Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trees is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Trees by relevance:
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 10, 6, lol, zijok, pl,
original filename: 6b9e34e3b96a308f0708d4a703e53496.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.7 MB|
{2}{38}W poprzednich odcinkach
{38}{64}Mieszkasz na Alasce.
{64}{137}Nie robi¹ tam paznokci|ani zajêæ gimnastycznych.
{137}{199}Co trzeba zrobiæ,|¿eby pojawi³ siê tu ktoŠz obs³ugi?
{201}{228}Pojechaæ do Nowego Jorku.
{228}{288}-To miejsce zajête?|-Nie jesteŠst¹d.
{289}{305}Z Anchorage.
{306}{385}Przepraszam z powodu twojego brata,|ale nie wiedzia³am, ¿e to twój brat.
{386}{418}PowinniÅmy przejÅæ do seksu.
{418}{496}-Kocham ciê, Annie.|-Ja te¿ ciê kocham.
{512}{547}Gor¹co.
{595}{685}-Mieszkamy w ró¿nych czêÅciach domu.|-Ma na myÅli osobne skrzyd³a.
{685}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,585 --> 00:00:11,795
Trouble at home?
2
00:00:12,237 --> 00:00:13,942
Yeah, I just got dumped
in the form of
3
00:00:13,942 --> 00:00:16,322
a spectacularly written
"Dear John" e-mail.
4
00:00:18,953 --> 00:00:20,433
That's the life at sea.
5
00:00:21,891 --> 00:00:24,316
Well, sprinkle her in
the chili if you want.
6
00:00:25,382 --> 00:00:28,143
- Hey! Frank ready for railing yet?
- He's working on it, sir.
7
00:00:28,143 --> 00:00:30,296
Oh, hey,
also nice ping pong action earlier.
8
00:00:30,296 --> 00:00:31,551
Yeah, you're next.
9
00:00:38,782 --> 00:00:41,207
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 02x0, 6, nice, day, for, a, dry, wedding,
original filename: Men In Trees - 02x06 - Nice day for a dry wedding.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,282 --> 00:00:26,347
Capitulo 7 - Me he sentido sola.
2
00:00:27,381 --> 00:00:32,543
Existen épocas en nuestra vida en que nos
sentimos total y completamente solos.
3
00:00:32,544 --> 00:00:35,436
Sin perspectiva de rescate de la soledad.
4
00:00:39,226 --> 00:00:41,291
Hola, este es Jack.
Deje su mensaje.
5
00:00:43,015 --> 00:00:44,048
Salgan de aquÃ!!!
6
00:00:51,381 --> 00:00:52,414
Socorro !!!
7
00:00:57,499 --> 00:01:01,629
Salgan...Afuera!!! Salgan de aquÃ!!!
8
00:01:05,997 --> 00:01:07,545
Estás bien?
9
00:01:07,916 --> 00:01:09,981
Estaba con miedo!!
10
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 1x0, 8, the, buddy, system, lol, spanish,
original filename: 20007422.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,590
No quiero verlo lastimado...
2
00:00:01,840 --> 00:00:03,010
Encontraron el avión.
3
00:00:03,060 --> 00:00:05,420
-¿Qué avión?
-El de mi padre.
4
00:00:05,420 --> 00:00:08,780
-Hal no era tu padre.
-¿Entonces quién es?
5
00:00:08,930 --> 00:00:11,290
-No puedo decirte eso.
-¡Quiero saber quién es mi padre!
6
00:00:11,290 --> 00:00:14,070
Si quieres puedo llevarte al
lugar del accidente.
7
00:00:15,010 --> 00:00:16,380
Siempre estornudo siete veces.
8
00:00:16,380 --> 00:00:21,740
-Igual que mi padre, igual que mi abuelo.
-Yo también. Siempre
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 02x0, 7,
original filename: Men In Trees - 02x07 -.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:04,430
Ampatrick,you're okay!
2
00:00:04,430 --> 00:00:05,540
Who's patrick?
3
00:00:05,540 --> 00:00:07,400
You're getting a divorce?
4
00:00:07,400 --> 00:00:10,270
Oh,jerome,where have you been all my life?
5
00:00:10,270 --> 00:00:11,830
Where's ben? I don't know.
6
00:00:11,830 --> 00:00:12,880
This morning he was gone.
7
00:00:12,920 --> 00:00:15,020
Jane burns,will you marry me?
8
00:00:15,020 --> 00:00:16,230
You bet.
9
00:00:16,930 --> 00:00:19,030
I got this job... offer -- I know.
10
00:00:19,036 --> 00:00:20,980
We both need some time and sp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:10:Pobudka, Tommy!
00:01:27:Nalej mi jednego, Connie.
00:01:29:Zamkn?li?my bar 15 minut temu.
00:01:31:Och, daj spok?j!
00:01:34:I jednego dla niego.
00:01:37:- Pr?buj? st?d wyj??, Tommy!|- Connie!
00:01:40:Bill, chcesz drinka?
00:01:45:Jak ?adnie!
00:01:48:Dzi?ki.
00:01:50:M?wi?e?, ?e jak si? nazywasz?
00:01:55:Mike.
00:01:57:A tak. Ja jestem Tommy.
00:02:10:Hej! Hej! Kolego
00:02:13:Tylnym wyj?ciem, frontowe ju? zamkni?te.
00:02:22:Ja si? tym zajm?.
00:02:32:Dobra, Bill! Zamykamy!
00:02:36:Wszyscy ju? poszli do domu, Bill!|Pa, pa, wszyscy poszli do domu!
00:04:32:Podaj mi klucz 3/4 cala, co, Raymond?
00:04:50:Jezu Chryste!
00:04:55:Tw?j brat zn?w tu jest.
00:04:58
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, hebrew, he, s02e04, xor,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 8f428033d34b75070001a2776c859017.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
?? ????? ????? ??????? ??
.?????? ????? ?????? ??
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,410
.??? ??? ??? ??????
3
00:00:06,410 --> 00:00:07,380
.?? ??? ?? ?????? ????
4
00:00:07,380 --> 00:00:08,880
.???? ???? ????? ????
5
00:00:08,880 --> 00:00:10,110
.??? ???? ??????
6
00:00:10,110 --> 00:00:11,270
.?? ???? ?? ???
7
00:00:11,270 --> 00:00:12,440
...?'? ????
8
00:00:12,540 --> 00:00:13,550
.?? ?????
9
00:00:13,650 --> 00:00:14,930
.????? ???
10
00:00:14,936 --> 00:00:15,870
,??? ???? ????? ??
11
00:00:15,874 --> 00:00:18,006
.???... ??? ?? ?????
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, s02e0, 5, xor, eng, s02e05,
original filename: 3500.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,410 --> 00:00:10,450
Hi. I'm,uh-- you're patrick.
2
00:00:10,530 --> 00:00:12,350
You are gonna love these guys,ma.
3
00:00:12,430 --> 00:00:14,290
You're the first woman I've ever dated that makes me
4
00:00:14,290 --> 00:00:16,290
wanna throw my vows right out the window.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,370
I haven't been able to get you out of my head.
6
00:00:18,370 --> 00:00:20,010
Whoa!
7
00:00:20,540 --> 00:00:21,690
I'm sorry. I'm not ready.
8
00:00:21,690 --> 00:00:24,020
I got this job... offer. I know.
9
00:00:24,130 --> 00:00:25,060
I took it.
10
00:00:25,366
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, s01e11, spanish, www, asia, team, net,
original filename: 20007456.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,980
Previamente en
"Hombres en los árboles"...
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,940
Tienes tanta familia.
No hay sitio para mÃ.
3
00:00:05,020 --> 00:00:07,670
Yo aún te amo.
No tienes que responder nada.
4
00:00:07,730 --> 00:00:12,000
-No sabÃa que tuvieses un tatuaje.
-Marin, creo que me estoy enamorando de ti.
5
00:00:12,080 --> 00:00:15,400
-¡SÃ, vuelvo a Elmo!
-Era Marin. Aterrizará esta noche a las 10.
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,250
¿Vuelve a casa?
7
00:00:16,300 --> 00:00:19,010
Está ese chico. Necesito decirle que
puede que esté enamorada de
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, english, s02e0, 3, no, man, is, iceland, fqm, s02e03,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - English - en - 97deffa7117ce241a5209ced2055ad99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,850
Previously on "men in trees"...
2
00:00:02,850 --> 00:00:03,830
we're gonna be roommates?
3
00:00:03,830 --> 00:00:04,670
Cash!
4
00:00:04,670 --> 00:00:07,120
This is not a naked-friendly home.
5
00:00:07,120 --> 00:00:08,910
I want you to meet my gay son.
6
00:00:08,910 --> 00:00:10,970
You set my son up with this man?
7
00:00:10,970 --> 00:00:12,530
I am a great catch.
8
00:00:12,530 --> 00:00:14,940
I just can't marry you.
9
00:00:14,940 --> 00:00:18,370
And I can't marry someone who doesn't love me.
10
00:00:22,060 --> 00:00:26,680
* times a
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 10, 6, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Men.In.Trees.106.lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,590
<i>Précédemment dans Men In Trees</i>
2
00:00:01,580 --> 00:00:02,660
Tu vis en Alaska.
3
00:00:02,660 --> 00:00:05,730
Ils n'ont pas de manucure
ni de cours de spinning.
4
00:00:05,730 --> 00:00:08,270
Qu'est-ce qu'une fille doit faire pour
qu'un vendeur s'occupe d'elle ici ?
5
00:00:08,370 --> 00:00:09,400
Euh, aller à New York.
6
00:00:09,510 --> 00:00:10,676
Ce siège est pris ?
7
00:00:10,677 --> 00:00:12,594
- Vous n'êtes pas d'ici.
- Non, d'Anchorage.
8
00:00:12,780 --> 00:00:13,980
Et je suis désolée pour votre frère,
9
00:00:13,980 -
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, s02e0, 2, chemical, reactions, s02e02,
original filename: 200013988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:02,300
Voy a aceptar tu oferta...
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,280
...de compartir mi casa.
3
00:00:03,720 --> 00:00:04,860
¿Vas a dividir la casa?
4
00:00:04,895 --> 00:00:06,000
Yo era una prostituta...
5
00:00:06,035 --> 00:00:07,160
...tú un ministro.
6
00:00:07,320 --> 00:00:08,320
Mas esto es pasado.
7
00:00:08,560 --> 00:00:09,845
Esto nunca queda en el pasado.
8
00:00:09,880 --> 00:00:11,560
¿Me dejas para volver con tu
ex novia embarazada?
9
00:00:11,595 --> 00:00:12,445
Está bien...
10
00:00:12,480 --> 00:00:13,840
Te acabas de perder un
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, s02e0, 3, no, man, is, iceland, s02e03,
original filename: 200013989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,177 --> 00:00:02,187
¿Vamos a vivir juntos?
2
00:00:02,188 --> 00:00:05,277
Cash! Esto no es un lugar nudista.
3
00:00:05,278 --> 00:00:06,903
Quiero que conozcan a mi hijo gay.
4
00:00:06,904 --> 00:00:09,103
¿No encontraron algo
mejor para mi hijo que este hombre?
5
00:00:09,104 --> 00:00:10,380
Soy un excelente partido.
6
00:00:10,381 --> 00:00:12,276
No puedo casarme contigo.
7
00:00:12,835 --> 00:00:14,992
Y yo no puedo casarme con alguien
que no me ama.
8
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
<i><b>Men In Trees 2x02
No Man Is An Iceland</b></i>
9
00:00:47,818 --> 00:00:
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 1x1, 4, bed, bat, beyond, xor, esp,
original filename: 20007495.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,020
Anteriormente en "Men in trees"...
2
00:00:02,260 --> 00:00:05,160
- ¿Quieres casarte conmigo?
- ¡Me casaré contigo, Patrick!
3
00:00:05,710 --> 00:00:08,270
Me mudo. Ya no necesito la oficina.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,940
Oh, Dios mio. ¡Ben!
5
00:00:10,940 --> 00:00:13,110
Rápidos latidos, probablemente por el estrés.
6
00:00:13,110 --> 00:00:15,250
- Quédate con tu marido.
- Ya abro yo el Chieftain.
7
00:00:15,250 --> 00:00:18,200
- ¿Esta a la venta? ¿la cabaña?
- Lo arreglaré.
8
00:00:18,550 --> 00:00:19,720
- Quiero que vuelvas conmigo
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 1x0, 1, fin, s01e0, lol, xvidsubs, com, s01e01, finsubs,
original filename: Men In Trees - 1x01 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{107}Hyvän miehen löytäminen on|lähes yhtä helppoa kuin löytää taksi -
{111}{195}lumimyrskyssä tai|uudenvuodenaattona.
{218}{274}Niin äitini aina sanoi.
{280}{370}- Tiedättekö, mitä minä sanon?|- Höpö höpö-juttua!
{378}{465}Juuri niin!|Hei, olen Marin Frist.
{469}{576}Olen parisuhdevalmentaja.|Kerron teille, että miehiä riittää.
{580}{687}He eivät ole ongelma, arvon naiset.|Me olemme.
{691}{741}Viikko sitten, luulin tietäväni kaiken.
{745}{807}Monenko mielestä|sen oikean löytyminen -
{811}{877}"se oikean",|tekee teidät onnelliseksi?
{943}{1018}Milloin päätimme, että joku muu|on vastuussa onne
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, english, s02e0, 5, xor, s02e05,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - English - en - 8a1cdbae4360c38239ca21e1b6760c7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,700
previously on "men in trees"...
2
00:00:01,700 --> 00:00:02,740
patrick and annie...
3
00:00:02,740 --> 00:00:03,570
you did their charts?
4
00:00:03,570 --> 00:00:06,450
If they get married,it's gonna be a great wall of disaster.
5
00:00:06,450 --> 00:00:08,450
My family's gonna love you.
6
00:00:08,450 --> 00:00:09,300
Hi.I'm,uh--
7
00:00:09,300 --> 00:00:10,700
you're patrick.
8
00:00:10,700 --> 00:00:12,360
You are gonna love these guys,ma.
9
00:00:12,360 --> 00:00:16,500
You're the first woman I've ever dated that makes me wanna throw my vows rig
Subtitles for Trees
keywords: robin, of, sherwood, 2x0, 3, lord, the, trees,
original filename: Id016581.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Robin z lasu Sherwood
00:00:26:W rolach g??wnych:
00:00:49:W?adca drzew,|scenariusz:
00:01:19:- John! Ma?y John!|- Meg!
00:01:22:- Mam co? dla ciebie, Meg!|- O, kwiaty!
00:01:26:- Nie tak g?o?no!|- Och, Johnie, s? pi?kne!
00:01:29:Sam je zerwa?em, wiesz?
00:01:52:Witajcie na ?wi?cie Herne'a ?owcy!|Niechaj b?dzie b?ogos?awiony!
00:01:55:- Niech b?dzie!|- Amen!
00:01:58:Tak, amen tobie, bracie.
00:02:01:- Wtargn?li?my do twego kr?lestwa, Robinie.|- Sherwood powinno nale?e? do wszystkich.
00:02:05:- Nawet do Gajowego Guya?|- Nie!
00:02:07:- Nie?!|- Nie.
00:02:09:- Nie.|- Chod?cie!
00:02:15:Gisburne!
00:02:22:Gisburne!
00:02:31:Przetrzymujesz jednego mojego s?ug?!
00:02
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, s02e1, 3, hiqt, s02e13,
original filename: Men.in.Trees.S02E13.HDTV.XViD-HiQT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{68}Poprzednio w "Men in Trees":
{72}{116}Masz prawo zachowa? milczenie.
{120}{164}Mam wielotorbielowate|zwyrodnienie nerek.
{168}{188}Za Alaska Huskies!
{192}{212}Kupi?em dru?yn?.
{216}{280}Statek, kt?rym p?yn?? Jack, zaton??.
{282}{310}- Gary jest w z?ym stanie|- Zostawcie mnie.
{312}{356}?ni? mi si? koszmary...
{360}{404}Patrzyli?my, jak Gary umiera?...
{408}{452}Julia, tu Jack.
{456}{571}Mia?em nadziej?,|?e znajdziesz chwilk?, ?eby porozmawia?.
{575}{691}"Men in Trees"|- 2x13 -|"A Tale of Two Kidneys"
{911}{955}Patrzcie, kto wr?ci?!
{959}{979}Cze??, Elmo!
{983}{1037}Hej!
{1055}{1075}O kt?rej dotarli?cie?
{1079}{1099}Przyleciel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,270
Previamente en
"Hombres en los árboles"
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,170
Estoy casado y
amo a mi mujer.
3
00:00:04,170 --> 00:00:07,120
-¿Conoces a Patrick? Es mi hijo.
-¿Que?
4
00:00:07,160 --> 00:00:08,350
¿Somos aún amigos, ¿no?
5
00:00:08,390 --> 00:00:11,790
Amigos que están casados y viven
juntos y tienen citas con otra gente.
6
00:00:12,410 --> 00:00:13,690
Te estoy vigilando.
7
00:00:13,960 --> 00:00:16,530
-¿Notas alguna diferencia?
-Siempre te ves bien para mÃ.
8
00:00:16,530 --> 00:00:18,748
Es dificil confiar en un
hombre sin más
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, notv, s01e16,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1b674584ac00107d2dcd07086b86a20f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,740
Anteriormente em "Homem nas ?rvores"
2
00:00:01,780 --> 00:00:04,080
A casa precisa de muito trabalho,
Marin. - Eu vou consert?-la.
3
00:00:04,280 --> 00:00:07,800
- Aqui ? Elmo. Eu me apaixonei pelo
lugar. - Voc? se apaixonou
por todos os homens.
4
00:00:07,860 --> 00:00:12,150
- A Lynn est? com medo. Ela que acha
eu s? estou nisso pela metade.
- ? uma menina.
5
00:00:12,700 --> 00:00:15,560
- Ele ? o meu outro filho.
Ele era s? um beb? quando eu parti.
6
00:00:15,660 --> 00:00:19,450
Patrick, o que voc? aprontou?
- Eu sou George... Seu filho.
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,750
<i>Az elõzõ részekbõl:</i>
2
00:00:01,751 --> 00:00:03,551
- Patrick és Annie.
- Megcsináltad a horoszkópjukat?
3
00:00:03,552 --> 00:00:06,552
Ha összeházasodnak,
az nagy katasztrófa lesz.
4
00:00:06,553 --> 00:00:07,553
A szüleim szeretni fognak.
5
00:00:08,654 --> 00:00:10,154
- Helló, én...
- Te vagy Patrick.
6
00:00:10,530 --> 00:00:12,350
Imádni fogod õket, anya.
7
00:00:12,430 --> 00:00:14,360
Te vagy az elsõ nõ, akivel
randizok, és ez arra
8
00:00:14,395 --> 00:00:16,290
ösztönöz, hogy kihajÃtsam
a fogadalmam az ablakon.
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, s01e08, spanish, www, asia, team, net,
original filename: 60379.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,590
No quiero verlo lastimado...
2
00:00:01,840 --> 00:00:03,010
Encontraron el avión.
3
00:00:03,060 --> 00:00:05,420
-¿Qué avión?
-El de mi padre.
4
00:00:05,420 --> 00:00:08,780
-Hal no era tu padre.
-¿Entonces quién es?
5
00:00:08,930 --> 00:00:11,290
-No puedo decirte eso.
-¡Quiero saber quién es mi padre!
6
00:00:11,290 --> 00:00:14,070
Si quieres puedo llevarte al
lugar del accidente.
7
00:00:15,010 --> 00:00:16,380
Siempre estornudo siete veces.
8
00:00:16,380 --> 00:00:21,740
-Igual que mi padre, igual que mi abuelo.
-Yo también. Siempre
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 10, 7, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Men.In.Trees.107.lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,527
<i> Précédemment dans Men In Trees</i>
2
00:00:03,660 --> 00:00:04,795
Nous sommes encore amis, non ?
3
00:00:04,930 --> 00:00:07,000
Des amis mariés, vivant ensemble,
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,413
et sortant avec de nouvelles personnes.
5
00:00:08,640 --> 00:00:09,727
Je veux que tu partes.
6
00:00:10,100 --> 00:00:14,123
- Je ne veux pas le voir souffrir.
- Maintenant tu te préoccupes de la souffrance de Ben ?
7
00:00:14,220 --> 00:00:16,733
- Salut chéri !
- Maman.
8
00:00:16,868 --> 00:00:18,303
J'avais l'habitude de voler avec son mari.
9
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, english, s01e16, nice, girls, finish, frist,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - English - en - dabd0f33cd9af6d8318ce3879a0fb131.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,740
Previously on "men intrees"...
2
00:00:01,780 --> 00:00:04,080
The house needs a lot of work, marin.
I'll fix it up.
3
00:00:04,280 --> 00:00:07,800
This is elmo. I fell in love th the place.
You fell in love with all the men.
4
00:00:07,860 --> 00:00:12,150
Lynn's scared. She thinks i'm only halfway in.
It's a girl.
5
00:00:12,700 --> 00:00:15,560
He's my other son.
He was just a baby when i left.
6
00:00:15,660 --> 00:00:19,450
Patrick, what did you do?
I'm george... your son.
7
00:00:23,600 --> 00:00:24,620
* wake up *
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,58
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, s02e0, 4, i, would, if, could, s02e04,
original filename: 200013990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,520
Men in Trees 2.03 (20)
I would if I could
2
00:00:43,000 --> 00:00:44,840
Jack.
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,800
- Hola.
- Hola.
4
00:00:48,000 --> 00:00:48,840
¿Qué estás haciendo aqu�
5
00:00:49,000 --> 00:00:50,840
No podÃa dormir...
6
00:00:51,000 --> 00:00:53,840
¿Por qué? ¿Qué sucede?
7
00:00:54,000 --> 00:00:58,840
Yo sólo... Te querÃa decir... Yo sé
que arruiné las cosas Coach
8
00:00:59,000 --> 00:01:02,840
estabas en lo cierto, sobre todo...
que soy un idiota...
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,400
Jack...
10
00:01:06,000 -->
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, s02e1, 3, a, tale, of, two, kidneys, hiqt, s02e13,
original filename: Men.In.Trees.S02E13.A.Tale.Of.Two.Kidneys.HDTV-HiQT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,630
<i>Anteriormente em Men In Trees...</i>
2
00:00:02,710 --> 00:00:04,810
Tem o direito de permanecer
calado.
3
00:00:04,811 --> 00:00:06,899
Tenho uma doen?a degenerativa
nos rins.
4
00:00:06,934 --> 00:00:08,130
Ao Alaska Huskies!
5
00:00:08,131 --> 00:00:09,131
Comprei o time.
6
00:00:09,132 --> 00:00:11,350
<i>O navio de Jack naufragou
no mar de Bering.</i>
7
00:00:11,351 --> 00:00:12,950
- Gary est? mal.
- Deixe-me ir.
8
00:00:12,951 --> 00:00:14,710
Tenho tido uns pesadelos.
9
00:00:14,711 --> 00:00:16,660
Com Gary. Assistimos ? sua morte.
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, s01e07, spanish, www, asia, team, net,
original filename: 60316.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,550
Anteriormente en "Men In Trees"...
2
00:00:03,550 --> 00:00:04,770
Aún somos amigos, ¿no?
3
00:00:04,860 --> 00:00:07,100
Amigos casados que viven juntos
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,280
y salen con otra gente.
5
00:00:08,640 --> 00:00:09,770
Quiero que te mudes.
6
00:00:10,100 --> 00:00:14,110
-No quiero verlo sufrir
-Oh, ¿te preocupa que Ben sufra?
7
00:00:14,220 --> 00:00:16,620
-Hola cariño
-Mamá
8
00:00:16,620 --> 00:00:18,460
SolÃa volar con su marido.
9
00:00:18,460 --> 00:00:21,640
-Se fue hace 26 años.
-Tal vez es hora que sigas ad
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, s01e04, notv,
original filename: a6acb4977abe275f4bad660a4029f5f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{62}Marin Frist--
{62}{86}she just moved here.
{88}{105}Just visiting,
{105}{151}writing my next book... on men.
{151}{175}Buzz is married?
{175}{225}To Mai. She's an import--mail-order bride.
{225}{249}Ben seems nice.
{249}{263}Oh, we're separated.
{263}{290}Let'get him auctioned off.
{290}{359}--5. He's cute.|--Sold!
{359}{390}Which girl bid on Patrick?
{390}{433}Blonde, painted-on sweater
{433}{486}this sounds like an emergency.
{551}{587}Okay, before we get started today,
{587}{630}Patrick, you have an announcement?
{630}{668}Yeah, sad stuff.
{683}{712}Elmo lost one of the greats
{712}{762}this week with the death of Frank
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, hebrew, he, s02e06, dot,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 43c779b9ea4c9e23a9e89e71047598ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,652 --> 00:00:02,130
..."?????? ??????? ?? "????? ?? ????
2
00:00:02,391 --> 00:00:03,552
.?????? ??????
3
00:00:03,868 --> 00:00:05,510
???? ??? ?? ????, ?? ?????
.?????? ???
4
00:00:05,823 --> 00:00:07,103
.?? ???, ???
5
00:00:07,511 --> 00:00:08,234
.??? ?????
6
00:00:08,435 --> 00:00:09,031
??? ??
7
00:00:09,065 --> 00:00:10,056
.??? ?? ?????
8
00:00:10,077 --> 00:00:11,325
.???? ????? ???? ????? ???
9
00:00:11,329 --> 00:00:13,139
.??????? ??
10
00:00:13,180 --> 00:00:15,720
...?????? ????
.?????. ??? ?????-
11
00:00:15,793 --> 00:00:16,407
.????? ????
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, s01e01, pilot, lol,
original filename: 28902dd27d0366921b67dfca98f4d29e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:04,230
Achar um bom homem é tão fácil
quanto achar um táxi.
2
00:00:04,620 --> 00:00:06,160
numa nevasca
3
00:00:06,640 --> 00:00:07,940
na véspera de ano novo.
4
00:00:08,930 --> 00:00:11,130
Isso era o que minha mãe dizia
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,049
Vocês sabem o que eu digo?
6
00:00:13,050 --> 00:00:15,460
stinkin' thinkin'!
7
00:00:15,760 --> 00:00:16,770
Isso !
8
00:00:17,430 --> 00:00:19,280
Oi, Eu sou Marin Frist.
9
00:00:19,410 --> 00:00:21,040
Sou técnica em relacionamento.
10
00:00:21,055 --> 00:00:22,031
Eu tenho novidades pra vo
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 01x0, 1,
original filename: Men In Trees - 01x01 -.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:04,230
Encontrar a un buen hombre,
es tan fácil como encontrar un taxi
2
00:00:04,620 --> 00:00:06,160
en una tormenta de nieve...
3
00:00:06,640 --> 00:00:07,940
en vÃsperas de
año nuevo.
4
00:00:08,930 --> 00:00:11,130
Es lo que mi madre
solÃa decir...
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,049
¿Saben qué es lo que opino?
6
00:00:13,050 --> 00:00:15,460
¡"Escandalo escandaloso"!
7
00:00:15,760 --> 00:00:16,770
¡SÃ!
8
00:00:17,430 --> 00:00:19,280
<i>Hola, soy Marin Frist.</i>
9
00:00:19,410 --> 00:00:21,040
<i>Soy asesora
sentimental.</i>
10
00:00:21
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, s01e1, spanish, www, asia, team, net, s01e10,
original filename: 60382.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:02,973
Previamente en:
Hombres en los árboles
2
00:00:02,973 --> 00:00:04,794
¿Cuando empezaron ustedes
a dormir juntos?
3
00:00:04,794 --> 00:00:05,879
Solo somos amigos.
4
00:00:06,456 --> 00:00:08,109
-Lo que acaba de pasar..
-Sexo genial...
5
00:00:08,109 --> 00:00:10,187
Suertudos ustedes dos, haberse
encontrado uno al otro..
6
00:00:10,354 --> 00:00:12,299
-Te amo Annie.
-Yo también te amo.
7
00:00:12,299 --> 00:00:14,220
Buzz, tu eres el
padre de Patrick.
8
00:00:14,221 --> 00:00:16,062
-El chico es del color del..
-Queso Cottage...
9
00:00:
Subtitles for Trees
keywords: robin, of, sherwood, 2x0, 3, the, lord, trees,
original filename: Id023354.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 448x336 25.0 fps 350.0 MB
{300}{415}ROBIN Z LASU SHERWOOD
{650}{727}W ROLACH G??WNYCH:
{1210}{1341}W?ADCA DRZEW|SCENARIUSZ:
{1975}{2049}- John! Ma?y John!|- Meg!
{2050}{2149}- Mam co? dla ciebie, Meg!|- O, kwiaty!
{2150}{2224}- Nie tak g?o?no!|- Och, Johnie, s? pi?kne!
{2225}{2310}Sam je zerwa?em, wiesz?
{2800}{2874}Witajcie na ?wi?cie Herne'a ?owcy!|Niechaj b?dzie b?ogos?awiony!
{2875}{2949}- Niech b?dzie!|/- Amen!/
{2950}{3024}/Tak, amen tobie, bracie./
{3025}{3124}- Wtargn?li?my do twego kr?lestwa, Robinie.|- Sherwood powinno nale?e? do wszystkich.
{3125}{3174}- Nawet do Gajowego Guy'a?|- Nie!
{3175}{3224}- Nie
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, s01e08, lol,
original filename: men.in.trees.s01e08.hdtv-lol.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,590
Eu s? n?o quero v?-lo magoado.
2
00:00:01,840 --> 00:00:03,010
Eles encontraram o avi?o.
3
00:00:03,060 --> 00:00:05,420
- Que avi?o?
- O avi?o do meu pai.
4
00:00:05,420 --> 00:00:08,780
- Hal n?o ? seu pai.
- Ent?o quem ??
5
00:00:08,930 --> 00:00:11,290
- N?o posso te contar.
- Quer saber quem ? o meu pai!
6
00:00:11,290 --> 00:00:14,070
Se quiser, posso lev?-lo
ao local do acidente.
7
00:00:15,010 --> 00:00:16,380
Eu sempre espirro em sete vezes.
8
00:00:16,380 --> 00:00:21,740
- Igual ao meu pai e ? minha av?.
- Eu tamb?m. Sempre em sete vezes.
Subtitles for Trees
keywords: men, 1, in, trees, s01e0, 4, spanish, www, asia, team, net, s01e04,
original filename: 60270.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,930 --> 00:00:02,670
Marin Frist--
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,650
recién mudada aquÃ..
3
00:00:03,760 --> 00:00:04,450
De visita,
4
00:00:04,450 --> 00:00:06,390
Escribiendo mi nuevo libro...
sobre hombres.
5
00:00:06,390 --> 00:00:07,320
¿Buzz es casado?
6
00:00:07,320 --> 00:00:09,400
Con Mai. Ella es importada--
novia por correspondencia.
7
00:00:09,400 --> 00:00:10,410
Ben parece agradable.
8
00:00:10,410 --> 00:00:11,080
Oh, estamos separados.
9
00:00:11,080 --> 00:00:12,100
Vamos a subastarlo.
10
00:00:12,105 --> 00:00:15,092
-5. Es lindo.
-Vendido!
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 01x1, 6,
original filename: Men In Trees - 01x16 -.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,740
Anteriormente en "Men in Trees"...
2
00:00:01,780 --> 00:00:04,080
- La casa necesita mucho trabajo, Marin.
- La arreglaré.
3
00:00:04,280 --> 00:00:07,800
- Esto es Elmo. Me enamoré del lugar.
- Te enamoraste de todos los hombres.
4
00:00:07,860 --> 00:00:11,001
Lynn está asustada. Piensa
que solo me involucro a medias.
5
00:00:11,282 --> 00:00:12,329
Es una niña.
6
00:00:12,700 --> 00:00:15,560
Es mi otro hijo.
Sólo era un bebé cuando me marché.
7
00:00:15,660 --> 00:00:19,450
- Patrick, ¿qué hiciste?
- Soy George... tu hijo.
8
00:00:23,600
Subtitles for Trees
keywords: threshold, 1x0, 1, trees, made, of, glass, part,
original filename: Id054460.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}Threshold [1x01] Trees Made Of Glass - Part 1|http://napisy.gwrota.com
[22][47]{C:$aaccff}M.S.C. BIGHORN|P?NOCNY ATLANTYK
[115][127]K?opoty w domu?
[127][177]W?a?nie mnie rzuci?a za pomoc?|spektakularnego e-maila.
[196][218]Ot, ?ycie na morzu.
[230][255]Usma? j? je?li chcesz.
[260][285]- Hej Fry, Crave sprawdzi? ju? silnik?|- Pracuje nad nim, sir.
[286][306]S?ysza?em, ?e wcze?niej|by? niez?y mecz pig-ponga.
[306][320]Jeste? nast?pny w kolejce.
[377][401]- Jak turbina?|- Sprawna i dzia?aj?ca, sir.
[416][446]A twoje posiniaczone ego?
[460][478]Naprawy w toku.
[495][507]Poradzisz sobie.
[517][538]A ile by?ych pan mia?, kapitanie?
[567][586]Nie jestem w stanie po
Subtitles for Trees
keywords: monty, pythons, flying, circus, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, python's, 1x0, 3, how, to, recognise, different, types, of, trees, from, quite, a, long, wa,
original filename: Monty Pythons Flying Circus - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2cf68957e10d19cf2ba540c2a4afb7b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,583 --> 00:00:10,084
***Legenda traduzida por Cl?udio Silvano***
---> clasilvano@gmail.com <---
2
00:00:19,920 --> 00:00:21,355
? o...
3
00:00:21,388 --> 00:00:25,259
<i>Monty Python's Flying Circus.</i>
4
00:00:27,388 --> 00:00:29,259
Epis?dio: "Como Reconhecer Diferentes Tipos
de ?rvores de uma Dist?ncia Bastante Longa."
5
00:01:10,604 --> 00:01:12,739
O lari?o.
6
00:01:12,806 --> 00:01:15,042
<i>O lari?o.</i>
7
00:01:17,611 --> 00:01:20,747
Sr. Larch, voc? est? ouvindo a acusa??o.
8
00:01:20,814 --> 00:01:24,384
H? alguma coisa que voc? gostaria
de dizer antes do veredit
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 01x1, 7,
original filename: Men In Trees - 01x17 -.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,570
- ¿Te conozco?
- Soy Cash. Acabaré el trabajo de tu casa.
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,008
Déjame vivir aquà hasta que acabe.
3
00:00:07,060 --> 00:00:09,978
¿Tienes algún problema en que
tenga el hijo de otro hombre?
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,848
Estoy aquÃ. Contigo.
5
00:00:11,872 --> 00:00:13,926
Por la feliz pareja y su compromiso.
6
00:00:13,978 --> 00:00:15,980
Tal vez somos demasiado diferentes.
7
00:00:16,380 --> 00:00:20,170
- Quiero aceptar tu oferta.¿Trato hecho?
- Trato hecho.
8
00:00:30,170 --> 00:00:33,850
<i>#Quiero cambiar el lu
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 9, the, menaissance, fqm, wnet, co, il, s01e09,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 76e208d61e8bfc94c2bdaff708768e62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,270
Anteriormente em
"men in trees"...
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,170
Eu sou casado e amo minha mulher.
3
00:00:04,170 --> 00:00:07,120
- Conhece o Patrick? Ele ? meu filho.
- O que!?
4
00:00:07,160 --> 00:00:08,350
Ainda somos amigos, certo?
5
00:00:08,390 --> 00:00:11,790
Amigos casados, vivendo juntos
e namorando outras pessoas.
6
00:00:12,410 --> 00:00:13,690
Vou ficar de olho em voc?.
7
00:00:13,960 --> 00:00:16,530
- Percebeu alguma diferen?a?
- Voc? est? sempre bem para mim.
8
00:00:16,530 --> 00:00:20,220
- ? dificil para mim confiar em um homem.
Subtitles for Trees
keywords: men, in, trees, s02e1, home, seized, hdtvrip, dot, osloskop, net, s02e11, homerip,
original filename: Men.In.Trees.S02E11.Home.Seized.Home.HDTVRip.XviD-DOT.(osloskop.net).zip