Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: trees, lounge, 1996, 1, cd, spanish, english, dvdivx, 5, 2, {schubi},
original filename: Trees Lounge - 1996 - 1CD - Spanish - es - e32d3d5be645e6f288d6c7b6a04974de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,960 --> 00:01:10,712
Arriba, Tommy.
2
00:01:26,853 --> 00:01:28,605
Una m?s, Connie.
3
00:01:28,813 --> 00:01:31,816
- Cerramos hace 15 minutos.
- Venga.
4
00:01:33,735 --> 00:01:34,986
Y otra para ?l.
5
00:01:35,570 --> 00:01:38,156
- Quiero irme ya, Tommy.
- Connie...
6
00:01:38,740 --> 00:01:40,158
?Una copa, Bill?
7
00:01:44,912 --> 00:01:46,414
Ten.
8
00:01:47,081 --> 00:01:48,166
Gracias.
9
00:01:49,584 --> 00:01:51,169
?Y dices que te llamas?
10
00:01:54,756 --> 00:01:55,798
Mike.
11
00:01:56,090 --> 00:01:57,675
Yo soy Tommy.
12
00:01:59,510 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:10:Pobudka, Tommy!
00:01:27:Nalej mi jednego, Connie.
00:01:29:Zamkn?li?my bar 15 minut temu.
00:01:31:Och, daj spok?j!
00:01:34:I jednego dla niego.
00:01:37:- Pr?buj? st?d wyj??, Tommy!|- Connie!
00:01:40:Bill, chcesz drinka?
00:01:45:Jak ?adnie!
00:01:48:Dzi?ki.
00:01:50:M?wi?e?, ?e jak si? nazywasz?
00:01:55:Mike.
00:01:57:A tak. Ja jestem Tommy.
00:02:10:Hej! Hej! Kolego
00:02:13:Tylnym wyj?ciem, frontowe ju? zamkni?te.
00:02:22:Ja si? tym zajm?.
00:02:32:Dobra, Bill! Zamykamy!
00:02:36:Wszyscy ju? poszli do domu, Bill!|Pa, pa, wszyscy poszli do domu!
00:04:32:Podaj mi klucz 3/4 cala, co, Raymond?
00:04:50:Jezu Chryste!
00:04:55:Tw?j brat zn?w tu jest.
00:04:58
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: danny, boyle, trainspotting, 1996, dual, 1, spanish, 5, english, mp, 3, en,
original filename: Danny Boyle - Trainspotting (1996)[Dual.DVDRip-XviD.1.1].[Spanish.AC3.5.1+English.Mp3].EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,560 --> 00:00:31,156
# "Lust for Life" by Iggy Pop
2
00:00:31,240 --> 00:00:33,993
Choose life. Choose a job.
3
00:00:34,080 --> 00:00:36,753
Choose a career, a family.
Choose a fucking big TV.
4
00:00:36,840 --> 00:00:41,072
Choose washing machines,
cars, compact disc players.
5
00:00:41,200 --> 00:00:43,156
[Screech of brakes]
6
00:00:51,400 --> 00:00:52,879
Choose good health.
7
00:00:52,960 --> 00:00:55,554
Low cholesterol
and dental insurance.
8
00:00:55,640 --> 00:00:57,596
Choose mortgage repayments.
9
00:00:57,680 --> 00:01:00,478
Choose a home.
Choose your fr
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: the, english, patient, 2006, 1, cd, spanish, es, a, minghella, 1996,
original filename: The English Patient - 2006 - 1CD - Spanish - es - dbc16957ac6491961b45f6ccf07689f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{870}{976}O PACIENTE INGL?S
{3186}{3255}BASEADO NO ROMANCE DE
{3307}{3379}ARGUMENTO
{3422}{3507}PRODU??O
{3559}{3662}REALIZA??O
{4848}{4909}Vamos! Que pensam que est?o a fazer?|E o ingl?s!
{4924}{4962}Fogo!
{6045}{6080}- Como se sente?|- Bem.
{6083}{6116}A sua perna vai ficar boa.
{6120}{6204}Extra?mos muitos estilha?os.|Guardei-os para si.
{6213}{6262}? a rapariga mais bonita|que j? vi.
{6264}{6298}N?o me parece.
{6337}{6396}- D?-me um beijo?|- N?o. Vou trazer-lhe ch?.
{6399}{6445}Significava muito para mim.
{6464}{6512}Sim?
{6654}{6707}Obrigado.
{6796}{6875}Enfermeira, n?o consigo dormir.|D?-me um beijo.
{6881}{6941}-
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: scream, 1996, spanish, and, english, xvs, divx, 5, mp, 3,
original filename: 10004784.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{860}{887}Hola.
{894}{912}Hola.
{919}{932}¿S�
{938}{972}¿Quién es?
{978}{1038}¿Con quién quiere hablar?|¿Qué número es?
{1046}{1082}¿Cuál ha marcado?
{1088}{1109}No lo sé.
{1116}{1150}Creo que se ha equivocado.
{1156}{1167}¿Ah, s�
{1174}{1222}Suele pasar, tranquilo.
{1432}{1442}Diga.
{1448}{1514}Lo siento, supongo que me|habÃa equivocado de número.
{1522}{1559}¿Y por qué lo vuelve a marcar?
{1566}{1602}Para disculparme.
{1608}{1637}Está disculpado. Adiós.
{1644}{1684}Espere, espere.|No cuelgue.
{1691}{1702}¿Por qué?
{1708}{1757}Quiero hablar un momento|con usted.
{1764}{1837}Hay 900 lÃneas para
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Elige una vida. Elige un empleo.
Elige una carrera. Elige una familia.
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Elige un jodido televisor grande.
Elige lavadoras, coches,
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
equipos de CDs y abrelatas el?ctricos.
4
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
- Abran paso! Corran!
5
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
- Elige buena salud,
6
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Colesterol bajo y
seguros dentales.
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Elige pagar hipotecas
a inter?s fijo.
8
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Elige tu primera casa.
Elige a tus amigos.
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: michael, collins, 1996, english, en, dvdivx, 5, ch, mrad, cd, 2, 1,
original filename: Michael Collins - 1996 - - English - en - 5570365653ce00abe47db5175ce253d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,399 --> 00:00:03,099
What are you talking about?
Broy wasn't out.
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,019
They lifted him at Vaughan's.
3
00:00:09,271 --> 00:00:10,731
What was he doing?
4
00:00:11,732 --> 00:00:13,734
Oh, sweet mother of Jesus.
5
00:03:06,930 --> 00:03:08,972
Can't risk it any longer, Mick.
6
00:03:10,099 --> 00:03:11,892
Who'll give in first, Joe?
7
00:03:12,059 --> 00:03:13,394
Us or them?
8
00:03:15,270 --> 00:03:17,063
The body or the lash?
9
00:03:32,786 --> 00:03:34,620
You look like a gangster!
10
00:03:35,162 --> 00:03:37,164
You look like a ghost!
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: 1169, the, pillow, book, 2of, 2, dvdivx, 5, 1996, square, spanish, 1of,
original filename: 11690.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,500 --> 00:01:38,282
Copiad ese texto.
2
00:02:19,100 --> 00:02:20,542
Ya está.
3
00:02:20,542 --> 00:02:21,142
No quiere que me vaya.
4
00:02:21,602 --> 00:02:24,669
Me ha hablado de una edición de
3.000...
5
00:02:24,770 --> 00:02:25,963
...si hay más textos...
6
00:02:26,264 --> 00:02:27,852
Te veré más tarde.
Espérame aquÃ.
7
00:02:28,853 --> 00:02:30,322
Te lo estás pasando muy bien.
8
00:02:30,823 --> 00:02:31,823
¿Tengo tu permiso, no?
9
00:02:32,924 --> 00:02:35,076
Y todo debido a la calidad
de los textos.
10
00:02:35,877 --> 00:02:37,241
Como no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1727}{1820}DIABÃLICAS
{6937}{6974}Guy...
{7748}{7784}¿Qué haces aqu�
{7789}{7829}EI baño. Ocurre algo.
{7863}{7924}Eres un fisgón, ¿verdad?
{7970}{8028}¡Se ha caÃdo! ¡Sra. Baran!
{8129}{8169}¡Ha ocurrido algo!
{8174}{8222}¡Vuelve a tu habitación!
{8378}{8405}Nicole.
{8430}{8455}¿Está muerta?
{8470}{8515}No lo he comprobado.
{8535}{8570}¡Por Dios, Guy!
{8751}{8815}Trae sus pastillas.|TodavÃa vive.
{9063}{9132}Llama a urgencias.|Necesita un médico.
{9161}{9201}Busca a otro profesor.
{9228}{9265}¡Date prisa!
{9377}{9417}¿Estoy viva?
{9441}{9517}No, estás en el cielo.|Soy la Virgen MarÃa.
{9550}{9589}¿Puedes tra
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: michael, collins, 1996, spanish, es, dvdivx, 5, ch, mrad, cd, 2, spa, 1,
original filename: Michael Collins - 1996 - - Spanish - es - a636ba21dec44183a2bc99983dcc7a37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,378
?Est?n sordos?
2
00:00:03,545 --> 00:00:04,671
Broy.
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,007
?Ned-carajo-Broy!
4
00:00:08,342 --> 00:00:11,261
?Qu? est?s diciendo?
Broy no estaba en esto.
5
00:00:11,553 --> 00:00:13,472
Lo apresaron en "Vaughan".
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,185
?Qu? estaba haciendo...?
7
00:00:19,186 --> 00:00:21,188
Ay, Virgen Santa.
8
00:03:14,444 --> 00:03:16,071
No podemos seguir aqu?.
9
00:03:17,614 --> 00:03:19,366
?Qui?n ceder? primero, Joe?
10
00:03:19,533 --> 00:03:20,868
?Nosotros o ellos?
11
00:03:22,744 --> 00:03:24,538
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: appartement, l, 1996, 3, cd, spanish, es, l'appartement, dvdivx, cultdivx, 2, l'appartement, 1, l'appartement, unidos,
original filename: Appartement, L - 1996 - 3CD - Spanish - es - 1c12a59e2473b87ed0612d6cc8a1cdae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,547 --> 00:01:01,741
Pero qu?...
2
00:01:24,747 --> 00:01:29,662
?Esto no funciona, Lisa!
?Qu? haces? ?Basta!
3
00:01:29,827 --> 00:01:31,499
?Lisa! ?No, ven! ?No! ?Venga!
4
00:01:33,027 --> 00:01:35,985
Lisa, d?jate de tonter?as.
No puede ser.
5
00:01:36,147 --> 00:01:38,138
Venga, vuelve.
6
00:01:38,307 --> 00:01:41,936
- ?No, por favor, no lo haga!
- Vale, yo me largo.
7
00:01:42,107 --> 00:01:44,940
Vuelve, vuelve, Lisa.
8
00:01:45,347 --> 00:01:46,860
?No!
9
00:01:52,307 --> 00:01:53,422
?Puedo?
10
00:01:58,427 --> 00:01:59,985
Me ha dado un susto de muerte.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5030}{5102}I'm, uh,|Jerry Lundegaard.
{5102}{5150}You're Jerry Lundegaard ?|Yah.
{5150}{5222}Shep Proudfoot said--|Shep said you'd be here at 7:30.
{5222}{5294}What gives, man ?|Shep said 8:30.
{5294}{5366}We've been sitting here an hour?|He's peed three times already.
{5366}{5438}Oh, I'm sure sorry.|Shep told me 8:30.
{5438}{5510}It was a mix-up, I guess?|You got the car ?
{5510}{5630}Yah, you bet. It's out in the lot|there. Brand-new burnt umber Ciera.
{5654}{5702}Yeah, okay?|Well, sit down, then.
{5702}{5798}I'm Carl Showalter.|This is my associate Gaear Grimsrud.
{5798}{5845}Yeah, how you doin' ?|So--
{5845}{5893}We all
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: broken, english, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, divxforever, renaissance,
original filename: Broken English (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,278
(HOLLOW WIND WHISTLES)
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,760
(ECHOING BOOM)
3
00:00:07,760 --> 00:00:09,760
(WIND INTENSIFIES)
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,479
(ECHOING BOOM)
5
00:00:13,520 --> 00:00:16,478
(THUNDER ROLLS)
6
00:00:32,720 --> 00:00:35,678
(TRADITIONAL CROATIAN MUSIC)
7
00:01:11,040 --> 00:01:12,920
CRO ATIAN WO MAN:
You know, one night,
8
00:01:12,920 --> 00:01:15,600
when everyone were in shelter,
9
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
I didn't w ant to stay there anymore.
10
00:01:18,600 --> 00:01:22,480
And even though
Tata forbade me to g
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: the, killing, of, a, chinese, bookie, 1976, 1, cd, english, en, spanish,
original filename: The Killing of a Chinese Bookie - 1976 - 1CD - English - en - 673e531324d1c826f9e82f315914bd65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,300 --> 00:01:18,700
?Llego tarde?
2
00:01:18,770 --> 00:01:20,760
Justo a tiempo.
3
00:01:27,680 --> 00:01:29,880
?C?mo est? el club?
4
00:01:29,950 --> 00:01:31,940
Bien.
5
00:01:36,860 --> 00:01:38,790
?Necesitar?n algo m?s?
6
00:01:38,860 --> 00:01:40,790
?Quieres algo m?s?
No.
7
00:01:40,860 --> 00:01:43,390
Ok. No engordes demasiado.
8
00:02:39,420 --> 00:02:42,410
Maldito sea,
est?pido hijo de puta.
9
00:02:42,490 --> 00:02:44,480
No ha aprendido a?n.
10
00:02:53,970 --> 00:02:57,100
Cosmo. ?Has dejado el pastel
en la mesa?
11
00:02:57,170 --> 00:02:59,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,420 --> 00:00:12,590
She is gorgeous.
2
00:00:12,590 --> 00:00:13,740
Who?
3
00:00:13,740 --> 00:00:16,610
My fancy, new,
professional self-cleaning oven.
4
00:00:16,610 --> 00:00:18,250
It arrives today.
5
00:00:18,250 --> 00:00:22,330
I'll be able to cook in my kitchen
and eat whatever i want,
whenever i want it.
6
00:00:22,330 --> 00:00:23,940
You pretty much already do that.
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,010
Hey, you should be nice to me,
mountain boy.
8
00:00:26,010 --> 00:00:30,770
I'm a good cook, which means
your quality of life is about to improve drastically.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,150 --> 00:01:49,343
Bernie!
2
00:01:59,550 --> 00:02:03,030
Mr. Directorr, I hearby rezign.
3
00:02:03,030 --> 00:02:04,510
What does this mean?
4
00:02:04,510 --> 00:02:07,350
I just want to go see the world.
5
00:02:07,350 --> 00:02:09,950
You've always lived here, Bernie.
6
00:02:09,950 --> 00:02:12,550
Only 12 years.
That ain't always.
7
00:02:12,550 --> 00:02:14,270
Come on, Bernie.
8
00:02:14,270 --> 00:02:18,136
As a kid you were already with us.
9
00:02:19,710 --> 00:02:22,110
How will you manage out there?
10
00:02:22,110 --> 00:02:24,194
Like the others.
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: 1140, who, is, cletis, tout, 2001, dvdivx, sky, english, motechnet, com,
original filename: 11404-Who.Is.Cletis.Tout.2001.DVDivX-SKY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{505}Oh... what's the name
{506}{562}of that Burt Reynolds picture|with the banjo?
{565}{589}Oh, yeah, yeah, yeah
{592}{630}that one|with that retarded kid.
{634}{677}He was good, that guy.
{681}{750}Yeah, he was good.
{755}{791}"Deliverance."
{795}{857}Coupla nights ago, me and Denise
{862}{911}we popped that into the DVD.
{915}{959}We're about an hour|into this thing
{961}{999}and I start|thinking to myself
{1003}{1055}"this story ain't|very realistic."
{1059}{1103}You're a lonely mountain man.
{1106}{1151}They're destroying your home.
{1154}{1189}They've taken your job.
{1193}{1248}There is no place|to set your still.
{1252}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,027 --> 00:00:30,394
A film by
Caroline Link
2
00:01:02,996 --> 00:01:06,989
BEYOND SI LENCE
3
00:01:09,769 --> 00:01:11,703
Come on!
4
00:02:22,142 --> 00:02:23,871
Great!
5
00:02:43,396 --> 00:02:45,421
Did you hurt yourself?
6
00:03:30,643 --> 00:03:32,577
It is thundering outside, Daddy.
7
00:03:32,645 --> 00:03:36,741
It's so loud.
It goes BANG! BOOM! BAM!
8
00:03:36,816 --> 00:03:40,252
It's like all hell's been let loose.
9
00:03:51,564 --> 00:03:55,466
<i>Yes, that must have been very loud.</i>
10
00:03:55,535 --> 00:03:57,526
<i>I can just imagine it.</i>
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: the, island, of, dr, moreau, 1996, 1, cd, english, en, john, frankenheimer, ingl, es,
original filename: The Island of Dr. Moreau - 1996 - 1CD - English - en - 55461154f8212f002fd8d3249334326a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,105 --> 00:03:13,940
Our plane crashed in the endless
southern Pacific.
2
00:03:14,110 --> 00:03:17,944
We drifted for days
between life and death.
3
00:03:18,114 --> 00:03:20,446
On the sixth or seventh day.
4
00:03:20,617 --> 00:03:23,450
The two men
who'd survived with me...
5
00:03:23,620 --> 00:03:27,112
began to fight over
the last canteen of water.
6
00:03:41,471 --> 00:03:44,406
They fought like beasts.
Not men.
7
00:03:46,142 --> 00:03:47,336
Stop!
8
00:04:47,503 --> 00:04:51,200
I fought for my life
just as savagely as they did.
9
00:06:26,869 --> 00:06:29,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,120 --> 00:01:54,920
Te quiero, Billy.
2
00:01:58,680 --> 00:02:00,920
Yo a ti también, mamá.
3
00:02:07,040 --> 00:02:08,360
Buenas noches.
4
00:02:11,360 --> 00:02:12,720
Que duermas bien.
5
00:02:15,520 --> 00:02:17,920
Y que sueñes con los angelitos.
6
00:02:19,600 --> 00:02:22,920
Nos veremos por la mañana.
7
00:02:33,320 --> 00:02:34,920
Te quiero.
8
00:02:56,080 --> 00:02:59,160
Me nombran director artÃstico.
Y Kenny dice:
9
00:02:59,400 --> 00:03:01,800
"Cómprate un abrigo Burberry".
10
00:03:02,040 --> 00:03:05,520
"Debe parecer que eres
de Madison A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,960 --> 00:02:16,840
That's it. Okay.
2
00:02:20,400 --> 00:02:23,680
Oh, yeah. That's really great.
Yeah, yeah.
3
00:02:23,760 --> 00:02:27,040
Okay, now as I said before,
you're under no obligation to me.
4
00:02:27,120 --> 00:02:30,240
You can, if you want to,
give me a tiny, little twinkle.
5
00:02:30,320 --> 00:02:32,920
Yeah.
That is... lovely.
6
00:02:33,000 --> 00:02:34,880
Right. A bit closer.
7
00:02:34,960 --> 00:02:37,600
Now, don't you worry.
You'll be all right.
8
00:02:41,680 --> 00:02:45,160
Hair's just a little bit...
That's it.
9
00:02:45,280 --> 00
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: blood, and, wine, 1996, 1, cd, spanish, es, criminal, minds, 1x0, 2, compulsion, topaz, tvu, org, ru,
original filename: Blood and Wine - 1996 - 1CD - Spanish - es - 8e368a9cbc22c78aeef5db3678d30cda.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,230 --> 00:00:02,833
Previamente en mentes criminales?
2
00:00:03,127 --> 00:00:04,848
?Alguien reconoce estas caras?
3
00:00:04,848 --> 00:00:06,862
V?ctimas del asesino del sendero.
4
00:00:06,862 --> 00:00:08,500
As? es como lo est?n llamando
los peri?dicos en Virginia
5
00:00:08,500 --> 00:00:11,983
Lo llamamos desconocido o sospechoso.
6
00:00:15,216 --> 00:00:18,616
Habl? con la Polic?a de Virginia,
est?n buscando un blanco
7
00:00:18,616 --> 00:00:21,638
var?n de 20 a?os, que posee
un coche americano,
8
00:00:21,638 --> 00:00:23,653
tiene un trabajo dom?stico.
9
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: el, amor, brujo, carlos, saura, 1986, dvd, spanish, english, subtl, file, unr,
original filename: 2ea70c39b8583f1fc011e53f1e488951.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,921 --> 00:03:41,072
How Candela has grown,
Diego!
2
00:04:06,481 --> 00:04:09,996
My friend, my Candela
will belong to your José.
3
00:04:19,641 --> 00:04:21,313
As you wish.
4
00:04:27,241 --> 00:04:29,038
José, my son...
5
00:04:29,321 --> 00:04:30,436
Come here.
6
00:04:31,321 --> 00:04:33,198
- Candela!
- Stand there.
7
00:04:34,441 --> 00:04:36,033
Come here, daughter.
8
00:04:52,081 --> 00:04:54,515
José, Candela will be yours.
9
00:04:56,921 --> 00:04:58,957
- All right.
- What do you think?
10
00:05:02,881 --> 00:05:04,360
This has got to be sealed.
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, 5, ts, screener, v, o, english, spanish,
original filename: 7346-sub_The-Bourne-Ultimatum-2007_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:01:01,161
<i>Suspectul urmãririi din tunel se îndreaptã
spre est, cãtre Gara Kievsky.</i>
2
00:01:56,372 --> 00:01:58,037
<i>Trimite-l înãuntru.</i>
3
00:02:10,237 --> 00:02:12,460
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
4
00:02:14,577 --> 00:02:16,062
<i>Nu pot.</i>
5
00:02:22,334 --> 00:02:24,243
Ridicã mâinile sus!
6
00:02:26,440 --> 00:02:28,535
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
7
00:02:34,457 --> 00:02:36,091
Sã-þi vãd mâinile...
8
00:02:37,745 --> 00:02:40,148
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
9
00:02:42,110 --> 00:02:43,628
<i>Nu po
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: el, hombre, que, pudo, reinar, 1975, the, man, who, would, be, king, cd, 1, mp, 3, spanish, english,
original filename: El.Hombre.Que.Pudo.Reinar(1975)The.Man.Who.Would.Be.King[CD1][DVDRip][Divx5][MP3.Spanish-English].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,320 --> 00:03:54,629
He vuelto.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,194
Deme algo de beber,
hermano Kipling.
3
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
?No me conoce?
4
00:04:11,240 --> 00:04:14,915
No. No le conozco.
5
00:04:16,200 --> 00:04:18,077
? Qui?n es usted?
6
00:04:19,000 --> 00:04:20,638
?En qu? le puedo ayudar?
7
00:04:20,800 --> 00:04:24,429
Ya se lo he dicho.
Deme algo de beber.
8
00:04:55,720 --> 00:05:00,919
Aqu? se dispuso todo.
Aqu? mismo, en esta oficina.
9
00:05:02,880 --> 00:05:04,518
? Se acuerda?
10
00:05:04,680 --> 00:05:10,357
Danny y yo firmamos el contrato
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,814 --> 00:00:17,442
I will return to where the clear ocean
2
00:00:17,650 --> 00:00:20,278
Whispered its serpentine legend
3
00:00:20,487 --> 00:00:23,115
And I will find the long lost mandolin
4
00:00:23,323 --> 00:00:25,951
that blindly waves its arms in the wind!
5
00:00:26,159 --> 00:00:28,787
I will run into my smile once more
6
00:00:28,995 --> 00:00:31,623
I will speak to my broken words
7
00:00:31,831 --> 00:00:34,459
My eyes will recover their seagulls
8
00:00:34,667 --> 00:00:36,897
And a star shall rise from my ashes.
9
00:00:48,048 --> 00:00:50,039
<i>It's ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,890 --> 00:00:26,154
<i>Humans might have been...</i>
2
00:00:26,993 --> 00:00:31,054
<i>spirits living in trees...</i>
3
00:00:31,164 --> 00:00:35,260
<i>before eating the fruit of wisdom.</i>
4
00:00:36,369 --> 00:00:39,827
<i>Are we born cursed by life...</i>
5
00:00:39,939 --> 00:00:46,469
<i>to become killers and devastators?</i>
6
00:00:46,579 --> 00:00:52,279
<i>Evil and sin exist simply</i>
<i>to help preserve the species.</i>
7
00:00:54,421 --> 00:00:58,221
<i>But I hear a voice saying...</i>
8
00:00:58,324 --> 00:01:02,420
<i>that light returns to light...</i>
9
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: friday, the, 1, 3, th, 1980, internal, dvdivx, bloodweiser, english, motechnet, com,
original filename: 4155-Friday.The.13th.1980.INTERNAL.DvDivX-BLooDWeiSeR.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,600 --> 00:02:29,600
Where's Jay?
2
00:02:33,700 --> 00:02:37,200
How long were those potatoes
under the fire? How'd you do that?
3
00:02:48,400 --> 00:02:51,300
-Somebody will see!
-No way.
4
00:02:57,100 --> 00:03:01,100
-Does Maryann kiss as good as I do?.
-How would I know?.
5
00:03:14,800 --> 00:03:19,100
-You said we were special.
-I meant everything.
6
00:04:04,900 --> 00:04:08,600
-That's not allowed.
-Come on.
7
00:04:14,000 --> 00:04:18,400
Come on.
A man is not made out of stone.
8
00:04:22,400 --> 00:04:24,400
Somebody's there!
9
00:04:34,200 --> 00:04:37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,210 --> 00:00:46,960
En el sentenciado planeta Krypton...
2
00:00:47,130 --> 00:00:49,200
...un brillante cientÃfico introdujo
a su hijo...
3
00:00:49,370 --> 00:00:51,560
...en una nave
y lo envió a la Tierra.
4
00:00:51,730 --> 00:00:53,640
Criado por un amable granjero
y su mujer...
5
00:00:53,810 --> 00:00:56,240
...creció y se convirtió...
6
00:00:56,410 --> 00:00:57,640
...en nuestro mayor protector...
Superman.
7
00:00:57,810 --> 00:00:59,370
Pero, al descubrir los astrónomos...
8
00:00:59,530 --> 00:01:02,490
...los lejanos restos de su planeta,
Superman desa
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: kojak, 1x0, 7, el, corruptor, spanish, english, misteryrip, roldan, 2003,
original filename: 36537.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,595 --> 00:00:56,155
EL CORRUPTOR
2
00:01:12,675 --> 00:01:14,393
JOYERIA DUCHESS
3
00:01:14,475 --> 00:01:16,909
GRABER S.A., RESIDUOS
INDUSTRIA - COMERCIO
4
00:02:24,075 --> 00:02:26,350
Esta noche Lumpjaw se ha portado bien.
5
00:02:27,075 --> 00:02:31,865
Vamos a darle 16.000 dólares. No, 17.500.
6
00:02:32,235 --> 00:02:34,271
Será el intermediario más rico
del lado oeste.
7
00:03:37,315 --> 00:03:40,307
- ¿Qué hacéis?
- Atracarle, Sr. Krouse.
8
00:03:40,395 --> 00:03:41,384
¡No!
9
00:03:56,435 --> 00:03:59,154
ZONA DEL CRIMEN - NO PASAR
10
00:03:59,235
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:32,840
I christen you in the name of the
Father, the Son and the Holy Spirit. Amen.
2
00:00:55,880 --> 00:00:59,640
Starring
3
00:01:02,160 --> 00:01:05,840
in the role of Marj?nka
4
00:01:26,680 --> 00:01:28,840
Screenplay
5
00:01:28,960 --> 00:01:34,720
based on a motif by Jakub Deml
from the book Forgotten Light
6
00:01:46,400 --> 00:01:51,000
Music
7
00:01:53,920 --> 00:01:57,480
Sound Design
8
00:02:02,880 --> 00:02:06,360
Set Design
9
00:02:14,080 --> 00:02:17,640
Film Editor
10
00:02:26,560 --> 00:02:30,120
Executive Producer
11
00:02:46,40
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: robot, monster, 1953, 1, cd, spanish, es, phil, tucker, english, nd, 2, spa,
original filename: Robot Monster - 1953 - 1CD - Spanish - es - ec29d7e21bea3b8b9528521c05fc5911.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,995 --> 00:02:01,064
?Estoy muerta?
2
00:02:01,195 --> 00:02:02,310
?Est?s desintegrada!
3
00:02:02,395 --> 00:02:05,705
Vale, ?ya podemos jugar a pap?s
y a mam?s? Me lo prometiste.
4
00:02:14,475 --> 00:02:18,468
Estos bosques est?n llenos de
alien?genas. Son ellos o nosotros. Vamos.
5
00:02:51,755 --> 00:02:53,435
?Deb?is morir, alien?genas!
6
00:02:53,435 --> 00:02:55,027
?Has dicho algo?
7
00:02:56,835 --> 00:02:58,188
Dice que debemos morir.
8
00:02:58,435 --> 00:02:59,235
?Vaya!
9
00:02:59,235 --> 00:03:02,705
Bueno, si insistes...
Pero, ac?rcate.
10
00:03:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,733 --> 00:00:31,600
HALLOWEEN
LA NOCHE DEL TERROR
2
00:02:04,963 --> 00:02:08,023
HADDONFIELD,
ILLINOIS.
3
00:02:13,071 --> 00:02:15,904
"Noche de brujas,
1963"
4
00:02:43,568 --> 00:02:45,763
Mis padres no volver?n
hasta las 22 horas.
5
00:02:46,137 --> 00:02:47,764
?Est?s segura?
6
00:02:56,815 --> 00:02:58,578
Estamos solos,
?no?
7
00:02:58,650 --> 00:03:00,811
Michael est?
por ah?.
8
00:03:02,988 --> 00:03:04,512
Para con eso.
9
00:03:06,958 --> 00:03:08,289
Vamos para arriba.
10
00:03:14,232 --> 00:03:15,290
OK.
11
00:04:31,109 --> 00:04:33,236
Ju
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: code, name:, the, cleaner, 2007, 1, cd, finnish, fi, name, v, o, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: Code Name: The Cleaner - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 57fa8eadf631761c8838f979f7e5ea71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,884 --> 00:01:32,284
Oh, si
2
00:02:17,384 --> 00:02:19,184
Inspira
3
00:02:19,184 --> 00:02:21,484
Exhala
4
00:02:21,384 --> 00:02:23,584
Inspira
5
00:02:24,884 --> 00:02:26,384
Expira lentamente
6
00:02:30,984 --> 00:02:34,084
?que es esto?
7
00:02:38,284 --> 00:02:39,484
Maldicion
8
00:02:43,684 --> 00:02:44,984
?Que estoy haciendo aqu??
9
00:02:50,984 --> 00:02:52,684
?Que ocurrio?
10
00:02:54,984 --> 00:02:56,884
NO puedo recordar nada
11
00:02:58,684 --> 00:03:00,184
?Cu?l es tu nombre?
12
00:03:02,084 --> 00:03:03,884
?Cu?l es tu nombre?
13
00:03
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: mars, attacks!, 1996, 1, cd, czech, cz, attacks, int, dvdivx, xcz,
original filename: Mars Attacks! - 1996 - 1CD - Czech - cz - 84abade9e0b70c4969d44e48f6971f14.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{465}Kentucky, 6 km od Lockjawy|?ter? 9.kv?tna - 18:57 hod.
{705}{759}Zdrav?m v?s, pane Lee.
{763}{817}Co se d?je? Filip?nsk? Nov? rok?
{831}{869}Ne, pro??
{871}{915}Co p?ipravujete, hostinu?
{917}{977}Je n?co c?tit od d?lnice.
{985}{1039}Jako maso na ro?ni?
{1044}{1104}Jo, ale nen? to odtud.
{1125}{1164}Co je to za hluk?
{5661}{5711}MARS ?TO??!
{5815}{5866}Washington,|10. Kv?tna 11:25 hod.
{6232}{6294}Jerry, co si o tom mysl???
{6307}{6373}Ve?ejnost se zbl?zn? radost?,|pane prezidente.
{6375}{6485}Nev?me jestli to m?me vys?lat v 18 hodin,|nebo po?kat na zpr?vy.
{6489}{6545}Je to choulostiv? z?le?itost.
{6547}{6643}To by m?lo b?t
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: manderlay, 2005, 1, cd, spanish, es, lars, von, trier, dual, english,
original filename: Manderlay - 2005 - 1CD - Spanish - es - 71d4484cb2d48499db5e23cfd7463dde.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,470
La pel?cula "Manderlay"
est? narrada en 8 cap?tulos
2
00:00:08,920 --> 00:00:13,835
Cap?tulo 1
En el que llegamos a Manderlay
y conocemos a sus gentes.
3
00:00:18,760 --> 00:00:21,320
Corr?a el a?o 1933
4
00:00:21,520 --> 00:00:26,150
y Grace y su padre se dirig?an
al sur con su ej?rcito de gangsters.
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,875
Tras dejar Dogville,
regresaron a Denver,
6
00:00:30,080 --> 00:00:34,870
para descubrir que los ratones se hab?an estado
divirtiendo mientras el gato estaba ausente
7
00:00:35,080 --> 00:00:39,153
Y nuevas bandas se hab?an ap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,980
Previamente en
"Hombres en los árboles"...
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,940
Tienes tanta familia.
No hay sitio para mÃ.
3
00:00:05,020 --> 00:00:07,670
Yo aún te amo.
No tienes que responder nada.
4
00:00:07,730 --> 00:00:12,000
-No sabÃa que tuvieses un tatuaje.
-Marin, creo que me estoy enamorando de ti.
5
00:00:12,080 --> 00:00:15,400
-¡SÃ, vuelvo a Elmo!
-Era Marin. Aterrizará esta noche a las 10.
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,250
¿Vuelve a casa?
7
00:00:16,300 --> 00:00:19,010
Está ese chico. Necesito decirle que
puede que esté enamorada de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,725 --> 00:02:03,204
Let's go.
Letters are fading.
2
00:02:03,405 --> 00:02:05,282
Where's talent?
We have 5 seconds.
3
00:02:05,485 --> 00:02:07,077
- And the letters?
- It's fine.
4
00:02:07,285 --> 00:02:09,162
Did you get that in shot?
5
00:02:09,405 --> 00:02:10,838
Okay, where's Hal?
6
00:02:11,045 --> 00:02:13,354
I can only hold it
a few seconds.
7
00:02:13,565 --> 00:02:16,398
Get the first team on set.
The letters are fading.
8
00:02:16,605 --> 00:02:18,038
Come on, we gotta go!
9
00:02:18,245 --> 00:02:19,758
- She looks great. Come!
- I'm ready.
10
0
Subtitles for Trees Lounge 1996 1 Cd Spanish English Dvdivx 5 2
keywords: 1915, prince, of, darkness, 1987, 2, 3, 9, fps, english, spanish, commentary, eng,
original filename: 19159-Prince_of_Darkness_(1987)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,600 --> 00:02:10,100
I found Father Carlton