Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tremors 3: Back To Perfection is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Tremors 3: Back To Perfection by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,647 --> 00:01:18,524
El e noul tip?
2
00:01:55,447 --> 00:01:57,802
ARMATA ARGENTINIANA
3
00:02:11,247 --> 00:02:14,557
Da, prietena mea.
Suntem in siguranta aici...
4
00:02:14,647 --> 00:02:17,525
pentru ca mi-am ales pozitia cu mare grija.
5
00:02:18,767 --> 00:02:21,725
Prima regula in lupta:
Cunoaste-ti dusmanul.
6
00:02:21,927 --> 00:02:24,725
A doua regula: Sa cunosti campul de lupta.
7
00:02:24,887 --> 00:02:28,038
Ati pastrat motoarele pornite.
Vreau multa caldura emanata...
8
00:02:28,127 --> 00:02:31,119
de pe coordonatele astea.
Multa caldura. Ati inteles?
9
Subtitles for Tremors 3: Back To Perfection
keywords: tremors, 3, back, to, perfection, 2001, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, int, zy,
original filename: Tremors 3 Back to Perfection (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,579 --> 00:01:21,581
Is that the new guy?
2
00:02:16,636 --> 00:02:20,640
Si, mi amiga. We are
completamente seguros here...
3
00:02:20,675 --> 00:02:24,161
because I've selected
my position carefully.
4
00:02:24,196 --> 00:02:27,423
First rule of engagement:
Know your enemy.
5
00:02:27,458 --> 00:02:30,055
Second rule:
Know where to engage him.
6
00:02:30,090 --> 00:02:32,617
Good you've kept
your engines running.
7
00:02:32,652 --> 00:02:35,655
I want maximum heat emissions
from these coordinates.
8
00:02:35,690 --> 00:02:39,176
Mucho caliente.
¿Comprende?
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{841}{926}WSTRZ?SY 3|/Powr?t do Perfekcji
{1276}{1346}/El Chaco, Argentyna
{1908}{1952}To jest ten nowy?
{2868}{2912}ARMIA ARGENTY?SKA
{3264}{3340}/S?, mi amiga.|Jeste?my tu completamente seguros,
{3348}{3411}bo starannie wybra?em swoj? pozycj?.
{3456}{3521}Pierwsza zasada bojowa... poznaj wroga.
{3540}{3613}Druga zasada...|zdecyduj, gdzie z nim walczy?.
{3615}{3694}Trzymaj silnik w??czony.|Chc? maksymalne cieplne emisje...
{3696}{3766}...od tych wsp??rz?dnych.|Caliente Mucho. Comprende?
{3823}{3901}Czas, 5:00.
{3903}{3984}Miejsce, siedem klik?w na po?udnie od El Chaco
{3984}{4020}Sytuacja...
{4020}{4101}doniesienie sprzed dw?ch tygodni|
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:19,913 --> 00:01:22,693
El e noul tip ?
2
00:02:00,370 --> 00:02:03,840
ARMATA ARGENTlNlANÃ
3
00:02:16,845 --> 00:02:20,389
Da, prietena mea.
Sîntem în siguranþã aici...
4
00:02:20,390 --> 00:02:24,685
pentru cã mi-am ales poziþia cu mare grijã.
5
00:02:24,686 --> 00:02:27,980
Prima regulã în luptã :
cunoaºte-þi duºmanul.
6
00:02:27,981 --> 00:02:31,067
A doua regulã : sã cunoºti cîmpul de luptã.
7
00:02:31,068 --> 00:02:34,445
Aþi pãstrat motoarele pornite.
Vreau multã cãldurã emanatã...
8
00:02:34,446 --> 00:02:39,742
de pe coordonatele astea.
M
Subtitles for Tremors 3: Back To Perfection
keywords: 1555, tremors, 3, back, to, perfection, 2001, v, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15553-Tremors_3__Back_to_Perfection_(2001)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,913 --> 00:01:22,693
El e noul tip?
2
00:02:00,370 --> 00:02:03,840
ARMATA ARGENTlNlANÃ
3
00:02:16,845 --> 00:02:20,389
Da, prietena mea.
Suntem în siguranþã aici...
4
00:02:20,390 --> 00:02:24,685
pentru cã mi-am ales poziþia cu mare grijã.
5
00:02:24,686 --> 00:02:27,980
Prima regulã în luptã:
cunoaºte-þi duºmanul.
6
00:02:27,981 --> 00:02:31,067
A doua regulã: sã cunoºti câmpul de luptã.
7
00:02:31,068 --> 00:02:34,445
Aþi pãstrat motoarele pornite.
Vreau multã cãldurã emanatã...
8
00:02:34,446 --> 00:02:39,742
de pe coordonatele astea.
Multã cÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Kompresja z DVD: DivXMpeg| www.divx-mpeg.prv.pl
{1915}{1962}To jest ten nowy?
{2885}{2944}ARMIA ARGENTY?SKA
{3280}{3363}Si, mi amiga.| Jeste?my tu completamente seguros,
{3365}{3437}bo starannie wybra?em swoj? pozycj?.
{3468}{3542}Pierwsza zasada bojowa: poznaj wroga.
{3547}{3617}Druga zasada:| zdecyduj, gdzie z nim walczy?.
{3621}{3700}Macie w??czone silniki.| Chc? mie? maksymaln? emisj? ciep?a...
{3702}{3772}z tych wsp??rz?dnych.| Mucho caliente. Comprende?
{3829}{3907}Godzina: 5:00.
{3909}{3990}Miejsce: siedem kilometr?w od El Chaco.
{3996}{4028}Sytuacja:
{4030}{4116}doniesienie sprzed dw?ch tygodni| o obecno?ci ?apoida.
{41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,280 --> 00:00:28,920
[Eerie Western instrumental music]
2
00:00:32,000 --> 00:00:41,840
-= Tremors 3 - Back to Perfection =-
3
00:01:16,640 --> 00:01:18,520
Is that the new guy?
4
00:01:18,600 --> 00:01:20,080
[Man responds in Spanish]
5
00:01:44,840 --> 00:01:46,840
[Dialogue in Spanish]
6
00:01:57,880 --> 00:01:59,880
[Martial instrumental music]
7
00:02:07,040 --> 00:02:09,040
[Woman speaks in Spanish]
8
00:02:11,240 --> 00:02:14,560
SÃ, mi amiga.
We are completamente seguros here...
9
00:02:14,640 --> 00:02:17,520
...because l've selected
my position carefully.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,803 --> 00:02:20,265
SÃ, mi amiga.
Estamos completamente seguros aquÃ...
2
00:02:20,390 --> 00:02:23,393
...porque seleccioné
mi posición cuidadosamente.
3
00:02:24,645 --> 00:02:27,731
Primer regla de combate:
conoce a tu enemigo.
4
00:02:27,940 --> 00:02:30,859
Segunda regla: Aprende donde combatirlo.
5
00:02:31,026 --> 00:02:34,321
Es bueno que dejaran sus motores encendidos.
Quiero emisiones máximas de calor...
6
00:02:34,404 --> 00:02:37,324
...de estas coordenadas.
Mucho caliente ¿Comprende?
7
00:02:39,743 --> 00:02:42,955
Hora: 0500
8
00:02:43,038 --> 00:02:46
Subtitles for Tremors 3: Back To Perfection
keywords: tremors, 3, back, to, perfection, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Tremors_3__Back_to_Perfection.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,280 --> 00:00:28,920
[Eerie Western instrumental music]
2
00:00:32,000 --> 00:00:41,840
-= Tremors 3 - Back to Perfection =-
3
00:01:16,640 --> 00:01:18,520
Is that the new guy?
4
00:01:18,600 --> 00:01:20,080
[Man responds in Spanish]
5
00:01:44,840 --> 00:01:46,840
[Dialogue in Spanish]
6
00:01:57,880 --> 00:01:59,880
[Martial instrumental music]
7
00:02:07,040 --> 00:02:09,040
[Woman speaks in Spanish]
8
00:02:11,240 --> 00:02:14,560
SÃ, mi amiga.
We are completamente seguros here...
9
00:02:14,640 --> 00:02:17,520
...because l've selected
my position carefully.
Subtitles for Tremors 3: Back To Perfection
keywords: tremors, 3, :, back, to, perfection, 2001, cd, english, en,
original filename: Tremors 3: Back to Perfection - 2001 - 1CD - English - en - 7fa59f10f876d95bd287b1a7b926b282.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,500 --> 00:01:22,460
Is that the new guy?
2
00:01:22,544 --> 00:01:24,087
[Man responds in Spanish]
3
00:01:49,903 --> 00:01:51,988
[Dialogue in Spanish]
4
00:02:03,499 --> 00:02:05,584
[Martial instrumental music]
5
00:02:13,050 --> 00:02:15,136
[Woman speaks in Spanish]
6
00:02:17,429 --> 00:02:20,891
S?, mi amiga.
We are completamente seguros here...
7
00:02:20,974 --> 00:02:23,977
...because l've selected
my position carefully.
8
00:02:25,270 --> 00:02:28,356
First rule of engagement:
Know your enemy.
9
00:02:28,565 --> 00:02:31,484
Second rule: Know where to engag
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:21,900
Is dat die nieuwe?
2
00:02:00,500 --> 00:02:02,900
LEGER VAN ARGENTINIÃ
3
00:02:16,900 --> 00:02:20,200
Ja, vriendin.
Wij zijn hier helemaal veilig...
4
00:02:20,500 --> 00:02:23,400
want ik heb mijn positie
zorgvuldig uitgekozen.
5
00:02:24,800 --> 00:02:27,800
Eerste strijdregel: Ken je vijand.
6
00:02:28,100 --> 00:02:30,900
Tweede regel:
Weet waar je tegen hem strijdt.
7
00:02:31,100 --> 00:02:34,300
De motoren lopen nog.
Ik wil maximale hitte-emissies...
8
00:02:34,600 --> 00:02:37,400
van deze coördinaten.
Heel warm. Begrepen?
9
00:02:39,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,140 --> 00:01:22,100
Is that the new guy?
2
00:01:22,184 --> 00:01:23,727
[Man responds in Spanish]
3
00:01:49,542 --> 00:01:51,627
[Dialogue in Spanish]
4
00:02:03,138 --> 00:02:05,223
[Martial instrumental music]
5
00:02:12,688 --> 00:02:14,774
[Woman speaks in Spanish]
6
00:02:17,067 --> 00:02:20,529
SÃ, mi amiga.
We are completamente seguros here...
7
00:02:20,612 --> 00:02:23,615
...because l've selected
my position carefully.
8
00:02:24,908 --> 00:02:27,994
First rule of engagement:
Know your enemy.
9
00:02:28,203 --> 00:02:31,122
Second rule: Know where to enga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:21,900
Is dat die nieuwe?
2
00:02:00,500 --> 00:02:02,900
LEGER VAN ARGENTINIÃ
3
00:02:16,900 --> 00:02:20,200
Ja, vriendin.
Wij zijn hier helemaal veilig...
4
00:02:20,500 --> 00:02:23,400
want ik heb mijn positie
zorgvuldig uitgekozen.
5
00:02:24,800 --> 00:02:27,800
Eerste strijdregel: Ken je vijand.
6
00:02:28,100 --> 00:02:30,900
Tweede regel:
Weet waar je tegen hem strijdt.
7
00:02:31,100 --> 00:02:34,300
De motoren lopen nog.
Ik wil maximale hitte-emissies...
8
00:02:34,600 --> 00:02:37,400
van deze coördinaten.
Heel warm. Begrepen?
9
00:02:39,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,803 --> 00:02:20,265
SÃ, mi amiga.
Estamos completamente seguros aquÃ...
2
00:02:20,390 --> 00:02:23,393
...porque seleccioné
mi posición cuidadosamente.
3
00:02:24,645 --> 00:02:27,731
Primer regla de combate:
conoce a tu enemigo.
4
00:02:27,940 --> 00:02:30,859
Segunda regla: Aprende donde combatirlo.
5
00:02:31,026 --> 00:02:34,321
Es bueno que dejaran sus motores encendidos.
Quiero emisiones máximas de calor...
6
00:02:34,404 --> 00:02:37,324
...de estas coordenadas.
Mucho caliente ¿Comprende?
7
00:02:39,743 --> 00:02:42,955
Hora: 0500
8
00:02:43,038 --> 00:02:46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,280 --> 00:00:28,920
[Eerie Western instrumental music]
2
00:00:32,000 --> 00:00:41,840
-= Tremors 3 - Back to Perfection =-
3
00:01:16,640 --> 00:01:18,520
Is that the new guy?
4
00:01:18,600 --> 00:01:20,080
[Man responds in Spanish]
5
00:01:44,840 --> 00:01:46,840
[Dialogue in Spanish]
6
00:01:57,880 --> 00:01:59,880
[Martial instrumental music]
7
00:02:07,040 --> 00:02:09,040
[Woman speaks in Spanish]
8
00:02:11,240 --> 00:02:14,560
SÃ, mi amiga.
We are completamente seguros here...
9
00:02:14,640 --> 00:02:17,520
...because l've selected
my position carefully.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,803 --> 00:02:20,265
SÃ, mi amiga.
Estamos completamente seguros aquÃ...
2
00:02:20,390 --> 00:02:23,393
...porque seleccioné
mi posición cuidadosamente.
3
00:02:24,645 --> 00:02:27,731
Primer regla de combate:
conoce a tu enemigo.
4
00:02:27,940 --> 00:02:30,859
Segunda regla: Aprende donde combatirlo.
5
00:02:31,026 --> 00:02:34,321
Es bueno que dejaran sus motores encendidos.
Quiero emisiones máximas de calor...
6
00:02:34,404 --> 00:02:37,324
...de estas coordenadas.
Mucho caliente ¿Comprende?
7
00:02:39,743 --> 00:02:42,955
Hora: 0500
8
00:02:43,038 --> 00:02:46
Subtitles for Tremors 3: Back To Perfection
keywords: tremors, 3, back, to, perfection, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Tremors 3 - Back To Perfection - Eng - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,280 --> 00:00:28,920
[Eerie Western instrumental music]
2
00:00:32,000 --> 00:00:41,840
-= Tremors 3 - Back to Perfection =-
3
00:01:16,640 --> 00:01:18,520
Is that the new guy?
4
00:01:18,600 --> 00:01:20,080
[Man responds in Spanish]
5
00:01:44,840 --> 00:01:46,840
[Dialogue in Spanish]
6
00:01:57,880 --> 00:01:59,880
[Martial instrumental music]
7
00:02:07,040 --> 00:02:09,040
[Woman speaks in Spanish]
8
00:02:11,240 --> 00:02:14,560
SÃ, mi amiga.
We are completamente seguros here...
9
00:02:14,640 --> 00:02:17,520
...because l've selected
my position carefully.
Subtitles for Tremors 3: Back To Perfection
keywords: tremors, 3, :, back, to, perfection, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Tremors 3: Back to Perfection - 2001 - 1CD - Czech - cz - 00eb9b1c1810e8515794e0d2a22eb1d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1836}{1896}www.titulky.com
{1916}{1963}To je ten nov??
{2886}{2945}ARGENTINSK? ARM?DA
{3281}{3363}Si, m? am?ga.|Tady jsme completamente seguros,
{3366}{3438}proto?e m?sto jsem vybraI pe?Iiv?.
{3469}{3543}Prvn? pravidlo boje: Zn?t sv?ho nep??tele.
{3548}{3618}Druh? pravidlo: V?d?t, kde za?to?it.
{3622}{3700}Nechali jste b??et motory.|Chci, aby se ze v?ech...
{3703}{3773}po??dn? kou?ilo.|Mucho caIiente. Comprende?
{3830}{3908}?as: 5.00.
{3910}{3990}M?sto: sedm kilometr? ji?n? od El Chaco.
{3997}{4029}Situace:
{4031}{4117}P?ed dv?ma t?dny n?m nahl?sili|v?skyt drap?ka.
{4123}{4217}Tito podzemn? maso?ravci|se tam objevili pot?et? za posledn?
Subtitles for Tremors 3: Back To Perfection
keywords: tremors, 3, back, to, perfection, est, 2, 97, 6, fps, 2001, 70, 52, 4, 54,
original filename: Tremors 3 - Back To Perfection - Est - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,159 --> 00:00:43,003
VÃRINAD 3
TAGASI PERFECTIONISSE
2
00:01:19,665 --> 00:01:21,542
Kas see ongi uus mees?
3
00:02:16,599 --> 00:02:19,936
Me oleme siin täielikus
ohutuses,
4
00:02:20,186 --> 00:02:23,063
...kuna ma valisin
oma positsiooni hoolikalt.
5
00:02:24,440 --> 00:02:27,402
Lahingu esimene reegel:
õpi vaenlast tundma.
6
00:02:27,736 --> 00:02:30,530
Teine reegel:
tea, kus temaga lahingusse astuda.
7
00:02:30,822 --> 00:02:33,992
Hoidke oma mootorid töös.
Ma tahan maksimaalset soojuskiirgust...
8
00:02:34,200 --> 00:02:36,995
...neilt koordinaatidelt.
9
Subtitles for Tremors 3: Back To Perfection
keywords: tremors, 3, :, back, to, perfection, 2001, cd, estonian, et, est,
original filename: Tremors 3: Back to Perfection - 2001 - 1CD - Estonian - et - 9e555940c734f26090523065f405f109.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,159 --> 00:00:43,003
V?RINAD 3
TAGASI PERFECTIONISSE
2
00:01:19,665 --> 00:01:21,542
Kas see ongi uus mees?
3
00:02:16,599 --> 00:02:19,936
Me oleme siin t?ielikus
ohutuses,
4
00:02:20,186 --> 00:02:23,063
...kuna ma valisin
oma positsiooni hoolikalt.
5
00:02:24,440 --> 00:02:27,402
Lahingu esimene reegel:
?pi vaenlast tundma.
6
00:02:27,736 --> 00:02:30,530
Teine reegel:
tea, kus temaga lahingusse astuda.
7
00:02:30,822 --> 00:02:33,992
Hoidke oma mootorid t??s.
Ma tahan maksimaalset soojuskiirgust...
8
00:02:34,200 --> 00:02:36,995
...neilt koordinaatidelt.
9
00:02
Subtitles for Tremors 3: Back To Perfection
keywords: tremors, 3, back, to, perfection, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Tremors 3 Back to Perfection (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1916}{1963}Yeni adam bu mu?
{2886}{2945}ARJANTÃN ORDUSU
{3281}{3364}Evet dostum. Burada tamamen güvendeyiz.
{3366}{3438}Ãünkü yerimi dikkatlice seçtim.
{3469}{3543}{Y:i}Karþýlaþmanýn ilk kuralý: Düþmanýný taný.
{3548}{3618}{Y:i}Ãkinci kural: Onunla nerede karþýlaþacaðýný bil.
{3622}{3701}{Y:i}Motoru çalýþýr durumda býrakmanýz iyi olmuþ.|Bu koordinatlardan...
{3703}{3779}{Y:i}maksimum ýsý salýmý istiyorum.|Ãok sýcak. Anlaþýldý mý?
{3830}{3908}{Y:i}Saat sabahýn beþi.
{3910}{3991}{Y:i}Yer, El Chaco'nun yedi kilometre güneyi.
{3997}{4029}{Y:i}Durum...
{4031}{4117}{Y:i}Ãki hafta önce bölgede|bir ad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:21,900
Is dat die nieuwe?
2
00:02:00,500 --> 00:02:02,900
LEGER VAN ARGENTINI?
3
00:02:16,900 --> 00:02:20,200
Ja, vriendin.
Wij zijn hier helemaal veilig...
4
00:02:20,500 --> 00:02:23,400
want ik heb mijn positie
zorgvuldig uitgekozen.
5
00:02:24,800 --> 00:02:27,800
Eerste strijdregel: Ken je vijand.
6
00:02:28,100 --> 00:02:30,900
Tweede regel:
Weet waar je tegen hem strijdt.
7
00:02:31,100 --> 00:02:34,300
De motoren lopen nog.
Ik wil maximale hitte-emissies...
8
00:02:34,600 --> 00:02:37,400
van deze co?rdinaten.
Heel warm. Begrepen?
9
00:02:39,900
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1916}{1963}Je to novinec?
{2886}{2945}ARGENTINSKA VOJSKA
{3281}{3364}Da, prijateljica moja.|Tukaj smo popolnoma...
{3366}{3438}...ker sem pozorno|izbral svoj položaj.
{3469}{3543}Prvo pravilo spopada:|Spoznaj svojega sovražnika.
{3548}{3618}Drugo pravilo:|Vedi, kje se spopasti z njim.
{3622}{3701}Motorji so bili prižgani.|S teh koordinat hoèem...
{3703}{3773}...najveèje toplotne emisije.|Maksimalna toplota. Razumete?
{3830}{3908}Ura: 5.00
{3910}{3991}Kraj: sedem kilometrov|južno od El chaca.
{3997}{4029}Položaj:
{4031}{4117}Na obmoèju pred dvema tednoma|zaznan samo en graboid.
{4123}{4217}To je tretji pojav teh podzemnih|mesojed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:44:51,354 --> 01:44:53,231
Ist das der Neue?
2
01:45:30,154 --> 01:45:32,509
ARGENTINISCHE ARMEE
3
01:45:45,954 --> 01:45:49,264
Ja, meine Liebe. Wir sind hier völlig sicher,
4
01:45:49,354 --> 01:45:52,232
denn ich wählte meine Position
mit Bedacht.
5
01:45:53,474 --> 01:45:56,432
Erste Gefechtsregel: Kenne deinen Feind.
6
01:45:56,634 --> 01:45:59,432
Zweite Regel: Wisse, wo du ihn bekämpfst.
7
01:45:59,594 --> 01:46:02,745
Sie lieÃen den Motor laufen.
Ich will von diesen Koordinaten...
8
01:46:02,834 --> 01:46:05,632
maximale Hitzeemissionen.
Sehr heiÃ. Verstanden?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{1916}{1963}To jest ten nowy?
{2886}{2945}ARMIA ARGENTYÃSKA
{3281}{3364}Si, mi amiga.|JesteÅmy tu completamente seguros,
{3366}{3438}bo starannie wybra³em swoj¹ pozycjê.
{3469}{3543}Pierwsza zasada bojowa: poznaj wroga.
{3548}{3618}Druga zasada:|zdecyduj, gdzie z nim walczyæ.
{3622}{3701}Macie w³¹czone silniki.|Chcê mieæ maksymaln¹ emisjê ciep³a...
{3703}{3773}z tych wspó³rzêdnych.|Mucho caIiente. Comprende?
{3830}{3908}Godzina: 5:00.
{3910}{3991}Miejsce: siedem kilometrów od El Chaco.
{3997}{4029}Sytuacja:
{4031}{4117}doniesienie sprzed dwóch tygodni|o obecnoÅci ³apoida.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{841}{926}WSTRZ?SY 3|/Powr?t do Perfekcji
{1276}{1346}/El Chaco, Argentyna
{1908}{1952}To jest ten nowy?
{2868}{2912}ARMIA ARGENTY?SKA
{3264}{3340}/S?, mi amiga.|Jeste?my tu completamente seguros,
{3348}{3411}bo starannie wybra?em swoj? pozycj?.
{3456}{3521}Pierwsza zasada bojowa... poznaj wroga.
{3540}{3613}Druga zasada...|zdecyduj, gdzie z nim walczy?.
{3615}{3694}Trzymaj silnik w??czony.|Chc? maksymalne cieplne emisje...
{3696}{3766}...od tych wsp??rz?dnych.|Caliente Mucho. Comprende?
{3823}{3901}Czas, 5:00.
{3903}{3984}Miejsce, siedem klik?w na po?udnie od El Chaco
{3984}{4020}Sytuacja...
{4020}{4101}doniesienie sprzed dw?ch tygodni|
Subtitles for Tremors 3: Back To Perfection
keywords: tremors, 3, :, back, to, perfection, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Tremors 3: Back to Perfection - 2001 - 1CD - Czech - cz - 1f8ec2abe9d50120998d8438ea518685.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1916}{1963}To je ten nov??
{2886}{2945}ARGENTINSK? ARM?DA
{3281}{3363}Si, m? am?ga.|Tady jsme completamente seguros,
{3366}{3438}proto?e m?sto jsem vybraI pe?Iiv?.
{3469}{3543}Prvn? pravidlo boje: Zn?t sv?ho nep??tele.
{3548}{3618}Druh? pravidlo: V?d?t, kde za?to?it.
{3622}{3700}Nechali jste b??et motory.|Chci, aby se ze v?ech...
{3703}{3773}po??dn? kou?ilo.|Mucho caIiente. Comprende?
{3830}{3908}?as: 5.00.
{3910}{3990}M?sto: sedm kilometr? ji?n? od El Chaco.
{3997}{4029}Situace:
{4031}{4117}P?ed dv?ma t?dny n?m nahl?sili|v?skyt drap?ka.
{4123}{4217}Tito podzemn? maso?ravci|se tam objevili pot?et? za posledn?ch 11 let.
{4219}{4299}Bohu?
Subtitles for Tremors 3: Back To Perfection
keywords: tremors, 3, :, back, to, perfection, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Tremors 3: Back to Perfection - 2001 - 1CD - Czech - cz - 18a08abf09f0a67ea533ac0d31f013bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,647 --> 00:01:18,524 X1:000 X2:719 Y1:016 Y2:574
To je ten nov??
2
00:01:55,447 --> 00:01:57,802 X1:000 X2:719 Y1:016 Y2:574
ARGENTINSK? ARM?DA
3
00:02:11,247 --> 00:02:14,557 X1:000 X2:719 Y1:016 Y2:574
Si, m? am?ga.
Tady jsme completamente seguros,
4
00:02:14,647 --> 00:02:17,525 X1:000 X2:719 Y1:016 Y2:574
proto?e m?sto jsem vybraI pe?Iiv?.
5
00:02:18,767 --> 00:02:21,725 X1:000 X2:719 Y1:016 Y2:574
Prvn? pravidlo boje: Zn?t sv?ho nep??tele.
6
00:02:21,927 --> 00:02:24,725 X1:000 X2:719 Y1:016 Y2:574
Druh? pravidlo: V?d?t, kde za?to?it.
7
00:02:24,887 --> 00:02:28,038 X1:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Kompresja z DVD: DivXMpeg|www.divx-mpeg.prv.pl
{1916}{1963}To jest ten nowy?
{2886}{2945}ARMIA ARGENTY?SKA
{3281}{3364}Si, mi amiga.|Jeste?my tu completamente seguros,
{3366}{3438}bo starannie wybra?em swoj? pozycj?.
{3469}{3543}Pierwsza zasada bojowa: poznaj wroga.
{3548}{3618}Druga zasada:|zdecyduj, gdzie z nim walczy?.
{3622}{3701}Macie w??czone silniki.|Chc? mie? maksymaln? emisj? ciep?a...
{3703}{3773}z tych wsp??rz?dnych.|Mucho caIiente. Comprende?
{3830}{3908}Godzina: 5:00.
{3910}{3991}Miejsce: siedem kilometr?w od El Chaco.
{3997}{4029}Sytuacja:
{4031}{4117}doniesienie sprzed dw?ch tygodni|o obecno?ci ?apoida.
{4123}{42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{841}{926}WSTRZ?SY 3|/Powr?t do Perfekcji
{1276}{1346}/El Chaco, Argentyna
{1908}{1952}To jest ten nowy?
{2868}{2912}ARMIA ARGENTY?SKA
{3264}{3340}/S?, mi amiga.|Jeste?my tu completamente seguros,
{3348}{3411}bo starannie wybra?em swoj? pozycj?.
{3456}{3521}Pierwsza zasada bojowa... poznaj wroga.
{3540}{3613}Druga zasada...|zdecyduj, gdzie z nim walczy?.
{3615}{3694}Trzymaj silnik w??czony.|Chc? maksymalne cieplne emisje...
{3696}{3766}...od tych wsp??rz?dnych.|Caliente Mucho. Comprende?
{3823}{3901}Czas, 5:00.
{3903}{3984}Miejsce, siedem klik?w na po?udnie od El Chaco
{3984}{4020}Sytuacja...
{4020}{4101}doniesienie sprzed dw?ch tygodni|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{841}{926}WSTRZ?SY 3|/Powr?t do Perfekcji
{1276}{1346}/El Chaco, Argentyna
{1908}{1952}To jest ten nowy?
{2868}{2912}ARMIA ARGENTY?SKA
{3264}{3340}/S?, mi amiga.|Jeste?my tu completamente seguros,
{3348}{3411}bo starannie wybra?em swoj? pozycj?.
{3456}{3521}Pierwsza zasada bojowa... poznaj wroga.
{3540}{3613}Druga zasada...|zdecyduj, gdzie z nim walczy?.
{3615}{3694}Trzymaj silnik w??czony.|Chc? maksymalne cieplne emisje...
{3696}{3766}...od tych wsp??rz?dnych.|Caliente Mucho. Comprende?
{3823}{3901}Czas, 5:00.
{3903}{3984}Miejsce, siedem klik?w na po?udnie od El Chaco
{3984}{4020}Sytuacja...
{4020}{4101}doniesienie sprzed dw?ch tygodni|
Subtitles for Tremors 3: Back To Perfection
keywords: 1314, tremors, 3, back, to, perfection, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 13145-Tremors 3 Back To Perfection ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1916}{1963}El e noul tip ?
{2886}{2945}ARMATA ARGENTlNlANÃ
{3281}{3363}Da, prietena mea.|Suntem în siguranþã aici...
{3366}{3438}pentru cã mi-am ales poziþia cu mare grijã.
{3469}{3543}Prima regulã în luptã :|cunoaºte-þi duºmanul.
{3548}{3618}A doua regulã : sã cunoºti câmpul de luptã.
{3622}{3700}Aþi pãstrat motoarele pornite.|Vreau multã cãldurã emanatã...
{3703}{3777}de pe coordonatele astea.|Multã cãldurã. Ati înteles ?
{3830}{3908}E ora cinci.
{3910}{3990}Locul, ºapte kilometri sud de El Chaco.
{3997}{4029}Situatia :
{4031}{4117}Un singur graboid vãzutîn zonã|acum douã sãptãmâni.
{4123}{4217}A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77744}{77822}Am ºi veºti bune.|Shriekerii sunt totîn canion.
{77875}{77932}Trebuie sã fie cel de la mine de acasã.
{77944}{77979}Albinosul, cred.
{78033}{78084}Aveam o caprã aºa.
{78118}{78144}Nu nãºtea.
{78162}{78223}- lmposibil.|- E sterilã ?
{78236}{78322}Poate cã de asta El Blanco|nu s-a transformatîn Los Shriekers.
{78349}{78375}Fir-ar -
{78821}{78887}5:00 fix.
{78927}{78965}Acuºi rãsare soarele.
{78982}{79047}Ãn 37 de minute ºi 32 de secunde.
{79235}{79278}- Burt, capul sus !|- Ce e ?
{79309}{79342}Fir-ai...
{79438}{79512}Te urmãreºte, Burt.|Cred cã are o pasiune pentru tine.
{79536}{79622}Dacã aº ajunge la p
Subtitles for Tremors 3: Back To Perfection
keywords: tremors, 3, back, to, perfection, 2001, v, 2, 5, fps,
original filename: 4747-Tremors_3__Back_to_Perfection_(2001)_(V)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77744}{77822}Am ºi veºti bune.|Shriekerii sunt totîn canion.
{77875}{77932}Trebuie sã fie cel de la mine de acasã.
{77944}{77979}Albinosul, cred.
{78033}{78084}Aveam o caprã aºa.
{78118}{78144}Nu nãºtea.
{78162}{78223}- lmposibil.|- E sterilã ?
{78236}{78322}Poate cã de asta El Blanco|nu s-a transformatîn Los Shriekers.
{78349}{78375}Fir-ar -
{78821}{78887}5:00 fix.
{78927}{78965}Acuºi rãsare soarele.
{78982}{79047}Ãn 37 de minute ºi 32 de secunde.
{79235}{79278}- Burt, capul sus !|- Ce e ?
{79309}{79342}Fir-ai...
{79438}{79512}Te urmãreºte, Burt.|Cred cã are o pasiune pentru tine.
{79536}{79622}Dacã aº ajunge la p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77744}{77822}Am ºi veºti bune.|Shriekerii sunt totîn canion.
{77875}{77932}Trebuie sã fie cel de la mine de acasã.
{77944}{77979}Albinosul, cred.
{78033}{78084}Aveam o caprã aºa.
{78118}{78144}Nu nãºtea.
{78162}{78223}- lmposibil.|- E sterilã ?
{78236}{78322}Poate cã de asta El Blanco|nu s-a transformatîn Los Shriekers.
{78349}{78375}Fir-ar -
{78821}{78887}5:00 fix.
{78927}{78965}Acuºi rãsare soarele.
{78982}{79047}Ãn 37 de minute ºi 32 de secunde.
{79235}{79278}- Burt, capul sus !|- Ce e ?
{79309}{79342}Fir-ai...
{79438}{79512}Te urmãreºte, Burt.|Cred cã are o pasiune pentru tine.
{79536}{79622}Dacã aº ajunge la p
Subtitles for Tremors 3: Back To Perfection
keywords: tremors, 3, back, to, perfection, 2001, v, 2, 5, fps,
original filename: 4747-Tremors_3__Back_to_Perfection_(2001)_(V)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{77744}{77822}Am ?i ve?ti bune.|Shriekerii sunt tot?n canion.
{77875}{77932}Trebuie s? fie cel de la mine de acas?.
{77944}{77979}Albinosul, cred.
{78033}{78084}Aveam o capr? a?a.
{78118}{78144}Nu n??tea.
{78162}{78223}- lmposibil.|- E steril? ?
{78236}{78322}Poate c? de asta El Blanco|nu s-a transformat?n Los Shriekers.
{78349}{78375}Fir-ar -
{78821}{78887}5:00 fix.
{78927}{78965}Acu?i r?sare soarele.
{78982}{79047}?n 37 de minute ?i 32 de secunde.
{79235}{79278}- Burt, capul sus !|- Ce e ?
{79309}{79342}Fir-ai...
{79438}{79512}Te urm?re?te, Burt.|Cred c? are o pasiune pentru tine.
{79536}{79622}Dac? a? ajunge la pu?ca mea de 12 mm,|i-a? da ?i eu un semn de afec?iune.
{80193}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,500 --> 00:01:28,400
En octubre es tiempo inventario..
2
00:01:28,500 --> 00:01:32,000
...y Statler Toyota está
haciendo el mejor negocio del año...
3
00:01:32,000 --> 00:01:34,100
...en todos los modelos Totoya de 1985....
4
00:01:34,200 --> 00:01:35,800
...no va a encontrar un auto mejor...
5
00:01:35,900 --> 00:01:39,600
...a un precio mejor con un mejor servicio
en cualquier lugar de Hill Valley.
6
00:01:45,000 --> 00:01:47,700
El senado espera votar sobre
esto hoy.
7
00:01:47,800 --> 00:01:49,700
En otras noticias...
8
00:01:49,901 --> 00:01:53,001
...oficiales de la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:57,960
Subota - 12. studenoga, 1955-22.03
2
00:02:18,327 --> 00:02:20,602
Doc.
3
00:02:20,647 --> 00:02:22,205
- Doc!
- Å to je?
4
00:02:24,327 --> 00:02:26,363
Opusti se, Doc. To sam ja! Marty.
5
00:02:26,487 --> 00:02:28,876
Nemoguæe.
Upravo sam te poslao natrag u buduænost.
6
00:02:28,967 --> 00:02:32,039
Poslao si me natrag, ali sam se vratio.
7
00:02:32,127 --> 00:02:34,038
Vratio sam se iz buduænosti.
8
00:02:37,407 --> 00:02:38,806
Mili Bože!
9
00:04:49,447 --> 00:04:53,281
<i>- Djeco, koliko je sati?
- Vrijeme za Kako ste!</i>
10
00:04:53,
Subtitles for Tremors 3: Back To Perfection
keywords: to, hell, and, back, 1955, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, mp, 3, eng,
original filename: To Hell and Back (1955) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,887 --> 00:01:54,821
Armies, for the most part,
2
00:01:54,889 --> 00:01:58,484
are made up of men drawn
from simple and peaceful lives.
3
00:01:58,559 --> 00:02:00,823
In time of war,
they suddenly find themselves...
4
00:02:00,895 --> 00:02:03,090
living under conditions
of violence,
5
00:02:03,164 --> 00:02:07,100
requiring new rules of conduct
that are in direct contrast...
6
00:02:07,168 --> 00:02:10,103
to the conditions
they lived under as civilians.
7
00:02:10,171 --> 00:02:14,938
They learn to accept this
and to perform their duties
as fighting men.
8
00:02:15,0