Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Tremors 1990 by relevance:
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, internal, w, 4, a, english, motechnet, com,
original filename: Tremors.1990.iNTERNAL.DVDRip.XVID-W4A.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,247 --> 00:00:59,159
Good morning, Mr. Basset.
This is your wake-up call.
2
00:00:59,767 --> 00:01:01,405
Please move your ass.
3
00:01:15,687 --> 00:01:16,756
Stampede!
4
00:01:17,727 --> 00:01:20,161
Stampede, Earl! Get out of the way!
5
00:01:24,887 --> 00:01:26,525
You dumb shit.
6
00:01:28,807 --> 00:01:30,445
l was in a stampede once.
7
00:01:31,807 --> 00:01:34,605
300 head going hell-bent for the horizon.
8
00:01:35,367 --> 00:01:38,882
Exactly how many cows
are required for a stampede, Earl?
9
00:01:39,407 --> 00:01:42,205
l mean, is it like three or more?
ls
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 1, cd, bulgarian, bg, avi,
original filename: Tremors - 1990 - 1CD - Bulgarian - bg - cbecb674f775707176c82c4c5f802d01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,247 --> 00:00:59,159
????? ????, ?-? ?????.
?????? ??????? ?? ????.
2
00:00:59,767 --> 00:01:01,405
?????? ?? ???????.
3
00:01:15,687 --> 00:01:17,086
???????? ????????!
4
00:01:17,727 --> 00:01:20,161
?????, ???! ????? ?? ?? ????!
5
00:01:24,887 --> 00:01:26,525
????? ?????.
6
00:01:28,807 --> 00:01:30,525
??????? ??? ?? ? ????????.
7
00:01:31,807 --> 00:01:34,605
???? ????? ?? 300
????????? ??????.
8
00:01:35,367 --> 00:01:38,882
????? ????? ?? ?????,
?? ?? ????? ??????, ????
9
00:01:39,407 --> 00:01:42,205
????? ?? ????, ??? ??? ???????
????? ???-??????
10
00:0
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Tremors - 1990 - 1CD - Finnish - fi - d745fecfd3aa487a7eadadacd5fa4430.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{585}{682}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{691}{780}Tekstityksen p?iv?ys: 16.05.2005.|Versionumero: 1.0
{786}{872}Suomennos: NoGood, Belzepoop, locomot,|inspekta, Veekku ja sonof.
{891}{925}Oikoluku: NgZ
{1424}{1509}Hyv?? huomenta, herra Basset.|T?m? on her?tyksenne.
{1511}{1567}Liikett? ahteriin.
{1913}{2037}Vauhkoontuminen! Vauhkoontuminen, Earl!|Pois tielt?!
{2137}{2193}Tyhm? paskiainen.
{2240}{2311}Olin kerran mukana vauhkoontumisessa.
{2312}{2398}Kolme sataa p??t?|suuntasi horisonttiin.
{2400}{2501}Kuinka monta lehm?? vaaditaan|vauhkoontumiseen, Earl?
{2503}{2583}Kolme vai enemm?n?|Onko v?himm?isnopeutta?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{161}Sous-titres synchronisés par ShooCat
{1237}{1309}Bonjour, M. Basset.|Service du réveil téléphonique.
{1327}{1370}Bougez votre cul.
{1742}{1769}Débandade!
{1797}{1857}Débandade, Earl! Bouge!
{1982}{2024}Pauvre merdeux.
{2086}{2133}J'ai vu une débandade un jour.
{2165}{2235}300 têtes qui filaient vers l'horizon.
{2255}{2343}Il faut combien de boeufs|pour que ça soit une débandade, Earl?
{2363}{2433}Trois, ou plus?|II y a une vitesse minimum?
{2446}{2511}Je te souhaite d'en prendre une dans le cul.
{3314}{3354}T'as sauté le p'tit-déj?
{3359}{3426}Je l'ai pris hier. Saucisses et haricots.
{3465}{3540}Non, des oeufs. J'ai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Tremors.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,26,&HFFFFFF,&HFFFFFF,&HFFFFFF,0,-1,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:23.30,0:00:27.71,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effect,Palpitações
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, softltler, gowenna,
original filename: Tremors (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1244}{1316}Günaydýn Bay Basset.|Burasý uyandýrma servisi.
{1334}{1377}Lütfen kýçýnýzý kaldýrýn.
{1749}{1779}Sürü geliyor!
{1803}{1863}Sürü geliyor Earl! Yoldan çekil!
{1989}{2031}Seni gerizekalý.
{2093}{2140}Az daha bir sürü beni eziyordu.
{2171}{2243}Ãç yüz baþ hayvan,|deli gibi üzerime doðru geliyordu.
{2262}{2350}Bir sürüye sürü diyebilmek için|tam olarak kaç sýðýr lazým Earl?
{2370}{2442}Ãç mü? Daha mý fazla?|Hýzlarý en az ne kadar olmalý?
{2453}{2500}O sürü kýçýna girsin, tamam mý?
{3320}{3353}Kahvaltý yok mu?
{3365}{3432}Dün ben hazýrladým. Sosis ve fasulye vardý.
{3472}{3547}Ha
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, int, dlr,
original filename: Tremors (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,960 --> 00:00:58,872
Good morning, Mr. Basset.
This is your wake-up call.
2
00:00:59,480 --> 00:01:01,118
Please move your ass.
3
00:01:15,400 --> 00:01:16,469
Stampede!
4
00:01:17,440 --> 00:01:19,874
Stampede, Earl! Get out of the way!
5
00:01:24,600 --> 00:01:26,238
You dumb shit.
6
00:01:28,520 --> 00:01:30,158
I was in a stampede once.
7
00:01:31,520 --> 00:01:34,318
300 head going hell-bent for the horizon.
8
00:01:35,080 --> 00:01:38,595
Exactly how many cows
are required for a stampede, Earl?
9
00:01:39,120 --> 00:01:41,918
I mean, is it like three or more?
Is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{120}Ã
{120}{140}ÃÃ
{140}{160}ÃÃÃ
{160}{180}ÃÃÃã
{180}{200}ÃÃÃãÃ
{200}{220}ÃÃÃãÃ
{220}{240}ÃÃÃãà | A
{240}{260}ÃÃÃãà | Ab
{260}{280}ÃÃÃãà | Abd
{280}{300}ÃÃÃãà | Abdo
{300}{320}ÃÃÃãà | Abdo_
{320}{340}ÃÃÃãà | Abdo_E
{340}{360}ÃÃÃãà | Abdo_El
{360}{380}ÃÃÃãà | Abdo_Eld
{380}{400}ÃÃÃãà | Abdo_Elde
{400}{420}ÃÃÃãà | Abdo_Eldes
{420}{440}ÃÃÃãà | Abdo_Eldeso
{440}{460}ÃÃÃãà | Abdo_Eldesok
{460}{480}ÃÃÃãà | Abdo_Eldesoke
{480}{500}ÃÃÃãà | Abdo_Eldesokey
{500}{520}ÃÃÃãà | Abdo_Eldesokey
{520}{540}
{540}{560}ÃÃÃãà | Ab
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: Tremors - Fin - 23,976fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{585}{682}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{691}{780}Tekstityksen päiväys: 16.05.2005.|Versionumero: 1.0
{786}{872}Suomennos: NoGood, Belzepoop, locomot,|inspekta, Veekku ja sonof.
{891}{925}Oikoluku: NgZ
{1424}{1509}Hyvää huomenta, herra Basset.|Tämä on herätyksenne.
{1511}{1567}Liikettä ahteriin.
{1913}{2037}Vauhkoontuminen! Vauhkoontuminen, Earl!|Pois tieltä!
{2137}{2193}Tyhmä paskiainen.
{2240}{2311}Olin kerran mukana vauhkoontumisessa.
{2312}{2398}Kolme sataa päätä|suuntasi horisonttiin.
{2400}{2501}Kuinka monta lehmää vaaditaan|vauhkoontumiseen, Earl?
{2503}{2583}Kolme vai enemmän?|Onko
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, internal, w, 4, a, english, motechnet, com,
original filename: 5063-Tremors.1990.iNTERNAL.DVDRip.XVID-W4A.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,247 --> 00:00:59,159
Good morning, Mr. Basset.
This is your wake-up call.
2
00:00:59,767 --> 00:01:01,405
Please move your ass.
3
00:01:15,687 --> 00:01:16,756
Stampede!
4
00:01:17,727 --> 00:01:20,161
Stampede, Earl! Get out of the way!
5
00:01:24,887 --> 00:01:26,525
You dumb shit.
6
00:01:28,807 --> 00:01:30,445
l was in a stampede once.
7
00:01:31,807 --> 00:01:34,605
300 head going hell-bent for the horizon.
8
00:01:35,367 --> 00:01:38,882
Exactly how many cows
are required for a stampede, Earl?
9
00:01:39,407 --> 00:01:42,205
l mean, is it like three or more?
ls
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 1, cd, english, en,
original filename: Tremors - 1990 - 1CD - English - en - 539d4b4702cc21f003a539501806723d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,040 --> 00:00:16,440
Subtitles synchronized by ShooCat
2
00:00:59,480 --> 00:01:02,360
Good morning, Mr. Basset.
This is your wake-up call.
3
00:01:03,080 --> 00:01:04,800
Please move your ass.
4
00:01:19,680 --> 00:01:20,760
Stampede!
5
00:01:21,880 --> 00:01:24,280
Stampede, Earl! Get out of the way!
6
00:01:29,280 --> 00:01:30,960
You dumb shit.
7
00:01:33,440 --> 00:01:35,040
I was in a stampede once.
8
00:01:36,600 --> 00:01:39,400
300 head going hell-bent for the horizon.
9
00:01:40,200 --> 00:01:43,720
Exactly how many cows
are required for a stampede, Earl?
1
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Tremors - 1990 - 1CD - Hungarian - hu - b7a407e7e0083e1fc6aa544d13919650.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,404 --> 00:01:02,931
J? reggelt, Mr. Basset! Reggeli ?breszt?.
2
00:01:03,008 --> 00:01:05,340
K?rlek, emeld m?r fel a segged!
3
00:01:19,791 --> 00:01:24,956
A f?ldbe taposnak, Earl! Menek?lj!
4
00:01:28,200 --> 00:01:30,862
Te h?lye seggfej!
5
00:01:33,438 --> 00:01:36,373
Egyszer majdnem a f?ldbe d?ng?ltek.
6
00:01:36,441 --> 00:01:40,036
300 marha rohang?lt eszeveszetten.
7
00:01:40,112 --> 00:01:44,310
Pontosan h?ny marha is kell
egy f?ldbe d?ng?l?shez?
8
00:01:44,383 --> 00:01:47,750
H?rom vagy ann?l t?bb?
Van egy minim?lis sebess?g?
9
00:01:47,819 --> 00:01:50,982
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,109 --> 00:00:50,634
Buenos DÃas, Sr. Basset.
Este es su despertador.
2
00:00:50,711 --> 00:00:53,044
Por favor mueva su trasero.
3
00:01:07,495 --> 00:01:12,661
¡Estampida! ¡Estampida, Earl!
¡Sal del camino!
4
00:01:17,144 --> 00:01:18,567
Eres un idiota.
5
00:01:21,144 --> 00:01:24,078
Una vez estuve en una estampida.
6
00:01:24,146 --> 00:01:27,742
Trescientas cabezas enfilando al horizonte.
7
00:01:27,817 --> 00:01:32,016
¿Cuantas vacas se necesitan
para una estampida, Earl?
8
00:01:32,088 --> 00:01:35,454
¿Tres o más?
¿Existe una velocidad mÃnima?
9
00:01
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, hdrip, tlf, cd, 2, osloskop, net,
original filename: Tremors.1990.HDRip.XviD-TLF-CD2.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{186}{312}Pami?tajcie, ?adnych ha?as?w,|?adnych wibracji.
{555}{604}Nie, Mindy.
{608}{631}Przesta?.
{636}{721}Mindy, zejd? z tego.
{792}{894}- Z?ap j?, Val!|- Mindy, wracaj!
{1122}{1212}Cicho. Nie ruszajcie si?.
{1267}{1340}Mindy, wracaj.
{1354}{1438}Biegnijcie do domu!
{1613}{1710}?ci?gnijcie go, zanim wessie samoch?d.
{1711}{1804}Wracajcie, na lito?? bosk?!
{1812}{1895}Jezu, jeszcze jeden!
{1913}{1978}Biegiem!
{3306}{3383}?ci?gaj spodnie!
{3504}{3566}Uwaga!
{3846}{3916}Biegnijcie!
{3996}{4085}Nie ogl?daj si?. Naprz?d!
{442
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tremors - 1990 - 1CD - Czech - cz - e112124beba3c670c694ea421ce874ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1251}{1316}Dobr? jitro, pane Bassete. Bud??ek.
{1339}{1389}Hn?te laskav? zadkem.
{1764}{1807}?ene se st?do!
{1815}{1868}St?do b???, Earle! Uhni!
{2002}{2047}Ty vole pitomej.
{2102}{2151}Jednou na m? b??elo.
{2177}{2241}T?i sta kus? se hnalo k horizontu.
{2277}{2353}Kolik p?esn? krav mus? bejt|v takov?m st?d??
{2378}{2450}T?i nebo v?c? Existuje minim?ln? rychlost?
{2465}{2531}Kdyby se ti tak p?ehnalo p?es prdel.
{3329}{3375}Neud?lals sn?dani?
{3379}{3446}D?lal jsem ji v?era. Klob?su a fazole.
{3479}{3538}Ne, vaj??ka. J? v?era d?lal...
{3579}{3604}volsk? oka.
{3604}{3678}Houby. Byla klob?sa a fazole. Je to na tob?.
{3942}{3992}A? budu t
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tremors - 1990 - 1CD - Czech - cz - 9453b531c075128eb72b4dbf67cba9d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,680 --> 00:00:58,160
Dobr? jitro, pane Bassete. Bud??ek.
2
00:00:59,040 --> 00:01:00,960
Hn?te laskav? zadkem.
3
00:01:15,360 --> 00:01:17,000
?ene se st?do!
4
00:01:17,280 --> 00:01:19,320
St?do b???, Earle! Uhni!
5
00:01:24,480 --> 00:01:26,200
Ty vole pitomej.
6
00:01:28,320 --> 00:01:30,200
Jednou na m? b??elo.
7
00:01:31,200 --> 00:01:33,640
T?i sta kus? se hnalo k horizontu.
8
00:01:35,040 --> 00:01:37,920
Kolik p?esn? krav mus? bejt
v takov?m st?d??
9
00:01:38,880 --> 00:01:41,640
T?i nebo v?c? Existuje minim?ln? rychlost?
10
00:01:42,240 --> 00:01:44,760
Kdy
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Tremors (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,247 --> 00:00:59,159
Günaydýn Bay Basset.
Burasý uyandýrma servisi.
2
00:00:59,767 --> 00:01:01,405
Lütfen kýçýnýzý kaldýrýn.
3
00:01:15,687 --> 00:01:16,881
Sürü geliyor!
4
00:01:17,727 --> 00:01:20,161
Sürü geliyor Earl! Yoldan çekil!
5
00:01:24,887 --> 00:01:26,525
Seni gerizekalý.
6
00:01:28,807 --> 00:01:30,763
Az daha bir sürü beni eziyordu.
7
00:01:31,807 --> 00:01:34,765
Ãç yüz baþ hayvan,
deli gibi üzerime doðru geliyordu.
8
00:01:35,367 --> 00:01:38,882
Bir sürüye sürü diyebilmek için
tam olarak kaç sýðýr lazým Earl?
9
00:01
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 1, cd, estonian, et, 72, 8, 87, 5,
original filename: Tremors - 1990 - 1CD - Estonian - et - 759c81133946133961560446b799d1d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{724}V?RINAD
{1423}{1495}Tere hommikut, mr. Basset. | See on sinu ?ratusk?ne.
{1509}{1552}Palun liiguta oma tagumikku.
{1907}{1934}Kari tormab!
{1960}{2020}Kari tormab, Earl! Mine eest ?ra!
{2137}{2179}Juhm oinas.
{2237}{2277}?kskord ma j?in karja ette.
{2313}{2383}300 looma kihutavad horisondi poole.
{2399}{2487}Mitu veist on vaja karja jaoks, Earl?
{2503}{2573}Kas ?le kolme? | On ka mingi miinimumkiirus olemas?
{2582}{2629}Et kari ?le su perse jookseks.
{3415}{3443}Hommikus??ki polegi?
{3458}{3525}Mina tegin eile. Bologna ja oad.
{3559}{3634}Ei. Hoopis munad olid. Mina praadisin mune...
{3648}{3673}... m?lemalt poolt kergelt.
{
Subtitles for Tremors 1990
keywords: 1827, tremors, 1990, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18279-Tremors_(1990)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,143 --> 00:00:16,063
VIBRAÃII
2
00:00:21,067 --> 00:00:26,071
Traducerea si adaptarea:
DAN NARITA, e-mail dan22_gl@yahoo.com
3
00:00:49,759 --> 00:00:53,304
Buna dimineaþa, domnule Basset.
Acesta este semnalul de trezire.
4
00:00:53,345 --> 00:00:55,682
Va rog miºcaþi-vã fundul.
5
00:01:10,111 --> 00:01:15,283
Dau nãvalã ! Dau nãvala, Earl !
Fugi de-aici !
6
00:01:18,536 --> 00:01:21,206
Tâmpitule.
7
00:01:21,245 --> 00:01:23,750
[ Râsete ]
8
00:01:23,790 --> 00:01:26,751
Am fost prins într-o
învãlmãºealã odatã.
9
00:01:26,834 --> 00:01:30,381
- 300
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 1, cd, english, en,
original filename: Tremors - 1990 - 1CD - English - en - 9f291674d65d1aaa3a3bf63e6866078b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,600 --> 00:01:00,637
Good morning, Mr. Basset.
This is your wake-up call.
2
00:01:01,271 --> 00:01:02,980
Please move your ass.
3
00:01:17,876 --> 00:01:18,991
Stampede!
4
00:01:20,004 --> 00:01:22,543
Stampede, Earl! Get out of the way!
5
00:01:27,472 --> 00:01:29,181
You dumb shit.
6
00:01:31,561 --> 00:01:33,269
l was in a stampede once.
7
00:01:34,690 --> 00:01:37,608
300 head going hell-bent for the horizon.
8
00:01:38,403 --> 00:01:42,069
Exactly how many cows
are required for a stampede, Earl?
9
00:01:42,617 --> 00:01:45,535
l mean, is it like three or more?
ls
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{120}Ã
{120}{140}ÃÃ
{140}{160}ÃÃÃ
{160}{180}ÃÃÃã
{180}{200}ÃÃÃãÃ
{200}{220}ÃÃÃãÃ
{220}{240}ÃÃÃãà | A
{240}{260}ÃÃÃãà | Ab
{260}{280}ÃÃÃãà | Abd
{280}{300}ÃÃÃãà | Abdo
{300}{320}ÃÃÃãà | Abdo_
{320}{340}ÃÃÃãà | Abdo_E
{340}{360}ÃÃÃãà | Abdo_El
{360}{380}ÃÃÃãà | Abdo_Eld
{380}{400}ÃÃÃãà | Abdo_Elde
{400}{420}ÃÃÃãà | Abdo_Eldes
{420}{440}ÃÃÃãà | Abdo_Eldeso
{440}{460}ÃÃÃãà | Abdo_Eldesok
{460}{480}ÃÃÃãà | Abdo_Eldesoke
{480}{500}ÃÃÃãà | Abdo_Eldesokey
{500}{520}ÃÃÃãà | Abdo_Eldesokey
{520}{540}
{540}{560}ÃÃÃãà | Ab
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, hdrip, tlf, cd, 1, osloskop, net,
original filename: Tremors.1990.HDRip.XviD-TLF-CD1.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{327}{442}W S T R Z ? S Y
{1138}{1227}Dzie? dobry, panie Basset.|Zamawia? pan budzenie.
{1237}{1321}Prosz? ruszy? ty?ek.
{1653}{1705}Rozp?dzone stado!
{1707}{1791}Stado, Earl! Uciekaj!
{1873}{1949}Ty g?upi gnoju!
{1976}{2053}By?em kiedy? na drodze stada.
{2053}{2146}Trzysta sztuk p?dz?cych|na z?amanie karku.
{2146}{2251}Ile kr?w potrzeba, ?eby by?o stado, Earl?
{2237}{2321}Wystarcz? trzy?|Jak musz? si? rozp?dzi??
{2301}{2413}Zobaczysz, jak ci przebiegn? po ty?ku.
{3132}{3175}Nie ma ?niadania?
{3176}{3283}Zrobi?em wczoraj. Kie?ba
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tremors - 1990 - 1CD - Czech - cz - 6218e830e018d5a4576b49d747eba324.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1312}{1372}www.titulky.com
{1392}{1454}Dobr? jitro, pane Bassete. Bud??ek.
{1476}{1524}Hn?te laskav? zadkem.
{1884}{1925}?ene se st?do!
{1932}{1983}St?do b???, Earle! Uhni!
{2112}{2155}Ty vole pitomej.
{2208}{2255}Jednou na m? b??elo.
{2280}{2341}T?i sta kus? se hnalo k horizontu.
{2376}{2448}Kolik p?esn? krav mus? bejt|v takov?m st?d??
{2472}{2541}T?i nebo v?c? Existuje minim?ln? rychlost?
{2556}{2619}Kdyby se ti tak p?ehnalo p?es prdel.
{3384}{3429}Neud?lals sn?dani?
{3432}{3497}D?lal jsem ji v?era. Klob?su a fazole.
{3528}{3585}Ne, vaj??ka. J? v?era d?lal...
{3624}{3648}volsk? oka.
{3648}{3719}Houby. Byla klob?sa a fazole. Je to na
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tremors - 1990 - 1CD - Czech - cz - 651a0f3a0f374fde9d979145655f76bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,001 --> 00:00:46,000
--- CHV?N? 2: VR?TILI SE ZP?T! ---
2
00:01:44,200 --> 00:01:49,600
Naftov? Pole Petromaya
Chiapas, Mexiko
3
00:03:49,600 --> 00:03:54,600
?dol? Perfection, Nevada
U.S.A.
4
00:04:06,680 --> 00:04:11,360
Ohniv?ku, je?t? jednou vleze? do ohrady,
a zast?el?m t? jako dobyt?e.
5
00:04:12,560 --> 00:04:14,163
Tak poj?, Ohniv?ku.
Tak poj?, chlap?e.
6
00:04:16,280 --> 00:04:18,720
Sezn?m?? se te? se Susie.
7
00:04:19,600 --> 00:04:22,360
Vy dva pat??te k sob?.
8
00:04:24,040 --> 00:04:25,960
M?m t?.
9
00:04:30,280 --> 00:04:31,480
Ksakru.
10
00:04:40
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tremors - 1990 - 1CD - Czech - cz - d02bd13a260520eb643d8a281ac949c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1392}{1454}Dobr? jitro, pane Bassete. Bud??ek.
{1476}{1524}Hn?te laskav? zadkem.
{1884}{1925}?ene se st?do!
{1932}{1983}St?do b???, Earle! Uhni!
{2112}{2155}Ty vole pitomej.
{2208}{2255}Jednou na m? b??elo.
{2280}{2341}T?i sta kus? se hnalo k horizontu.
{2376}{2448}Kolik p?esn? krav mus? bejt|v takov?m st?d??
{2472}{2541}T?i nebo v?c? Existuje minim?ln? rychlost?
{2556}{2619}Kdyby se ti tak p?ehnalo p?es prdel.
{3384}{3429}Neud?lals sn?dani?
{3432}{3497}D?lal jsem ji v?era. Klob?su a fazole.
{3528}{3585}Ne, vaj??ka. J? v?era d?lal...
{3624}{3648}volsk? oka.
{3648}{3719}Houby. Byla klob?sa a fazole. Je to na tob?.
{3972}{4020}A? budu t
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 1, cd, estonian, et,
original filename: Tremors - 1990 - 1CD - Estonian - et - f94fbfc979c39df2fbd3e552743f87f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{315}{500}V?RINAD
{1237}{1309}Tere hommikut, mr. Basset. | See on sinu ?ratusk?ne.
{1327}{1370}Palun liiguta oma tagumikku.
{1742}{1769}Kari tormab!
{1797}{1857}Kari tormab, Earl! Mine eest ?ra!
{1982}{2024}Juhm oinas.
{2086}{2126}?kskord ma j?in karja ette.
{2165}{2235}300 looma kihutavad horisondi poole.
{2255}{2343}Mitu veist on vaja karja jaoks, Earl?
{2363}{2433}Kas ?le kolme? | On ka mingi miinimumkiirus olemas?
{2446}{2493}Et kari ?le su perse jookseks.
{3314}{3342}Hommikus??ki polegi?
{3359}{3426}Mina tegin eile. Bologna ja oad.
{3465}{3540}Ei. Hoopis munad olid. Mina praadisin mune...
{3557}{3582}... m?lemalt poolt kergelt.
{
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Tremors - 1990 - 1CD - Czech - cs - e0662bbf9ddc5b4d45c0f3beaa90f3d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1392}{1454}Dobr? jitro, pane Bassete. Bud??ek.
{1476}{1524}Hn?te laskav? zadkem.
{1884}{1925}?ene se st?do!
{1932}{1983}St?do b???, Earle! Uhni!
{2112}{2155}Ty vole pitomej.
{2208}{2255}Jednou na m? b??elo.
{2280}{2341}T?i sta kus? se hnalo k horizontu.
{2376}{2448}Kolik p?esn? krav mus? bejt|v takov?m st?d??
{2472}{2541}T?i nebo v?c? Existuje minim?ln? rychlost?
{2556}{2619}Kdyby se ti tak p?ehnalo p?es prdel.
{3384}{3429}Neud?lals sn?dani?
{3432}{3497}D?lal jsem ji v?era. Klob?su a fazole.
{3528}{3585}Ne, vaj??ka. J? v?era d?lal...
{3624}{3648}volsk? oka.
{3648}{3719}Houby. Byla klob?sa a fazole. Je to na tob?.
{3972}{4020}A? budu t
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tremors - 1990 - 1CD - Czech - cz - c51535e42c242dfca7d2fbb938f4bc12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
--- CHV?N? 2: VR?TILI SE ZP?T! ---
2
00:01:39,200 --> 00:01:44,600
Naftov? Pole Petromaya
Chiapas, Mexiko
3
00:03:39,600 --> 00:03:44,600
?dol? Perfection, Nevada
U.S.A.
4
00:03:55,680 --> 00:04:01,360
Oh??ku, je?t? jednou vleze? do ohrady,
a zast?el?m t? jako dobyt?e.
5
00:04:01,560 --> 00:04:04,163
Tak poj?, Oh??ku.
Tak poj?, chlap?e.
6
00:04:05,280 --> 00:04:07,720
Sezn?m?? se te? se Susie.
7
00:04:08,600 --> 00:04:11,360
Vy dva pat??te k sob?.
8
00:04:13,040 --> 00:04:13,960
M?m t?.
9
00:04:19,280 --> 00:04:20,480
Ksakru.
10
00:04:28,040
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tremors - 1990 - 1CD - Czech - cz - ea667bb407fc090e93f29d6578c5c53a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1171}{1231}www.titulky.com
{1251}{1316}Dobr? jitro, pane Bassete. Bud??ek.
{1339}{1389}Hn?te laskav? zadkem.
{1764}{1807}?ene se st?do!
{1815}{1868}St?do b???, Earle! Uhni!
{2002}{2047}Ty vole pitomej.
{2102}{2151}Jednou na m? b??elo.
{2177}{2241}T?i sta kus? se hnalo k horizontu.
{2277}{2353}Kolik p?esn? krav mus? bejt|v takov?m st?d??
{2378}{2450}T?i nebo v?c? Existuje minim?ln? rychlost?
{2465}{2531}Kdyby se ti tak p?ehnalo p?es prdel.
{3329}{3375}Neud?lals sn?dani?
{3379}{3446}D?lal jsem ji v?era. Klob?su a fazole.
{3479}{3538}Ne, vaj??ka. J? v?era d?lal...
{3579}{3604}volsk? oka.
{3604}{3678}Houby. Byla klob?sa a fazole. Je to na
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 1, cd, estonian, et, tremorsest,
original filename: Tremors - 1990 - 1CD - Estonian - et - 84a610f5e6062807140be67aa042691b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{315}{500}V?RINAD
{1237}{1309}Tere hommikut, mr. Basset. | See on sinu ?ratusk?ne.
{1327}{1370}Palun liiguta oma tagumikku.
{1742}{1769}Kari tormab!
{1797}{1857}Kari tormab, Earl! Mine eest ?ra!
{1982}{2024}Juhm oinas.
{2086}{2126}?kskord ma j?in karja ette.
{2165}{2235}300 looma kihutavad horisondi poole.
{2255}{2343}Mitu veist on vaja karja jaoks, Earl?
{2363}{2433}Kas ?le kolme? | On ka mingi miinimumkiirus olemas?
{2446}{2493}Et kari ?le su perse jookseks.
{3314}{3342}Hommikus??ki polegi?
{3359}{3426}Mina tegin eile. Bologna ja oad.
{3465}{3540}Ei. Hoopis munad olid. Mina praadisin mune...
{3557}{3582}... m?lemalt poolt kergelt.
{3585}{3678}Mida
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{548}{618}VIBRATII
{1426}{1511}Buna dimineaþa, domnule Basset.|Acesta este semnalul de trezire.
{1512}{1568}Va rog miºcaþi-va fundul.
{1914}{2038}Dau navala ! Dau navala, Earl !|Fugi de-aici !
{2116}{2180}Tâmpitule.
{2181}{2241}[ Râsete ]
{2242}{2313}Am fost prins intr-o invalmaseala odatã.
{2315}{2400}- 300 de capete|Fugeam vãzând cu ochii.|- Fugeam vãzând cu ochii.
{2402}{2503}Mai exact de cate vaci|este nevoie pentru o invalmaseala, Earl ?
{2504}{2585}De trei sau mai multe ?|Este o viteza minima ?
{2587}{2663}As vrea sa-ti nãvãlesc fundul.
{3405}{3453}Fora mic-dejun ?
{3454}{3535}L-am fãcut ieri.|A fost bologna si fasole.
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tremors - 1990 - 1CD - Czech - cz - e0662bbf9ddc5b4d45c0f3beaa90f3d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1392}{1454}Dobr? jitro, pane Bassete. Bud??ek.
{1476}{1524}Hn?te laskav? zadkem.
{1884}{1925}?ene se st?do!
{1932}{1983}St?do b???, Earle! Uhni!
{2112}{2155}Ty vole pitomej.
{2208}{2255}Jednou na m? b??elo.
{2280}{2341}T?i sta kus? se hnalo k horizontu.
{2376}{2448}Kolik p?esn? krav mus? bejt|v takov?m st?d??
{2472}{2541}T?i nebo v?c? Existuje minim?ln? rychlost?
{2556}{2619}Kdyby se ti tak p?ehnalo p?es prdel.
{3384}{3429}Neud?lals sn?dani?
{3432}{3497}D?lal jsem ji v?era. Klob?su a fazole.
{3528}{3585}Ne, vaj??ka. J? v?era d?lal...
{3624}{3648}volsk? oka.
{3648}{3719}Houby. Byla klob?sa a fazole. Je to na tob?.
{3972}{4020}A? budu t
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Tremors (1990) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,247 --> 00:00:59,159
Günaydýn Bay Basset.
Burasý uyandýrma servisi.
2
00:00:59,767 --> 00:01:01,405
Lütfen kýçýnýzý kaldýrýn.
3
00:01:15,687 --> 00:01:16,881
Sürü geliyor!
4
00:01:17,727 --> 00:01:20,161
Sürü geliyor Earl! Yoldan çekil!
5
00:01:24,887 --> 00:01:26,525
Seni gerizekalý.
6
00:01:28,807 --> 00:01:30,763
Az daha bir sürü beni eziyordu.
7
00:01:31,807 --> 00:01:34,765
Ãç yüz baþ hayvan,
deli gibi üzerime doðru geliyordu.
8
00:01:35,367 --> 00:01:38,882
Bir sürüye sürü diyebilmek için
tam olarak kaç sýðýr lazým Earl?
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,309 --> 00:00:33,710
[ Cows Mooing ]
2
00:00:38,483 --> 00:00:40,474
Ahh.
3
00:00:55,834 --> 00:00:59,326
[ Snoring ]
4
00:00:59,404 --> 00:01:02,931
Good morning, Mr. Basset.
This is your wake-up call.
5
00:01:03,008 --> 00:01:05,340
Please move your ass.
6
00:01:19,791 --> 00:01:24,956
Stampede ! Stampede, Earl !
Get outta the way !
7
00:01:28,200 --> 00:01:30,862
You dumbshit.
8
00:01:30,936 --> 00:01:33,370
[ Laughing ]
9
00:01:33,438 --> 00:01:36,373
I was in a stampede once.
10
00:01:36,441 --> 00:01:40,036
- Three hundred head
goin' hellbent for the horizon
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 2, cd, estonian, et, internal, aaf, 1,
original filename: Tremors - 1990 - 2CD - Estonian - et - 047a6d0bbe615bc237b891b1573a68e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{137}{157}Jookske!
{286}{333}?ra vahi tagasi. Eluga!
{719}{739}Vabanda.
{1288}{1356}Rhonda, siin. - T?nan.
{1402}{1499}Mida n??d teha? | Millal nad ?ra l?hevad?
{1519}{1567}Neil on meeletult kannatust.
{1591}{1678}Nad istuvad ja ootavad, | kuni kuulevad m?nda s??ki meenutavat heli.
{1686}{1751}Tuleb midagi v?lja m?elda. | - Mul on plaan.
{1754}{1862}S?idate autoga m?gedeni, | marsite Bixbysse, kutsute abi.
{1867}{1964}Need mudalimukad panid me kummid nahka. | - V?id minu auto v?tta.
{1979}{2072}Ei, meil on nelikveoga autot vaja, | et Jeepi rajani j?uda.
{2092}{2134}See rada on raskelt l?bitav.
{2214}{2257}L?lita see v?lja!
{2296}{2318}T?
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, ned, internal, 2, cd, aaf, 1,
original filename: Tremors.1990.Ned.iNTERNAL.DVDRip.XviD.2CD-aAF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,303 --> 00:00:06,143
Ren!
2
00:00:11,383 --> 00:00:13,263
Niet achterom kijken. Kom op!
3
00:00:51,421 --> 00:00:54,181
Rhonda, hier.
- Bedankt.
4
00:00:55,981 --> 00:00:59,820
Wat gaan we doen? Wanneer gaan ze weg?
5
00:01:00,620 --> 00:01:02,580
Ze hebben geduld als Job.
6
00:01:03,540 --> 00:01:07,100
Ze blijven wachten tot ze iets horen
dat als lunch klinkt.
7
00:01:07,300 --> 00:01:09,940
We moeten een plan maken.
- Ik heb een plan.
8
00:01:10,060 --> 00:01:14,380
Je rijdt met de truck naar de berg,
loopt naar Bixby en gaat hulp halen.
9
00:01:14,580 --> 00:01:18,
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, hdrip, tlf, cd, 1,
original filename: 38856-Tremors_(1990)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,500
Aduceþi-vã aminte,
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,900
nici un sunet, nici o vibraþie.
3
00:00:23,200 --> 00:00:26,100
- O, nu, Mindy.
- Opreºte-te.
4
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
Mindy, nu mai þopãi.
5
00:00:32,600 --> 00:00:35,000
- Pune mîna pe ea, Val !
- Mindy, întoarce-te !
6
00:00:45,900 --> 00:00:50,200
- Mindy..
- Sst, taci din gurã. Nu te miºca.
7
00:00:51,900 --> 00:00:55,000
Mindy, treci înapoi.
8
00:00:55,100 --> 00:00:58,000
Fugiþi ! Treceþi în casã !
9
00:01:07,500 --> 00:01:11,200
Trebuie sã facem ceva.
Va absorbi cami
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1990, cd, 1, aaf,
original filename: Tremors - Eng - 2CDs - 23,976fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,997 --> 00:00:58,757
Good morning, Mr. Basset.
This is your wake-up call.
2
00:00:59,477 --> 00:01:01,117
Please move your ass.
3
00:01:15,397 --> 00:01:16,437
Stampede!
4
00:01:17,477 --> 00:01:19,797
Stampede, Earl! Get out of the way!
5
00:01:24,597 --> 00:01:26,197
You dumb shit.
6
00:01:28,597 --> 00:01:30,117
I was in a stampede once.
7
00:01:31,597 --> 00:01:34,277
300 head going hell-bent for the horizon.
8
00:01:35,077 --> 00:01:38,437
Exactly how many cows
are required for a stampede, Earl?
9
00:01:39,197 --> 00:01:41,877
I mean, is it like three or more?
Is
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, 1990, ned, internal, 2, cd, aaf, 1,
original filename: Tremors.1990.Ned.iNTERNAL.DVDRip.XviD.2CD-aAF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,303 --> 00:00:06,143
Ren!
2
00:00:11,383 --> 00:00:13,263
Niet achterom kijken. Kom op!
3
00:00:51,421 --> 00:00:54,181
Rhonda, hier.
- Bedankt.
4
00:00:55,981 --> 00:00:59,820
Wat gaan we doen? Wanneer gaan ze weg?
5
00:01:00,620 --> 00:01:02,580
Ze hebben geduld als Job.
6
00:01:03,540 --> 00:01:07,100
Ze blijven wachten tot ze iets horen
dat als lunch klinkt.
7
00:01:07,300 --> 00:01:09,940
We moeten een plan maken.
- Ik heb een plan.
8
00:01:10,060 --> 00:01:14,380
Je rijdt met de truck naar de berg,
loopt naar Bixby en gaat hulp halen.
9
00:01:14,580 --> 00:01:18,
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, ii:, aftershocks, 1996, 2, cd, estonian, et, 1990, internal, aaf, 70, 4, 57, 5, 48, baiti,
original filename: Tremors II: Aftershocks - 1996 - 2CD - Estonian - et - 44a20393f08331ee18a5e45503e89314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{137}{157}Jookske!
{286}{333}?ra vahi tagasi. Eluga!
{719}{739}Vabanda.
{1288}{1356}Rhonda, siin. - T?nan.
{1402}{1499}Mida n??d teha? | Millal nad ?ra l?hevad?
{1519}{1567}Neil on meeletult kannatust.
{1591}{1678}Nad istuvad ja ootavad, | kuni kuulevad m?nda s??ki meenutavat heli.
{1686}{1751}Tuleb midagi v?lja m?elda. | - Mul on plaan.
{1754}{1862}S?idate autoga m?gedeni, | marsite Bixbysse, kutsute abi.
{1867}{1964}Need mudalimukad panid me kummid nahka. | - V?id minu auto v?tta.
{1979}{2072}Ei, meil on nelikveoga autot vaja, | et Jeepi rajani j?uda.
{2092}{2134}See rada on raskelt l?bitav.
{2214}{2257}L?lita see v?lja!
{2296}{2318}T?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,952 --> 00:00:07,552
¡Corran, corran!
2
00:00:10,552 --> 00:00:11,112
¡Corran!
3
00:00:11,192 --> 00:00:13,912
No miren atrás. ¡Vamos!
4
00:00:28,632 --> 00:00:29,272
Lo siento.
5
00:00:51,552 --> 00:00:54,712
- Rhonda, aquà tienes.
- Gracias.
6
00:00:54,792 --> 00:00:57,312
¿Qué haremos?
7
00:00:57,552 --> 00:01:00,552
¿Hasta que se vayan?
8
00:01:00,592 --> 00:01:03,232
Tienen mucha paciencia.
9
00:01:03,312 --> 00:01:07,272
Se sientan y esperan hasta
escuchar algo que suene como el almuerzo.
10
00:01:07,352 --> 00:01:10,072
- Tenemos que tener un plan.
Subtitles for Tremors 1990
keywords: tremors, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1990, 97, 6, aaf,
original filename: Tremors - Eng - 23 And 25 FPS - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,247 --> 00:00:59,159
Good morning, Mr. Basset.
This is your wake-up call.
2
00:00:59,767 --> 00:01:01,405