Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trek is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Trek by relevance:
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, tng, 2x0, 5, loud, as, a, whisper, dvd, amc, divx,
original filename: 200010403.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,420 --> 00:00:07,090
Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 42477.2.
2
00:00:07,257 --> 00:00:11,178
El Enterprise ha sido enviado
al Sistema Solar Ramatis.
3
00:00:11,345 --> 00:00:15,307
Oponentes de un conflicto planetario,
han pedido a la Flota Estelar
4
00:00:15,474 --> 00:00:19,394
que lleve a su mundo un mediador,
seleccionado por ambos mutuamente.
5
00:00:19,561 --> 00:00:23,023
Nuestras órdenes se limitan
al transporte, sin participación.
6
00:00:23,232 --> 00:00:24,733
Impulso a media potencia.
7
00:00:25,526 --> 00:00:28,237
Reduciendo impulso
a media potencia.
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, iv, the, voyage, home, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5853-Star Trek Iv The Voyage Home ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
(10)(70)Comandati cd-uri la:|www.cdmania.home.ro|Tel:0745.574.854
{72}{144}Distributia si echipa Star Trek|dedica acest film
{145}{216}barbatilor si femeilor de pe|naveta Challenger
{217}{288}al caror spirit curajos va dainui|pana in secolul 23 si mai departe...
{1270}{1344}STAR TREK IV|DRUMUL SPRE CASA
{4782}{4840}Ce parare ai?
{4890}{4949}Se pare ca e o sonda, capitane,
{4951}{5010}de la o inteligenta necunoscuta noua.
{5012}{5068}Continuati sa transmiteti|mesaje de salut si de pace
{5070}{5104}in toate limbile cunoscute.
{5106}{5148}Fa-mi legatura cu comandamentul Flotei Stelare.
{5150}{5194}Gata, capitane.
{5196}{5266}Comandamentul Flotei Stelare,|aici e U.S.S. Saratoga
{526
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, ds, 9, s04e0, 8, little, green, men, s04e08,
original filename: b7bb55decdc21588cdb45a6763f9d752.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:06,547
Que tout le monde s'approche.
Nous allons commencer.
2
00:00:07,426 --> 00:00:10,381
Quand un jeune Ferengi
quitte son foyer,
3
00:00:10,555 --> 00:00:15,467
il se constitue un petit capital
en vendant ses trésors d'enfance.
4
00:00:15,644 --> 00:00:18,645
Mon fils Nog va bientôt partir
5
00:00:18,814 --> 00:00:22,859
sur Terre
pour entrer à l'Académie de Starfleet.
6
00:00:23,027 --> 00:00:27,275
Il va beaucoup me manquer
et je sais qu'Ã vous aussi.
7
00:00:27,449 --> 00:00:29,857
Alors quel meilleur souvenir de lui
8
00:00:30,035 --> 00:00:34,99
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, the, next, generation, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 6850- Star Trek The Next Generation ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,961 --> 00:00:05,547
Jurnalul Primului Ofiþer,
data stelarã 41986.0.
2
00:00:05,714 --> 00:00:08,050
Ãl aºteptãm pe Cãpitanul Picard
sã se întoarcã
3
00:00:08,217 --> 00:00:11,845
dupã ce a fost chemat la Baza stelarã 718
pentru o conferinþã de urgenþã.
4
00:00:12,012 --> 00:00:15,766
Ãntre timp, senzorii noºtri monitorizeazã
o veche capsulã ce pluteºte în apropiere
5
00:00:15,933 --> 00:00:17,851
ºi care pare sã fie de pe Pãmânt.
6
00:00:18,018 --> 00:00:20,145
Mã întreb cum a ajuns aici.
7
00:00:20,312 --> 00:00:22,022
La viteza ºi direcþia cu
Subtitles for Trek
keywords: 1083, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10837- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{92}{173}Medical log, stardate 42437.5
{177}{285}Ira Graves is arguably the greatest|human mind in the universe.
{289}{371}He lives in near isolation|on a remote planet,
{375}{436}devoting full time to his research.
{440}{558}Eight hours ago, his assistant|urgently requested medical aid.
{562}{620}I only hope we can reach him in time.
{624}{673}Any response from Gravesworld?
{677}{744}Not since|their initial communication.
{748}{818}They ask for help,|then cut off transmission,
{822}{895}so they can't tell|if any help is on the way.
{899}{964}Ensign, what's our ETA at the planet?
{968}{1019}36 minutes to orbit, sir.
{1023}{1127}Starfl
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, voyager, 6x2, 5, the, haunting, of, deck, twelve,
original filename: 20009970.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,028 --> 00:00:20,328
Star Trek Voyager T.06ep.25
23.976fps FoV 350MB
2
00:00:29,729 --> 00:00:32,095
Computadora: desactive
las luces del Comedor.
3
00:00:35,368 --> 00:00:36,892
¡Oh!
4
00:00:36,970 --> 00:00:38,164
Me asustó.
5
00:00:38,238 --> 00:00:39,603
No fue mi intención.
6
00:00:39,672 --> 00:00:40,969
No, desde luego que no.
7
00:00:41,041 --> 00:00:43,475
Supongo que yo... yo estoy
un poco sensible
8
00:00:43,543 --> 00:00:45,773
especialmente después de lo
que sucedió la última vez.
9
00:00:45,845 --> 00:00:47,472
-Por eso estoy aquÃ.
Subtitles for Trek
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e2, 5, the, sound, of, her, voice, s06e25, herice,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 3577335f082cd57c0df505f38308c9d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,548 --> 00:00:10,177
These barstools
will have to be removed.
2
00:00:10,344 --> 00:00:13,597
- You know how much they cost?
- l'm not interested.
3
00:00:13,764 --> 00:00:16,433
Station regulation 2562, paragraph four:
4
00:00:16,600 --> 00:00:21,354
''Promenade furniture must not pose
a danger to public safety.''
5
00:00:21,521 --> 00:00:25,358
Without a back on the stool,
Morn could tumble,
6
00:00:25,525 --> 00:00:29,404
shattering his upper vertebrae
or puncturing three or four of his lungs.
7
00:00:29,571 --> 00:00:34,576
Nonsense. His body weight
is perfectly distribut
Subtitles for Trek
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e0, the, ascent, fov, s05e09,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 6742b31b2b33d45b00d71c043337747f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,252 --> 00:00:03,962
Don't you think you
might be overpacking?
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,297
It'll close.
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,798
You don't have to take
everything at once.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,217
It's not like you're
moving to Bajor.
5
00:00:08,258 --> 00:00:10,385
1-G-12 is practically
right next door.
6
00:00:10,427 --> 00:00:12,804
I know, but I'm not moving
to 1-G-12.
7
00:00:12,846 --> 00:00:14,139
Huh?
8
00:00:14,181 --> 00:00:16,141
I found some great quarters
over in Section M.
9
00:00:16,183 --> 00:00:17,267
That's all the way
10
00:0
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, voyager, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 6827- Star Trek Voyager ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,690 --> 00:00:24,987
Ce e ?
2
00:00:25,058 --> 00:00:26,992
Am mai vãzut privirea asta.
3
00:00:27,060 --> 00:00:29,551
Sublt. Murphy ar face bine
sã se fereascã.
4
00:00:29,629 --> 00:00:31,392
ªtiu din întâmplare cã Murphy
se întâlneºte
5
00:00:31,464 --> 00:00:32,761
cu una din surorile Delaney.
6
00:00:32,832 --> 00:00:35,995
Nu de când Harry ºi Tom Paris
au intrat pe fir.
7
00:00:36,069 --> 00:00:38,663
Harry ºi surorile Delaney ?
8
00:00:38,738 --> 00:00:40,706
Nu cred, mi-ar fi spus.
9
00:00:40,774 --> 00:00:44,005
Se pare cã unele lucruri
le
Subtitles for Trek
keywords: star, trek:, the, motion, picture, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, trek, i,
original filename: Star Trek: The Motion Picture - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d061b921b98e2d95953da6a1ba6d2239.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,746 --> 00:00:30,377
JORNADA NAS ESTRELAS
O FILME
2
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
T?tica!
3
00:03:12,480 --> 00:03:13,520
Visual!
4
00:03:20,480 --> 00:03:21,520
Preparar torpedos!
5
00:03:30,400 --> 00:03:31,400
Aten??o...
6
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
Fogo!
7
00:04:00,680 --> 00:04:01,720
Retirada!
8
00:04:09,440 --> 00:04:13,920
Aqui ? a Esta??o Espacial Epsilon 9
chamando USS Columbia.
9
00:04:13,920 --> 00:04:16,680
Conteste, Columbia.
Responda, por favor.
10
00:04:16,680 --> 00:04:19,960
Aqui ? Nave Exploradora Columbia, Epsilon 9.
Voc? pode melhorar sua
Subtitles for Trek
keywords: 1252, star, trek, iii, the, search, for, spock, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12524-Star Trek Iii The Search For Spock ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,920 --> 00:00:23,354
Nu fii trist, amirale.
2
00:00:25,600 --> 00:00:27,556
E logic.
3
00:00:30,320 --> 00:00:34,074
Nevoile colective sunt mai importante
4
00:00:35,840 --> 00:00:37,796
decât nevoile câtorva.
5
00:00:38,800 --> 00:00:40,199
Sau ale unuia singur.
6
00:00:41,240 --> 00:00:47,270
Am fost ºi voi rãmâne întotdeauna
prietenul tãu.
7
00:00:49,920 --> 00:00:53,879
Viaþã lungã ºi îndestulata.
8
00:00:59,520 --> 00:01:04,958
Ne-am adunat astãzi aici ca sã aducem
dragului nostru dispãrut un ultim omagiu.
9
00:01:06,800 --> 00:01:09,917
Aceastã
Subtitles for Trek
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e1, blood, oath, vf, s02e19,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 9bc144ce900c7f271c542b6e7bf1008c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,481
He paid for one hour.
He's been in there for three,
2
00:00:05,647 --> 00:00:10,279
fighting the battle of klachdachbrach
or some such thing over and over.
3
00:00:10,446 --> 00:00:16,246
The Battle of Klach D'kel Brakt
is a Klingon victory over the Romulans.
4
00:00:16,413 --> 00:00:22,463
He's been losing it all afternoon
and he won't come out until he wins.
5
00:00:22,630 --> 00:00:25,342
He sealed himself in.
6
00:00:25,509 --> 00:00:29,765
l threatened to shut off the power,
he threatened to kill me.
7
00:00:43,159 --> 00:00:48,083
When did you add an
Subtitles for Trek
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s03e1, 7, vf, s03e17,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - f4788d68fb2f1413a0dbb1e97ab30c45.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,088 --> 00:00:08,216
lt's all right, Chief.
You're going to be fine.
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,761
What happened?
3
00:00:10,886 --> 00:00:15,265
You were re-routing a phase inducer
when a plasma conduit blew out.
4
00:00:16,099 --> 00:00:19,936
Easy there. You have a mild case
of radiation poisoning.
5
00:00:20,103 --> 00:00:23,440
l've given you some hyronalin
to counteract the effects.
6
00:00:23,565 --> 00:00:27,736
- He should be restricted to light duty.
- Agreed.
7
00:00:27,861 --> 00:00:31,781
The transport's arrived and they want
permission to dock.
8
00:00:31,
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, voyager, 7x2, author,
original filename: 200010017.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,568
En el comienzo,
habÃa oscuridad.
2
00:00:04,637 --> 00:00:07,401
el vacÃo de una matriz
aguardando por la luz.
3
00:00:07,474 --> 00:00:09,942
Luego, un único fotón
comienza a existir con un destello.
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,774
Luego, otro.
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,677
Pronto, miles de ellos.
6
00:00:14,748 --> 00:00:16,409
Los patrones optrónicos se
conectan,
7
00:00:16,483 --> 00:00:19,611
emergen subrutinas a
partir del caos
8
00:00:19,686 --> 00:00:24,714
y nace una conciencia
holográfica.
9
00:00:24,791 --> 00:00:26,622
AbrÃ
Subtitles for Trek
keywords: star, trek:, deep, space, nine, companion, 1999, 1, cd, english, en, trek, ds, s01e0, 4, a, man, alone, divx, sfm, 2, s01e04,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine Companion - 1999 - 1CD - English - en - 612d9afce9cd3cc3abaac678e47da1ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{258}{328}- Yes, Julian?|- How did you know it was me?
{331}{390}There are different ways|to recognise someone.
{391}{469}- Their steps, for example.|- You are remarkable.
{489}{544}You and l need to have a talk
{547}{602}about Trills and relationships.
{605}{652}We'll do it over supper.
{655}{751}Quark has found me this delightful|champagne bottled on Korris l.
{754}{818}What is this?
{821}{909}- An Altonian brain teaser.|- A brain teaser?
{912}{981}- A puzzle.|- A puzzle?
{1032}{1115}l love puzzles.|How does it work?
{1118}{1178}lt responds to neural theta waves.
{1181}{1262}The goal is to turn the sphere|into a solid colo
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, tng, 2x0, 3, elementary, dear, data, dvd, amc, divx,
original filename: 200010401.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,586 --> 00:00:06,715
Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 42286.3.
2
00:00:06,882 --> 00:00:12,012
Hemos llegado
a las coordenadas 3629 por 584,
3
00:00:12,179 --> 00:00:16,558
con tres dÃas de antelación
para el enlace con el USS Victory.
4
00:00:16,725 --> 00:00:20,938
Nada que hacer aparte
de mantener esta posición y esperar.
5
00:00:21,688 --> 00:00:23,649
Sistema de mandos de la computadora.
6
00:00:25,234 --> 00:00:26,193
¿DÃgame, señor?
7
00:00:26,360 --> 00:00:29,738
¿Hay algún problema?
LaForge me mandó llamar urgente.
8
00:00:29,905 --> 00:00:34,201
¡
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, 3, en, busca, de, spock, 1984,
original filename: 100010772.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,200 --> 00:00:23,640
No se entristezca, Almirante.
2
00:00:25,880 --> 00:00:27,840
Es lógico.
3
00:00:30,600 --> 00:00:34,360
El bien de la mayorÃa compensa...
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,080
..con el bien de unos pocos.
5
00:00:39,080 --> 00:00:40,480
O del individuo.
6
00:00:41,520 --> 00:00:47,560
Siempre he sido
y siempre seré su amigo.
7
00:00:50,200 --> 00:00:54,160
Larga y próspera vida.
8
00:00:59,800 --> 00:01:05,240
Nos reunimos para ofrecer nuestros
últimos respetos al honorable fallecido.
9
00:01:07,080 --> 00:01:10,200
Esta muerte tiene lugar
a la som
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, insurrection, 1998, en, 2,
original filename: Star_Trek_Insurrection_1998_en(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,506 --> 00:01:03,135
There he is! Let's get him.
2
00:03:05,586 --> 00:03:10,376
<i>Area 7 to Command. We could</i>
<i>use another survey team out here. </i>
3
00:03:10,506 --> 00:03:16,024
Ensigns McCauley and Gilles,
assist edaphology team in area 7.
4
00:03:16,146 --> 00:03:17,704
<i>Acknowledged. </i>
5
00:03:37,746 --> 00:03:40,658
Admiral Dougherty is waiting
for this. Transmit it to the ship.
6
00:03:40,786 --> 00:03:43,823
<i>Alert! </i>
<i>Area 12! </i>
7
00:03:51,146 --> 00:03:54,536
<i>- The android is out of control. </i>
- Report.
8
00:03:54,666 --> 00:03:58,3
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, voyager, english, subtitles,
original filename: 4397- Star Trek Voyager ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,940 --> 00:00:09,272
Ares lVto Kumagawa.
2
00:00:09,342 --> 00:00:11,503
How was the sunrise
from down there?
3
00:00:11,578 --> 00:00:12,943
Beautiful.
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,743
There was a little green
mixed in today.
5
00:00:15,815 --> 00:00:18,215
lt was really quite spectacular.
6
00:00:18,284 --> 00:00:20,343
Sorry l missed it.
7
00:00:20,420 --> 00:00:22,047
Next time, Lieutenant.
8
00:00:22,122 --> 00:00:24,556
Any luck drilling
through that lava plain?
9
00:00:24,624 --> 00:00:25,886
Roger that.
10
00:00:25,959 --> 00:00:27,586
We broke through
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, voyager, english, subtitles,
original filename: 4417- Star Trek Voyager ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,269
Ah!
2
00:00:08,341 --> 00:00:10,138
Surprised?
3
00:00:16,683 --> 00:00:18,048
What's wrong?
4
00:00:18,118 --> 00:00:21,576
Can't figure out
why l'm still not running, huh?
5
00:00:21,654 --> 00:00:23,383
Can't read my thoughts?
6
00:00:28,028 --> 00:00:30,496
Go ahead. Attack!
7
00:00:30,563 --> 00:00:32,463
Take my ship.
8
00:00:32,532 --> 00:00:33,794
Damn ship!
9
00:00:33,867 --> 00:00:35,459
Hold together.
10
00:00:35,568 --> 00:00:36,762
Hold.
11
00:00:39,439 --> 00:00:43,068
Ah! Ah!
12
00:02:45,832 --> 00:02:47,163
Wormhole
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, voyager, english, subtitles,
original filename: 4437- Star Trek Voyager ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,439 --> 00:00:08,270
Good morning.
2
00:00:08,341 --> 00:00:09,569
You're in a good mood.
3
00:00:09,642 --> 00:00:11,610
lt's another beautiful
day in the Delta Quadrant.
4
00:00:11,711 --> 00:00:13,804
What'd you have
for breakfast?
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,278
l'll see you tonight.
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,412
Here you are, Lieutenant.
7
00:00:23,490 --> 00:00:24,548
Thank you.
8
00:00:29,496 --> 00:00:30,986
Nice job, Ensign.
9
00:00:34,534 --> 00:00:36,001
You keep the warp field
that stable,
10
00:00:36,102 --> 00:00:38,127
you might just get us ho
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, polish, polski, napisy,
original filename: 4679- Star Trek ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[587][608]- Sprawdziæ obwody.|- Wszystkie sprawne.
[609][641]Wiêc to nie wina ekranu.
[649][693]Zdecydowanie coŠtam jest, kieruje siê t¹ drog¹.
[700][722]To mog¹ byæ te meteory.
[723][763]Nie. To coŠinnego. Tam ci¹gle coŠjest.
[853][897]Zbli¿a siê z prêdkoÅci¹ Åwiat³a. Kurs kolizyjny.
[1024][1044]Deflektor nie odchyli jego kursu.
[1045][1085]- Manewry uchyleniowe?|- Utrzymaæ kurs.
[1196][1215]To fale radiowe, sir.
[1216][1253]Przechodzimy przez sygna³ wezwania pomocy| nadawany w starym formacie.
[1254][1301]Zosta³ w³¹czony by spowodowaæ interferencje |i w ten sposób zwróciæ uwagê.
[1302][1323]Uszkodzony statek wykonuje awaryjne l¹dowanie, sir.
[132
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, polish, polski, napisy,
original filename: 4697- Star Trek ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[154][167]S¹ wiadomoÅci od grupy zwiadowczej.
[168][205]Zaraz powinni siê zameldowaæ.
[214][227]CoÅ nie tak?
[228][253]Tylko spiête miêÅnie.
[254][273]Odrobinê wy¿ej.
[274][288]Mocno.
[289][323]Mo¿e kopniak panie Sp...
[325][356]Dziêkujê bosmanie.|To wystarczy.
[357][378]Potrzeba panu snu kapitanie.|Inaczej pan siê...
[379][414]Wystarczy, ¿e wys³uchujê|tego od doktora.
[415][430]Doktor ma racjê.
[431][457]Po tym, co ten statek przeszed³|przez ostatnie trzy miesi¹ce,
[458][482]wszyscy cz³onkowie za³ogi|potrzebuj¹ odpoczynku.
[483][520]OczywiÅcie z wyj¹tkiem mnie.
[571][625]Proszê przes³aæ raport|doktora McCoya do mojej kabiny.
[799][824]Piêknie.
[8
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, polish, polski, napisy,
original filename: 4718- Star Trek ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
[75][96]JakaŠodpowiedŸ od Malurian,|Poruczniku?
[96][121]Nic od czasu ich pierwszego|wezwania o pomoc, sir.
[122][138]Co z zespo³em naukowym Federacji?
[139][155]Dr. Manway ma specjalny nadajnik.
[156][185]Nic, sir.|Przeszukuje wszystkie czêstotliwoÅci.
[185][203]Musz¹ odpowiedzieæ.
[204][218]Kapitanie.
[244][260]Nie odpowiedz¹.
[260][285]Przeszukiwanie tego systemu czyjnikami dalekiego zasiêgu
[285][300]nie wykry³o ¿adnych Åladów ¿ycia.
[301][316]Co¿, to niemo¿liwe.
[316][339]Ostatni spis wykazywa³ ca³kowite zaludnienie
[340][352]4 miliardów ludzi.
[353][382]Nie ma
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, polish, polski, napisy,
original filename: 4735- Star Trek ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[40][68]Dziennik kapitañski|data gwiezdna 4307.1.
[70][88]Zbli¿amy siê do bazy gwiezdnej 6
[90][118]gdzie czeka nas|jak¿e potrzebny odpoczynek.
[120][148]Za³oga spisywa³a siê|znakomicie,
[150][168]jest jednak wyczerpana.
[170][188]Ja tak¿e chêtnie wypocznê,
[190][227]na jakiejÅ uroczej planecie.
[240][248]Kapitanie.
[250][278]WiadomoÅæ z bazy gwiezdnej 6,
[280][298]Bardzo mocne zak³ócenia, zrozumia³am tylko s³owo "Intrepid"
[300][328]i coŠco brzmia³o jak|wspó³rzêdne sektora.
[330][338]Interesuj¹ce.
[340][368]W tym sektorze nie zanotowano|burz magnetycznych.
[370][378]Spróbuj na innym kanale,|Poruczniku.
[380][388]Tak jest.
[390][408]Za³oga "Intrepida"
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, polish, polski, napisy,
original filename: 4755- Star Trek ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[54][91]/Dziennik kapitañski,|data gwiezdna 5784.2./
[92][116]/Odpowiadamy na rozpaczliwe wezwanie pomocy
[117][137]/z nieznanej planety.
[138][171]/Mój oficer naukowy Pan Spock|nie mo¿e wyjaÅniæ faktu,/
[172][201]/¿e nie wykrywa na planecie Åladów ¿ycia.
[202][221]/Planeta bogata jest w kironid...
[222][251]/bardzo rzadkie i wydajne|Ÿród³o o du¿ej mocy./
[252][298]Czy jesteÅ ze|statku Enterprise?
[311][337]Owszem.
[400][414]Alexander,|do twoich us³ug.
[415][429]Åpiewam, tañczê,
[430][449]Gram we wszystkie|rodzaje gier,
[450][479]i dobrze przegrywam,|bardzo dobrze przegrywam.
[480][505]Proszê, sir, spróbuj|to sobie zachowaæ w pamiêci.
[506][542]A teraz, cz
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, iii, the, search, for, spock, polish, polski, napisy,
original filename: 6191-Star Trek Iii The Search For Spock ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[234][273]Nie op³akuj mnie, admirale,
[283][311]to logiczne.
[334][378]Potrzeby wiêkszoÅci|s¹ wa¿niejsze.
[388][435]- Ni¿ potrzeby kilku osób.|- Albo jednostki.
[449][510]Zawsze by³em i na zawsze|pozostanê twoim przyjacielem.
[536][579]¯yj d³ugo i niech ci siê wiedzie.
[636][693]ZebraliÅmy siê tu, ¿eby|okazaæ szacunek dla zmar³ego.
[712][749]PowinniÅmy jednak pamiêtaæ,|¿e odszed³ on w blasku nowego ¿ycia.
[750][772]Narodzin nowego Åwiata.
[773][821]Nasz towarzysz odda³|¿ycie za ten Åwiat.
[827][875]Nie uwa¿a³ swego|poÅwiêcenia za daremne.
[892][944]O moim przyjacielu|mogê powiedzieæ tylko tyle:
[970][1013]ze wszystkich osób,|jakie w ¿yciu poznaÂ
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, the, next, generation, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 6862- Star Trek The Next Generation ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,008 --> 00:00:10,427
D-le, ne apropiem de Klavdia III.
2
00:00:11,136 --> 00:00:14,848
- Viteza de impuls.
- Da, d-le, viteza de impuls.
3
00:00:22,940 --> 00:00:25,984
- Tehnicul catre punte.
- Da, locotenente?
4
00:00:26,151 --> 00:00:28,445
Am iesit din warp.
As vrea sa folosesc momentul
5
00:00:28,612 --> 00:00:31,907
pentru niste ajustari de rutina.
Am ramas in urma.
6
00:00:32,074 --> 00:00:37,162
- Cat va dura?
- Cateva ore, d-le.
7
00:00:38,288 --> 00:00:41,542
Dati-i drumul, Lt. La Forge.
Orbita standard, cadet.
8
00:00:50,759 --> 00:00:55,472
Wes, am nevoie
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7583- Star Trek ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,651 --> 00:00:08,553
ÃóðÃà ë êà ïèòà Ãà :
ÃâåçäÃà ÿ äà òà 5423.4.
2
00:00:08,622 --> 00:00:11,318
Ãû îáëåòà åì ïî îðáèòå ïëà Ãåòó ÃèäåîÃ,
êîòîðà ÿ âñå åùå ÃÃ¥ ÿâëÿåòñÿ ÷ëåÃîì...
3
00:00:11,391 --> 00:00:13,325
ÃáúåäèÃÃ¥ÃÃîé Ãåäåðà öèè Ãëà Ãåò.
4
00:00:13,393 --> 00:00:15,554
Ãåðåãîâîðû î ñîãëà øåÃèÿõ
áûëè òðóäÃûìè...
5
00:00:15,629 --> 00:00:17,688
ïîòîìó ÷òî ÃèäåîÃ
ðåøèòåëüÃî îòêà çà ëñÿ...
6
00:00:17,764 --> 00:00:2
Subtitles for Trek
keywords: 1077, star, trek, voyager, dutch, hollands,
original filename: 10775- Star Trek Voyager ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,790
Logboek captain,
sterrendatum 48579,4.
2
00:00:05,960 --> 00:00:10,272
We scannen naar anomalieën
om de thuisreis te verkorten.
3
00:00:10,440 --> 00:00:16,072
Cadet Kim heeft
een mogelijk wormgat ontdekt.
4
00:00:16,240 --> 00:00:18,071
Laat 's zien.
5
00:00:18,240 --> 00:00:22,438
lk registreer 't alleen nog
op subruimtefrequenties.
6
00:00:22,600 --> 00:00:27,310
Verteronstraling, overspringende
secondaire deeltjes.
7
00:00:27,480 --> 00:00:29,118
Net als 'n wormgat.
8
00:00:29,280 --> 00:00:32,829
Maar is het stabiel?
En waar komt het op uit
Subtitles for Trek
keywords: 1084, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10849- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{72}{163}Captain's log, stardate 42494.8.
{167}{235}The Enterprise is bound|for Star Station India,
{239}{303}to rendezvous|with a Starfleet medical courier.
{307}{396}We've been told only|that our presence is imperative.
{400}{464}Hopefully it will give me|further opportunities
{467}{548}to assess the performance of|our new Chief Medical Officer.
{575}{612}Come.
{692}{795}- You wanted to see me, Captain?|- Yes, Counsellor.
{819}{872}Come, sit down.
{947}{1033}Counsellor, ...|you've had the opportunity
{1037}{1128}to observe Dr Pulaski|for some time now.
{1132}{1218}How would you evaluate her|as a Chief Medical Officer?
{1222}{1299}I'
Subtitles for Trek
keywords: 1087, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10870- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{54}{114}- Forward tubes armed and ready.|- Fire.
{273}{347}- A direct hit.|- The asteroid has been shattered.
{351}{431}But the core is on a collision course|with Tessen III.
{435}{475}- Is it a threat?|- Yes.
{479}{576}- It will cause planet-wide damage.|- Time to impact?
{580}{688}It will reach the atmosphere in 44|seconds and impact 11 seconds later.
{705}{758}- Ready torpedoes.|- Aye, sir.
{774}{915}Sir, it is unlikely another|photon torpedo will be of any effect.
{919}{988}- Mr Worf, prepare a tractor beam.|- Aye, sir.
{1020}{1052}30 seconds to impact.
{1056}{1127}I am unable to get a lock|with the tractor beam.
{1131}{1246}There
Subtitles for Trek
keywords: 1089, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10890- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{84}{151}You're absolutely right, Doctor.|Right now,
{154}{231}I can't imagine|ever hurting anybody.
{234}{317}How do you feel|about that person you used to be?
{395}{442}I feel terrible.
{445}{510}But thanks to you,|I'm doing much better now.
{513}{590}I'm confident that when I leave,
{593}{675}I will be ready|to take my place in society.
{698}{830}- When do you think that will be?|- Well, now. Right away.
{844}{887}Why do you say that?
{942}{1045}You said that when I was able|to accept what I'd done
{1048}{1168}and I understood the consequences|of my actions, I would be free to go.
{1171}{1208}Free to go?
{1211}{1299}You don't think
Subtitles for Trek
keywords: 1090, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10903- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,587 --> 00:00:07,216
Captain's log, stardate 44932.3.
2
00:00:07,341 --> 00:00:10,469
The Enterprise is preparing
to enter the Mar Oscura,
3
00:00:10,594 --> 00:00:13,472
an unexplored dark-matter nebula.
4
00:00:13,597 --> 00:00:17,059
Cmdr Data is modifying
several photon torpedoes
5
00:00:17,184 --> 00:00:19,603
for an experiment
to elicit information
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,730
about this unusual phenomenon.
7
00:00:32,449 --> 00:00:36,578
The initial dispersal pattern should
not be more than 7km in diameter.
8
00:00:38,747 --> 00:00:39,748
Jenna?
9
00:00:4
Subtitles for Trek
keywords: 1091, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10919- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{127}Captain's log, stardate 47941.7.
{131}{184}The Enterprise is en route|to a briefing
{188}{288}on the situation in the Demilitarised|Zone along the Cardassian border.
{292}{389}Meanwhile, we're celebrating|the return of an old friend.
{491}{514}Ro!
{612}{689}- Welcome home.|- Thanks. It's good to be back.
{693}{758}Congratulations on your promotion,|Lieutenant.
{762}{807}- Same to you, Commander.|- Thanks.
{811}{888}I understand Advanced Tactical|Training is a picnic.
{892}{928}Right!
{967}{1050}- Did you see the buffet?|- This is real Bajoran foraiga.
{1054}{1085}It wasn't easy to get.
{1089}{1166}You shouldn't|have gone to a
Subtitles for Trek
keywords: 1093, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10935- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{67}{159}Captain's log, stardate 46682.4.
{162}{229}The Enterprise is docked|at the Remmler Array,
{231}{334}where it will undergo a procedure|to eliminate baryon particles.
{336}{432}In preparation for the sweep,|we are evacuating the ship.
{458}{529}Attention,|personnel on decks 14 and 15.
{531}{625}Your transporter-room assignment|has been changed.
{628}{731}Captain, we're still behind|schedule on decks seven and eight.
{733}{796}Shall I tell our base|there'll be a delay?
{798}{864}No. Open up the transporters|on cargo bay two.
{866}{952}Divert everyone from deck seven|to put it on track.
{955}{1045}All Engineering personnel|are requ
Subtitles for Trek
keywords: 1095, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10954- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,673 --> 00:00:10,677
lt's been five months
since Marc's accident.
2
00:00:10,802 --> 00:00:13,847
I haven't missed
a single hour of my duties.
3
00:00:13,972 --> 00:00:16,850
I volunteered for extra time
in the nursery.
4
00:00:16,975 --> 00:00:20,187
My language studies
are better than they've ever been.
5
00:00:20,312 --> 00:00:24,024
Somebody else might've given in,
but I didn't.
6
00:00:24,149 --> 00:00:28,403
- Given in to what?
- Death is a normal part of life.
7
00:00:28,529 --> 00:00:31,865
Maybe some of us are better
at facing that than others.
8
00:00:31,99
Subtitles for Trek
keywords: 1096, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10969- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{96}{194}Bridge Officer's log,|stardate 47611.2.
{198}{253}Dr Beverly Crusher reporting.
{257}{331}We have rendezvoused|with Troi's shuttlecraft.
{335}{442}She has just returned from|a class reunion on Starbase 231.
{476}{550}Send a message to Cmdr Data|and inform him of our delay.
{554}{585}Aye, sir.
{617}{679}- Deanna, welcome back.|- Thank you.
{683}{772}I was just reporting in. I didn't|expect anyone to be up but Data.
{776}{820}Data's away on assignment.
{824}{925}A Federation deep-space probe went|off course and crashed on Barkon IV.
{929}{981}Some of the material was radioactive,
{985}{1067}so Data was sent to recover it|before
Subtitles for Trek
keywords: 1253, star, trek, insurrection, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12539-Star Trek Insurrection ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{915}{1075}STAR TREK|INSURECÃIA
{1100}{1160}Traducerea ºi adaptarea|TELEVISION SUBTITLING SISTEMS
{1190}{1260}Subtitrarea|Yve
{1410}{1501}Uite-l ! Sã-l prindem !
{4562}{4682}Zona 7 cãtre Comandã.|Ne-ar mai trebui o echipã de tehnicieni.
{4685}{4823}Trimiteþi-i pe McCauley ºi Gilles sã ajute|în zona 7 echipa de studiere a solului.
{4826}{4865}Recepþionat.
{5366}{5439}E pentru Amiralul Daugherty.|Trimiteþi o pe navã.
{5442}{5518}Alarmã !|Zona 12 !
{5701}{5786}- Androidul a ieºit de sub control.|- Raportaþi.
{5789}{5882}Se îndreaptã spre sat. Ãncercãm sã-l oprim.
{5885}{5919}Acolo !
{5986}{6044}Mãreºte rezoluþia.
Subtitles for Trek
keywords: star, trek, vii, generations, 1994, ned,
original filename: Star.Trek.VII-Generations.1994.Ned.zip