e to bateria.|Jak w tym telefonie.
{2769}{2828}To nie bateria.|To alt...
{2953}{3041}Zupe?nie jak w tym|filmie Krzyk, co nie?
{3061}{3115}Raczej w Ch?opakach z s?siedztwa.
{3135}{3202}Zadzwoni? z budki|po jakiego? kumpla.
{3207}{3253}Nie chc? zosta? tu sama.
{3258}{3356}Tu b?dziesz bezpieczna.|Wr?c? za 3 minutki, dobra?
{3359}{3462}- Dobra.|- Daj buziaka.
{4085}{4161}Nikogo nie ma w domu.|Zostaw wiadomo??.
{4165}{4268}Luis, odbierz, st
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: mr, hobbs, takes, a, vacation, napisy, ns, 1962, fragment,
original filename: Mr_Hobbs_Takes_a_Vacation_(NAPiSY-71252).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{904}{y:i} The marvel of our time,|{y:i}I guess, is the exploration of outer space.
{906}{1001}{y:i}Man is, for the first time,|{y:i}leaving the face of the Earth.
{1002}{1072}{y:i}In the name of science,|{y:i}diplomacy and technology...
{1074}{1142}{y:i}we're getting off the planet.
{1143}{1234}{y:i}However, the real reason|{y:i}for this exploration is a simple one...
{1236}{1322}{y:i}and I, Roger Hobbs|{y:i}of St. Louis, Missouri...
{1324}{1378}{y:i}have discovered this reason.
{1380}{1440}{y:i}It's too damn crowded down here!
{6290}{6337}Oh, welcome back, Mr. Hobbs.
{6339}{6413}- Thank you, Ellen. Glad to be back.|- Did you have a ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[11][30]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Supernatural"|22 LATA TEMU
[30][42]Sammie?
[42][77]We? brata i biegnij na zewn?trz!|Dalej, Dean! Biegnij!
[78][95]{C:$aaccff}WYS?A?O DW?CH BRACI
[99][117]Tata pojecha? na polowanie.
[118][135]i nie pojawi? si? w domu od kilku dni.
[135][148]{C:$aaccff}W PODR? PO ODPOWIEDZI
[148][167]Przysi?g?em sobie,|?e ju? nie p?jd? na polowanie.
[168][180]Nie dam rady sam.
[189][196]Nie!
[197][211]Jess!
[211][232]Wydaje mi si?, ?e chce,|?eby?my przej?li jego zadania.
[232][251]Ratowali ludzi,|polowali na r??ne rzeczy
[251][272]Nie.|Musz? odnale?? zab?jc? Jessiki.
[295][315]{C:$aaccff}Super
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: roswell, 01x0, 2, napisy, ns, s01e0, the, morning, after, mdvd, s01e02,
original filename: Roswell_01x02_(NAPiSY-50681).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{68}/W poprzednim odcinku...
{72}{124}Liz
{168}{212}W sukience by? otw?r po kuli
{216}{284}M?wi? panu dziewczyna zosta?a postrzelona.
{288}{308}Dzi?kuj? szeryfie
{312}{397}Pa?ska praca si? sko?czy?a
{456}{499}Sk?d jeste? ?
{503}{567}Z p??nocy ?
{575}{595}Nie mo?esz z nikim o tym rozmawia?
{599}{686}O moj Bo?e powiedzia?e? jej
{695}{763}Musisz mi obieca?, ?e ci nie odbije
{767}{841}Hej to przecie? ja
{863}{907}Zdj?cie zosta?o zrobione w 1959
{911}{1027}Wi?c to zdj?cie oznacza ?e jest wi?cej takich jak my ?
{1031}{1075}Jeste?my... - Inni
{1079}{1182}Dowiem si? prawdy, mo?esz na to liczy?
{1367}{1411}27 wrze?nia.
{1415}{1506}Nazywam
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: full, metal, alchemist, napisy, ns, ep4, 5, by, nimrod2, nanashi,
original filename: Full_Metal_Alchemist_(NAPiSY-54632).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{80} Zbli?a si? m?j koniec...
{97}{117} ...z pewno?ci?.
{130}{194} Jednak ciebie tak?e to czeka.
{209}{274} Mimo i? skrywasz pod ubraniem swe gnij?ce cia?o...
{274}{325} ...tego smrodu nie da|si? ukry?, czy? nie?
{325}{360} Opiekunie.
{436}{460} Tak...
{468}{537} Min??o jakie? kilkaset lat od|naszego ostatniego spotkania.
{537}{595} Ta pogaw?dka mog?aby nawet by? mi?a.
{611}{698} Jeszcze nawet nie wypr?bowa?am|tego m?odziutkiego cia?ka...
{718}{794} Przykro mi, jestem ?onaty.
{794}{857} Ja tak?e mia?am m??a.
{857}{922} Wielu, jak?e wielu...
{922}{1043} ...inaczej, moja nie?miertelno??|mog?aby zosta? odkryta!
{1043}{1082} Dla mnie...
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: librarian, quest, for, the, spear, napisy, ns, 2004,
original filename: Librarian_Quest_for_the_Spear_The_(NAPiSY-74152).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{450}{C:$FF8000}t?umaczenie:|blickmax@gdynia
{640}{710}{C:$FF8000}Bibliotekarz: Tajemnica w??czni |(2004)
{838}{926}Nie znajduj? t?umaczenia|dla kt?regokolwiek z tych hieroglif?w.
{960}{1033}To dlatego, ze skupiasz si?|tylko na czwartej Dynastii...
{1071}{1202}...kiedy tutaj u?yte s? znaki|z trzech Dynastii regionalnych...
{1243}{1343}{Y:i}I tak poprzez te kamienie,|wzywamy moce bog?w.
{1347}{1388}Powoli. Powoli.
{1392}{1448}Komnata na ka?dym poziomie.
{1463}{1582}Nie wi?cej ni? 1 procent b??du|w strukturze wszystkich ?cian.
{1602}{1653}Jak to kiedy? powiedzia? Napoleon:
{1746}{1809}Przez 4000 lat,|ale tylko do 100 lat ws
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{350}Polskie napisy by: Artur "Prayer" Staro?|synchro do versji:|Fever.Pitch.DVDRip.XviD-CtB
{350}{450}576x320, fps 25.000|kontakt: prayer@konto.pl
{628}{664}Jak tw?j kurczak?
{690}{714}Dobry.
{741}{776}Jak twoja ryba?
{778}{802}Dobra.
{860}{893}Jak w szkole?
{895}{919}Ok.
{945}{968}Paul?
{970}{994}Ok.
{1045}{1069}Dobrze.
{1375}{1410}Jak lody?
{1412}{1447}Dobre.
{1537}{1585}Zr?bmy co? innego,
{1587}{1617}nast?pnym razem, kiedy b?d? mia? wolne.
{1619}{1647}Na przyk?ad?
{1649}{1685}Um...p?jdziemy pop?ywa??
{1742}{1790}P?jdziemy pop?ywa? a potem|obejrzymy film?
{1819}{1862}Co? wymy?l?...
{3940}{3976}Jestem pani Hughes.
{3978}{40
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: mtv, jackass, vol, 2, napisy, ns, 2002, ang,
original filename: MTV_Jackass_vol2_(NAPiSY-70209).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{471}{492}One second.
{494}{646}Hi. I?m Johnny Knoxville.|Welcome to Jackass.
{1484}{1621}I?m gonna kick him|between the legs.
{1669}{1792}I want you to go very gentle.
{1804}{1932}One after another, just step forward.|One kick.
{1937}{2038}Right in the cup.|Then the next person goes.
{2043}{2149}He?s a bad guy.|You?ve got to kick him hard.
{2154}{2316}Hi. I?m Johnny Knoxville|and this is the cup test.
{2555}{2690}The kids kicking me in the groin|was one of the worst pains.
{2695}{2782}They could get between|the nether region
{2787}{2942}and you?d get it right in the perineum.|The coronal ridge.
{2947}{3038}Right here?
{3258}{3435}- Don?t
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: angel, 04x1, 2, napisy, ns, s04e1, calvary, s04e12,
original filename: Angel_04x12_(NAPiSY-50379).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{30}{62}NARRATOR:|<i>Previously on</i> Angel:
{66}{130}LORNE: <i>Evil's coming.</i>|<i>And it's planning on staying.</i>
{178}{203}Find that Beast.
{264}{326}WESLEY:|<i>It won 't quit till everyone's dead.</i>
{420}{455}Go underground,|change your name.
{459}{542}<i>The Beast is planning to</i>|<i>block out the sun. Permanently.</i>
{547}{602}Join with me, Angelus.
{607}{677}- I'm telling you, I don't know this Beast.|- We need Angelus.
{725}{773}WO-PANG: It is done.|CORDELIA: Angelus.
{778}{841}GUNN: We're taking out Angel's soul,|putting it in a jar?
{846}{874}Hope we know
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: dawsons, creek, 06x2, napisy, 62, joey, potter, and, the, capeside, redemption,
original filename: Dawsons_Creek_06x22_(NAPiSY-71273).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: MPG 352x240 29.97fps 433.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{965}{1053}*To jest prawda co m?wi?.|*Czas jest niesolidnym narratorem.
{1086}{1148}*Pami?c p?ata nam figle.
{1147}{1225}*Historia jest przepisywana w kawa?eczkach |ka?dego przemijaj?cego dnia.
{1263}{1362}*Nie mog? przysi?c, ?e tak dok?adnie by?o, ale ja tak to czu?am.
{2695}{2857}*Lato sprowadzi?o nas do domu i nie tracili?my czasu |*przyjmuj?c nasze znajome role - znajomy scenariusz.
{3099}{3253}*Pacey straci? wszystko, marzenia Dawson przepad?y|*i ja by?am znowu po?rodku.
{3375}{3485}*Wypr?bowany tr?jk?t, tak ci??ki by go od?o?y?,|*by odpocz?? od n
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: desperate, housewives, 02x0, 4, napisy, ns, s02e04, proper, tcm,
original filename: Desperate_Housewives_02x04_(NAPiSY-72514).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{48}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{53}{101}-Nie zawieziesz mnie?|-Tatu? z tob? pojedzie.
{105}{153}/Lynette ponosi konsekwencje|/swojej pracy.
{158}{230}Przy tym zarzucie mog? p?j??|siedzie? na 8 lat.
{235}{278}/A Carlos zap?aci? za|/swoje b??dy.
{283}{340}-Kocha pani pana Williamsa?|-Nie.
{345}{415}Maszyna mog?a wy?apa? co?,|z czego nie zdawa?am sobie sprawy.
{420}{475}/Bree odkry?a uczucia,|/o kt?rych nie widzia?a.
{480}{539}Je?li zn?w si? do niej zbli?ysz,|to ka?? ci? aresztowa?.
{544}{621}/Susan odkry?a co?...|-Zach to tw?j syn?
{626}{671}/...zby
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: national, treasure, book, of, secrets, polish, polski, napisy,
original filename: 24578-National Treasure Book Of Secrets ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{832}{857} Narodowy Skarb: Ksi¹¿ka Sekretów
{932}{1015} Washingon, DC |Kwiecieñ 15,1865.
{1080}{1185} Piêæ dni po koñcu |Wojny domowej.
{1718}{1785} jesteÅ Thomasem Bramy?|-- Tak.
{1800}{1885} jest coÅ, ¿e powinieneÅ spojrzeæ w.
{1890}{1969} Wydajesz siê byæ zdrowy |Z ³amig³ówkami i zagadkami.
{1973}{2025} To jest zaszyfrowana wiadomoÅæ.
{2050}{2146} To jest Playfair szyfr.|-- Playfair szyfr?
{2150}{2251} mo¿esz rozszyfrowaæ to?|-- Nie bez klucza.
{2255}{2350} Co znaczysz przez klucz?|-- Has³o lub zdanie.
{2355}{2485} Co potrzebujesz jest tam.|-- To weŸmie jakimŠrazem.
{2530}{2648} PójdŸ dalej, mogê wzi¹æ
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: empire, des, loups, l, napisy, ns, imperium, wilkow,
original filename: Empire_des_loups_L_(NAPiSY-71838).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{500}t?umaczenie Sindy
{500}{1700}Do wersji Empire.Des.Loups.FRENCH.DVDRip.Repack.1CD.XviD-hiihii.par_idonkey.ws.avi
{1700}{1775}Czerwone
{1775}{1800}Niebieskie
{1800}{1875}Bardzo dobrze, Anno.|Teraz zaczniemy pokazywa? kszta?ty,
{1875}{2125}kt?re staraj si? opisa?.
{2125}{2275}Imperium wilk?w
{2275}{2325}Kwadrat
{2325}{2400}Ko?o
{2400}{2450}Elipsa
{2450}{2500}Prostok?t
{2500}{2575}Bardzo dobrze.
{2575}{2725}Teraz dla ka?dego wymienionego kraju|podasz mi stolic?.
{2725}{2750}Hiszpania?
{2750}{2775}Madryt
{2775}{2800}USA?
{2800}{2825}Waszyngton
{2825}{2850}Brazylia?
{2850}{2925}Rio.|Nie, Brasilia.
{2925}{2975}Dosko
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x1, 4, napisy, ns, tng, 11, angel, one, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x14_(NAPiSY-51819).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{197}/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 41636,9.
{200}{347}/Odnale?li?my frachtowiec Federacji Odyn,|/kt?ry zagin?? siedem lat temu po kolizji z asteroidem.
{350}{472}/Na pok?adzie nie by?o znak?w ?ycia,|/ale brakowa?o trzech kapsu? ratunkowych.
{475}{547}/Co wskazuje, ?e kto? m?g? ocale?.
{550}{622}- Gotowi do wej?cia na orbit? Anio?a Jeden.|- Wykona? panie La Forge.
{625}{672}Jakie? informacje Data?
{675}{772}Planeta klasy M,|?rodowisko naturalne oparte na w?glu.
{775}{822}S?abo zaludniona|inteligentnymi formami ?ycia.
{825}{922}Rozw?j technologiczny odpowiadaj?cy|ziemskiemu z po?owy XX wieku.
{925}{997}Rozbitkowie trafili do domu.
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: fisher, king, the, napisy, ns, 1991, osloskop, net,
original filename: Fisher_King_The_(NAPiSY-50258).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{996}{1091}W poniedzia?kowy poranek|wita was Jack Lucas.
{1107}{1171}Dzwoni? w sprawie m??a.
{1177}{1269}- Tak?|- Doprowadza mnie do sza?u.
{1274}{1395}Nigdy nie pozwala mi doko?czy? zdania.
{1400}{1429}Zawsze ko?czy...
{1434}{1506}Zawsze ko?czy twoje my?li. To okropne.
{1511}{1561}To mnie doprowadza...
{1567}{1650}Doprowadza ci? do sza?u? A to dra?!
{1667}{1726}Jack, trafi?e? w samo...
{1732}{1838}Trafi?em w samo sedno. Tak. A|ty powinna? pukn?? si? w czo?o.
{2109}{2232}Powiedz, od jak dawna ??czy|ci? z senatorem Paytonem...
{2290}{2321}ten niecny romans?
{2327}{2365}?wietnie.
{2374}{2400}Wspaniale.
{2435}{2504}To obrzydliwe. Jakim|pra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 694.2 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{200}Synchro do wersji:|Interview.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-LPD|by falcon1984
{413}{466}w rolach g³ównych
{575}{679}INTERVIEW
{753}{828}{y:i}Mam zaszczyt przeprowadziæ wywiad
{837}{880}z Katy¹.
{947}{989}Kojarzysz j¹?
{1026}{1106}Bardziej jest znana z tego,|z kim sypia.
{1136}{1212}I z wahañ rozmiaru stanika.
{1247}{1334}To¿ to ewenement.|Zmniejszy³a sobie cycki.
{1365}{1452}Gorzej dla mnie.|Znik³ jedyny pozytyw wywiadu.
{1584}{1679}Poczêstowa³bym ciê,|ale byŠsiê nie wykaraska³.
{1868}{1911}Robert!
{2084}{2159}Wiem, ¿e lubi
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: kindaichi, shounen, no, jikenbo, 10, 1, napisy, ns,
original filename: Kindaichi_Shounen_No_Jikenbo_101_(NAPiSY-53606).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Chc? aby? rozwi?za? siedem zagadek.
00:00:09:Tylko ty mo?esz to zrobi?, Kindaichi-kun.
00:00:12:Na pewno rozwi??? t? spraw?!
00:00:15:Nie przynios? wstydu nazwisku dziadka...
00:00:17:genialnego detektywa!
00:00:21:Zapiski detektywa Kindaichi.|T?umaczenie:DOJI-ANIME-TEAM:Dorata
00:00:28:CONFUSED MEMORIES
00:00:32:Nie czujemy up?ywu czasu...
00:00:37:a przecie? pewnego dnia przyjdzie pora na nas.
00:00:52:Niekt?rzy ludzie nie potrafi? przesta? si? u?miecha?...
00:00:55:...ale im te? zosta? przeznaczony czas.
00:00:58:TIME TO LIVE, TIME TO LIE|TIME TO CRY, TIME TO DIE.
00:01:02:Zanim moje serce straci ?wiadomo??...
00:01:08:koniecznie musz? ci? zobaczy?.
00:01:19:CONFUSE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,440 --> 00:00:40,069
SPI prezentuje
2
00:00:54,200 --> 00:00:58,432
KATAKUMBY
3
00:01:08,080 --> 00:01:11,755
<i>Film oparty na prawdziwych
wydarzeniach.</i>
4
00:01:15,080 --> 00:01:21,918
<i>200 lat temu w ParyŸu zabrak³o
miejsc, by chowaæ zmar³ych.</i>
5
00:01:22,880 --> 00:01:29,194
<i>Królewskim dekretem, 7 milionów zw³ok
przeniesiono do opuszczonych kopalni
wapienia, po³oŸonych pod miastem.</i>
6
00:01:38,120 --> 00:01:42,432
<i>DziÅ, najbardziej romantyczne
miasto Åwiata, leŸy 30 metrów ponad...</i>
7
00:01:49,040 --> 00:01:54,558
<i>...najwiêkszym mas
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1931, napisy,
original filename: Dr_Jekyll_and_Mr_Hyde_1931_(NAPiSY-51563).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2136}{2165}Come in.
{2215}{2292}-What is it, Poole?|-It's 2:45, sir...
{2294}{2358}and your address at the University|is at 3:00.
{2360}{2398}So it is, Poole.
{2479}{2576}-You know, Poole? You're a nuisance.|-Yes, sir.
{2578}{2636}But I don't know what I should do|without you.
{2637}{2662}Thank you, sir.
{2664}{2756}Your sense of duty|is as impregnable as Gibraltar.
{2759}{2852}-Even Bach can't move it.|-Yes, sir. Thank you, sir.
{2854}{2911}I'm afraid you'll be late, sir.
{2916}{2972}I see you want to get rid of me.
{2996}{3036}All right, Poole.
{3260}{3311}They're lovely roses, Poole.
{3334}{3372}Thank you, sir.
{3632}{3721}-Will you
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: meet, the, robinsons, polish, polski, napisy,
original filename: 25379-Meet The Robinsons ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}T³umaczenie ze s³uchu: Mako|Korekta: Sabat1970
{101}{200}Poprawki: Nathaniel
{201}{226}Synchro do wersji: Meet.The.Robinsons[2007]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo|:polishchaser1
{1375}{1469}/POZNAJCIE ROBINSONÃW.
{3350}{3399}Jednak potem...
{3400}{3499}go nie wybra³em, bo dosta³bym|pryszczy wiêc wybra³em...
{3500}{3599}coÅ innego,|ale strasznego, bo...
{3600}{3774}w ka¿de poprzednie Halloween|w ogóle nie wygl¹da³em strasznie.
{3925}{3974}Uwielbiam baseball.
{3975}{4024}Gra w niego jest|moim przeznaczeniem.
{4025}{4099}Nie obchodzi mnie,|czy bêdê wygrywaæ.
{4100}{4199}Chocia¿ teraz mi na tym zale¿y,|bo nigdy jeszcze nie wygraliÅmy.
{4200}{4274}I mam ju¿ tego doÅæ.
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: coupling, 03x0, 3, napisy, ns, unconditional, sex,
original filename: Coupling_03x03_(NAPiSY-73572).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{814}{893}W poprzednim odcinku...
{986}{1042}-Co powiem Julii?|-O czym?
{1046}{1124}-P?jdziemy razem na drinka?|-Drink?
{1128}{1232}Sk?d facet ma wiedzie?,|czego chce kobieta?
{1254}{1351}Wilma, czy to ma by?|prawdziwa randka?
{1387}{1459}Tak, niech b?dzie.
{1471}{1519}To nie fair!
{1523}{1568}Mam dziewczyn?!
{1572}{1649}Gratuluj?. Ja mam ch?opaka.
{1653}{1688}Chcemy tego samego.
{1692}{1804}Przepraszam! Nie wiedzia?em!|My?la?em, ?e m?wisz o randce,
{1808}{1875}ale my?la?a? o randce!
{1879}{1951}-Dobrze, wspaniale!|-To dobrze.
{1955}{2056}-Przyjd? z ch?opakiem.|-Jest w Australii.
{2186}{2308}-Powiedz jej, ?e masz dziewczyn?.|-Kt?ra jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{153}Dla New Jack City!
{273}{360}Za moment poznacie pot?g?|ulicznej wiedzy.
{373}{424}Cze??, nawija Queen Latifah...
{430}{508}Oto kawa?ek o miejscu,|w kt?rym mo?e mieszkacie...
{543}{636}Nie wiecie o czym m?wi??|Nazywa si? New Jack City...
{656}{711}Je?li nadal nie rozumiecie...
{716}{786}S? tu Levert i Troop.|Wyja?ni? wam.
{1000}{1084}Wzrost bezrobocia,|informuje Wydzia? Zatrudnienia...
{1091}{1186}w zesz?ym miesi?cu wyst?piono|o 200,000 wi?cej zasi?k?w.
{1193}{1302}Liczba Amerykan?w ?yj?cych|w ub?stwie wzros?a do 2 milion?w.
{1308}{1373}A w 1979 r. by?o ich|1,6 miliona.
{1379}{1431}Amplituda stopy ?yciowej. ..
{1437}{1512}jest naj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{414}{523}Bad Girls
{6189}{6212}Thank you.
{6220}{6264}Don't mention it.
{6299}{6331}Why did you do that?
{6337}{6361}Do what?
{6376}{6459}You know. The 500 note!
{6487}{6522}I think it's worth it.
{6569}{6605}Being funny?
{6624}{6647}Not at all, no.
{6678}{6703}What d'you want?
{6722}{6740}Nothing.
{6767}{6818}But I think it's very good...
{6842}{6892}You' re very talented.
{6942}{6998}I've been|drawing does for ages.
{7030}{7069}You don't often come here.
{7095}{7146}No, I live|in the South of France.
{7271}{7298}So long!
{7362}{7393}Going my way?
{7533}{7561}You' re rich?
{7568}{7597}I have money.
{7635}{7694}Don't ask me|if I
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: wonder, years, the, 01x0, 4, napisy, ns, cudowne, lata, anio??ek, 1,
original filename: Wonder_Years_The_01x04_(NAPiSY-73701).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Cudowne lata
00:00:40:Odcinek 4 - Anio?ek
00:01:02:Kiedy moi rodzica zaczynali ze sob? chodzi?...|Wszyscy nadal s?uchali Andrew Sisters.
00:01:06:Wszyscy mieli dzieci i wszyscy lubili Ike'a.
00:01:11:Wiedzieli, ?e je?li b?d? ci??ko pracowa?...
00:01:13:...i robi? to co trzeba...
00:01:15:...ich rodzina b?dzie mia?a co? na kszta?t raju na ziemi.
00:01:28:Tak, "raju" to odpowiednie s?owo.
00:01:32:?cisz ten ha?as!
00:01:34:Ten ha?as to najlepszy gitarzysta na ?wiecie.
00:01:37:Tak, a ja jestem najlepsz? kuchark? na ?wiecie!|?cisz to bo zniszczysz sobie m?zg!
00:01:42:Wiesz co Mamo, ja te? tu mieszkam. I chc? s?ucha? muzyki...
00:01:45:Co Ci Mama powiedzia?a?|?cisz to i to
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: devils, rejects, the, napisy, ns, tdr, xv,
original filename: Devils_Rejects_The_(NAPiSY-72014).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x336 25.0fps 702.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}T?umaczenie: kampai|kampai@kinomania.org
{200}{299}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{300}{450}Synchro do releasu:|The.Devils.Rejects.DVDrip.XviD-xV|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{970}{1049}/Znaleziono cia?o kobiety
{1084}{1152}/Cierniste rany jak po r??ach
{1156}{1265}/18-tego maja 1978, szeryf John Quincey Wydell...
{1265}{1324}/wraz z rad? miejscow? ludno?ci? z Ruggsville...
{1325}{1423}/pokierowa? misj? "znajd? i zabij"|/na podejrzan? farm?.
{1493}{1597}/W domu, policja znalaz?a pami?tniki...
{1601}{1698}/i albumy dokumentuj?ce ponad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2953}{3041}- Czekam od 15 minut.|- My?la?em, ?e stoisz w korku.
{3043}{3119}A ja, ?e si? sp??niasz.|Masz wszystkie papiery?
{3121}{3158}Tak.
{3159}{3229}Jeste? na mnie wkurzony?|Robi? tylko swoje.
{3231}{3267}- Wiem.|- M?j ch?opak.
{3440}{3522}Margolese Holdings,|z kim mam po??czy??
{3522}{3595}- Tak, ju? ??cz?.|- Cze??, Estelle.
{3596}{3697}- To siostrzeniec Naymana?|- Tak, Du?y Tom.
{3699}{3797}Du?y Tom! Pewnie.|Co s?ycha?, Du?y Tomie?
{3922}{4012}- Widzisz?|- Dlaczego straszysz dzieciaka?
{4049}{4135}- Dosta?e? paszport?|- Tak.
{4177}{4238}- Mam k?opoty.|- K?opoty, Jerry.
{4240}{4322}Wkurza mnie wypisywanie ci|co tydzie? czeku.
{4323
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{235}T?umaczenie: killer77|killer77@wp.pl
{235}{335}>>>Napisy.Org Subtitles Group<<<
{535}{643}/Bajki i ba?nie,|/jak w tytu?ach maj?,
{645}{760}/o magii i wr??kach|/nam opowiadaj?.
{762}{842}/Elfy i ogry,|/smoki i olbrzymy
{843}{938}/i inne postacie|/w tych ba?niach widzimy.
{963}{1033}/Strange magic
{1035}{1156}/Oh, what a strange magic
{1158}{1298}/Oh, it's a strange magic
{1299}{1395}/Got a strange magic
{1420}{1505}/Got a strange magic
{1507}{1615}/W nich jest mi?o?? i ?mier?|/i mn?stwo zakr?t?w,
{1617}{1753}/Ludzi dobrych i z?ych|/i innych chachm?t?w.
{1799}{1906}/Ba?? tak?e odkrywa|/prawdy i prawo?ci,
{1907}{1994}/ryzykowne w
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: napisy, info, 1708, clockstoppers, 2002, vite, sharereactor,
original filename: napisy_info_17089.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1618}{1693}? ?--? t?umaczenie Mazuk ?----?
{1698}{1823}? ?--? poprawki Coolphone ?----?
{2696}{2763}Prosz? Pa?stwa,|Lot American Airlines ..
{2768}{2859}numer 1243|do Kostaryki.
{2863}{2930}Wszyscy pasa?erowie posiadaj?cy bilet|na lot 1234 ...
{2935}{3060}mog? si? kierowa? do wej?cia 50-b..
{3080}{3123}No dawaj.|Wsad? mnie razem z baga?ami.
{3128}{3219}Prosz? Pana, nie ma miejsc na lot o 22:00 do Kostaryki,|ale mog? Panu zarezerwowa? lot na jutro rano.
{3248}{3315}A je?eli jestem martwy to co?
{3320}{3363}Dzi?ki za nic!
{3368}{3493}Hej, uwa?aj.
{3561}{3686}Co on sobie my?li, ?e kim on jest,|kim? wa?nym?
{3920}{4045}? Prosz? Pana zapomnia
Subtitles for Tremors Napisy
keywords: you, kill, me, polish, polski, napisy,
original filename: 23791-You Kill Me ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{245}{844}t³umaczenie: bma do wersji:|2007.LIMITED.DVDRip. XviD-ALLIANCE
{846}{1444}Fps 23,976.576 x 240./tt0796375/|czas trwania:1:33:05.701MB
{1445}{1491}"Nie zapomnijcie byæ z nami w ten weekend!"
{1492}{1539}"Zapraszamy na Festiwal|Polskiego Dziedzictwa Narodowego. "
{1540}{1586}"W Buffalo Civic Center...
{1587}{1610}...zagraj¹ polskie zespo³y ludowe. "
{1611}{2091}"A potem zapraszamy|na degustacjê pierogów!"
{2092}{3075}"ZABIJASZ MNIE"
{3076}{4056}- Stef.|- Witaj.
{4057}{4141}Brakowa³o nam ciebie|wczoraj, na kolacji.
{4142}{4225}- P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:-Nie obieca?em!.|-Obieca?e?!
00:00:18:-Nie obieca?em!|-Obieca?e?.
00:00:20:Po prostu pozw?l mi si? nim pobawi?. Daj spok?j, przecie? obieca?e?.
00:00:23:-Nie, nie obieca?em.|-Obieca?e?.
00:00:25:-Nie, nie obieca?em|- A w?a?nie, ?e obieca?e?.
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:-W niczym.|-Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, on obieca? mi, ?e mog? si? nim pobawi?.
00:00:36:A teraz powiedzia?, ?e to nieprawda i ?e nie pozwoli.
00:00:42:Czy to prawda?
00:00:44:-Co?|-Obieca?e??
00:00:47:-Tak, ale to przecie? nie jest nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, ?e obiecujesz, a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?",
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{200}<<T?umaczenie: Wolverine>>|wolverine@kinomania.org
{201}{300}<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
{300}{430}Synchro do releasu: The.Polar.Express.DVDRip.XviD-DoNE|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{460}{630}EKSPRES POLARNY
{1018}{1089}W wigilijny wiecz?r, wiele lat temu...
{1093}{1152}...le?a?em spokojnie w swoim ???ku.
{1156}{1212}Nie rozkopywa?em po?cieli.
{1216}{1295}Oddycha?em wolno i cichutko.
{1299}{1436}Nas?uchiwa?em d?wi?ku, kt?rego ba?em si? nigdy nie us?ysze?.
{1444}{1567}Dzwonk?w sa? ?wi?tego Miko?aja.
{3677}{3764}No dobrze Sarah, ju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{77}{}Jak si? pan czuje panie Junkers?
{220}{}Panie Junkers?
{259}{}Panie Junkers, mo?e mi pan powiedzie? kim jestem?
{308}{340}Widzi pan ten palec?
{417}{464}No i? Mo?e mi pan odpowiedzie??
{584}{600}S?ucham?
{698}{736}Co pan m?wi panie Junkers?
{790}{858}Powt?r... nadchodzi...
{877}{}Nadchodzi?
{901}{}Co nadchodzi?
{944}{999}Potw?r nadchodzi...
{1090}{1166}Potw?r nadchodzi!
{1230}{1249}Potw?r?
{1334}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{3445}{}EPIZOD 4 - WIECZ?R EGZEKUCJI
{3514}{}Wiemy ?e mo?e pan m?wi? panie Junkers.
{3651}{}Podczas ostat