Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trees Lounge is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Trees Lounge by relevance:
Subtitles for Trees Lounge
keywords: trees, lounge, 1996, 1, cd, spanish, english, dvdivx, 5, 2, {schubi},
original filename: Trees Lounge - 1996 - 1CD - Spanish - es - e32d3d5be645e6f288d6c7b6a04974de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,960 --> 00:01:10,712
Arriba, Tommy.
2
00:01:26,853 --> 00:01:28,605
Una m?s, Connie.
3
00:01:28,813 --> 00:01:31,816
- Cerramos hace 15 minutos.
- Venga.
4
00:01:33,735 --> 00:01:34,986
Y otra para ?l.
5
00:01:35,570 --> 00:01:38,156
- Quiero irme ya, Tommy.
- Connie...
6
00:01:38,740 --> 00:01:40,158
?Una copa, Bill?
7
00:01:44,912 --> 00:01:46,414
Ten.
8
00:01:47,081 --> 00:01:48,166
Gracias.
9
00:01:49,584 --> 00:01:51,169
?Y dices que te llamas?
10
00:01:54,756 --> 00:01:55,798
Mike.
11
00:01:56,090 --> 00:01:57,675
Yo soy Tommy.
12
00:01:59,510 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:10:Pobudka, Tommy!
00:01:27:Nalej mi jednego, Connie.
00:01:29:Zamkn?li?my bar 15 minut temu.
00:01:31:Och, daj spok?j!
00:01:34:I jednego dla niego.
00:01:37:- Pr?buj? st?d wyj??, Tommy!|- Connie!
00:01:40:Bill, chcesz drinka?
00:01:45:Jak ?adnie!
00:01:48:Dzi?ki.
00:01:50:M?wi?e?, ?e jak si? nazywasz?
00:01:55:Mike.
00:01:57:A tak. Ja jestem Tommy.
00:02:10:Hej! Hej! Kolego
00:02:13:Tylnym wyj?ciem, frontowe ju? zamkni?te.
00:02:22:Ja si? tym zajm?.
00:02:32:Dobra, Bill! Zamykamy!
00:02:36:Wszyscy ju? poszli do domu, Bill!|Pa, pa, wszyscy poszli do domu!
00:04:32:Podaj mi klucz 3/4 cala, co, Raymond?
00:04:50:Jezu Chryste!
00:04:55:Tw?j brat zn?w tu jest.
00:04:58
Subtitles for Trees Lounge
keywords: threshold1x0, 1, 2, dvdgr, threshold, dvd, trees, made, of, glass,
original filename: Threshold1x01-02DVDgr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,085 --> 00:00:13,295
Ãñïâëçìáôá óôï óðéôé ?
2
00:00:13,737 --> 00:00:15,442
Ãáé. Ãïëéò ìå ðáñáôçóå
óôåëÃïÃôáò ìïõ Ã¥Ãá
3
00:00:15,442 --> 00:00:17,822
êáôáðëçêôéêï e-mail, ðïõ áñ÷éæå:
"Ããáðçôå ìïõ ÃæïÃ".
4
00:00:20,453 --> 00:00:21,933
Ãõôç åéÃáé ç æùç óôç èáëáóóá.
5
00:00:23,391 --> 00:00:25,816
Ãáóðáëçóå ôç óôï ôóéëé, áà èåò.
6
00:00:26,882 --> 00:00:29,643
- Frank, åéóôå åôïéìïé ?
- Ãêïìá ôï öôéá÷Ãïõìå.
7
00:00:29,643
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Trees Lounge
keywords: zebra, lounge, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Zebra Lounge - Eng - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1891}{1951}- Who was that on the phone?|- Eh?
{1953}{2024}It was some guy from the community centre.
{2026}{2103}He wants to get some coaches|for the kids' soccer league.
{2105}{2138}Are you gonna do it?
{2140}{2214}Maybe next year,|if things calm down at work a little.
{2216}{2259}That's what you said last year.
{2409}{2458}You want to rub some lotion on my back?
{2460}{2586}Maybe later. I don't want to get|all these papers greasy.
{2667}{2716}Alan, we have to be consistent.
{2718}{2789}Successive approximations to the goal,|remember?
{2791}{2844}God, that language just turns me on.
{2846}{2919}OK, if you don't want to do i
Subtitles for Trees Lounge
keywords: threshold, 2005, tvseries, 1, 1x0, trees, made, of, glass, part,
original filename: 4592-sub_Threshold-2005-TVSeries_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,411 --> 00:00:06,634
<b>--Threshold--
Sezonul 1, episodul 1
"Copacii de sticlã" (Partea 1)</b>
2
00:00:10,910 --> 00:00:12,538
Necazuri acasã?
3
00:00:12,584 --> 00:00:14,247
Da. Tocmai am fost pãrãsit
printr-un e-mail
4
00:00:14,282 --> 00:00:17,059
scris spectaculos, sub forma
"Dragã John".
5
00:00:19,207 --> 00:00:21,459
Asta-i viaþa pe mare.
6
00:00:22,242 --> 00:00:24,823
Ei bine ... adaug-o la sosul
chilli dacã vrei.
7
00:00:25,762 --> 00:00:28,390
- Hei Fry, a reparat Grady rampa?
- Lucreazã la asta, domnule.
8
00:00:28,476 --> 00:00:30,604
O, frumos joc
Subtitles for Trees Lounge
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 7, ladies, first, lol, s01e07,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 1721e7d88f38ae8cdae00a8a2fbd1b2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,860 --> 00:00:03,550
Anteriormente em
"Men In Trees"...
2
00:00:03,550 --> 00:00:04,770
Ainda somos amigos, certo?
3
00:00:04,860 --> 00:00:07,100
Amigos casados e que vivem juntos...
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,280
mas namoram outras pessoas.
5
00:00:08,640 --> 00:00:09,770
Eu quero que se mude.
6
00:00:10,100 --> 00:00:14,110
- S? n?o quero v?-lo magoado.
- Voc? est? preocupada em Ben ser magoado?
7
00:00:14,220 --> 00:00:16,620
- Oi, querido.
- Mam?e.
8
00:00:16,620 --> 00:00:18,460
Eu costumava voar com o marido dela.
9
00:00:18,460 --> 00:00:21,640
- Ele morreu h?
Subtitles for Trees Lounge
keywords: men, in, trees, 10, 1, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Men.In.Trees.101.lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:04,230
Trouver un homme est aussi facile
que de trouver un taxi
2
00:00:04,620 --> 00:00:06,160
En pleine tempête de neige...
3
00:00:06,640 --> 00:00:07,940
Le soir du Nouvel An.
4
00:00:08,930 --> 00:00:11,130
Câest ce que ma mère me disait.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,049
Vous savez ce que je disais?
6
00:00:13,050 --> 00:00:15,460
Pensée négative!
7
00:00:15,760 --> 00:00:16,770
Oui!
8
00:00:17,440 --> 00:00:19,280
Bonjour, je suis Marin Frist.
9
00:00:19,410 --> 00:00:21,040
Je suis coach en relations amoureuses.
10
00:00:21,056 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,420 --> 00:00:12,590
She is gorgeous.
2
00:00:12,590 --> 00:00:13,740
Who?
3
00:00:13,740 --> 00:00:16,610
My fancy, new,
professional self-cleaning oven.
4
00:00:16,610 --> 00:00:18,250
It arrives today.
5
00:00:18,250 --> 00:00:22,330
I'll be able to cook in my kitchen
and eat whatever i want,
whenever i want it.
6
00:00:22,330 --> 00:00:23,940
You pretty much already do that.
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,010
Hey, you should be nice to me,
mountain boy.
8
00:00:26,010 --> 00:00:30,770
I'm a good cook, which means
your quality of life is about to improve drastically.
Subtitles for Trees Lounge
keywords: pbs, nature, the, queen, of, trees, hd, x26, 4,
original filename: PBS.Nature.The.Queen.of.Trees.1280X720.HD.AC3.X264.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,556 --> 00:00:19,176
Ãôçà Ãöñéêà æåé ÃÃá åîáéñåôéêü äÃÃôñï â¦
2
00:00:20,396 --> 00:00:23,515
Ãõôà åÃÃáé ç ÃáóÃëéóóá
ôçò ü÷èçò ôïõ ðïôáìïý.
3
00:00:23,516 --> 00:00:26,495
¸Ãáò ìïÃÃñ÷çò ðïõ ç éóôïñÃá
ôïõ îåäéðëþÃåôáé åäþ êáé
4
00:00:26,496 --> 00:00:28,236
Ãêáôïììýñéá ÷ñüÃéá.
5
00:00:31,196 --> 00:00:34,455
Ãôéò öõëåôéêÃò êïõëôïýñåò,
ïé ðåñÃåñãïé äñüìïé ôçò Ã¥ÃÃáé
6
00:00:34,456 --> 00:00:37,076
ãåìÃôïÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1879}{1939}Tko je to|bio na telefonu?
{1940}{2019}Bio je neki lik|iz društvenog centra.
{2020}{2106}Želi trenere|za djeèju nogometnu ligu.
{2108}{2181}- Hoæeš li prihvatiti?|- Možda slijedeæe godine.
{2183}{2230}Ako se stvari pomalo|smire na poslu.
{2232}{2302}To si rekao i|prošle godine.
{2412}{2492}Želiš li utrljati|malo losiona na moja leða?
{2493}{2531}Možda poslije.
{2532}{2610}Ne želim zamastiti|sve ove papire.
{2673}{2729}Alan, moramo biti|èvrsti.
{2731}{2810}"Uspješno približavanje|Prema cilju." Sjeæaš se?
{2812}{2857}Bože, takav razgovor|upravo me uzbuðuje.
{2859}{2937}Ako to ne želiš napraviti,|ne moraš.
Subtitles for Trees Lounge
keywords: threshold, s01e02, trees, made, of, glass,
original filename: e31cefcd49a740d07379f9afa69227de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,811 --> 00:00:02,481
Gunneson...
2
00:00:07,868 --> 00:00:15,747
<i>Threshold Season 1 Episode 2
"Trees Made of Glass" (Part 2)
3
00:00:47,393 --> 00:00:48,297
Gunneson...
4
00:00:48,309 --> 00:00:49,225
you're...
5
00:00:49,260 --> 00:00:51,006
you're not yourself !
6
00:00:52,035 --> 00:00:53,411
We can help you.
7
00:00:55,998 --> 00:00:56,994
Please ?
8
00:01:00,317 --> 00:01:02,866
Sah vaah norah whee.
9
00:01:37,976 --> 00:01:39,366
Federal agents. Federal agents.
10
00:01:39,407 --> 00:01:40,645
- What ?
- Whoa, whoa.
11
00:01:40,715 --> 00:01:43,790
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:04,430
Ampatrick,you're okay!
2
00:00:04,430 --> 00:00:05,540
Who's patrick?
3
00:00:05,540 --> 00:00:07,400
You're getting a divorce?
4
00:00:07,400 --> 00:00:10,270
Oh,jerome,where have you been all my life?
5
00:00:10,270 --> 00:00:11,830
Where's ben? I don't know.
6
00:00:11,830 --> 00:00:12,880
This morning he was gone.
7
00:00:12,920 --> 00:00:15,020
Jane burns,will you marry me?
8
00:00:15,020 --> 00:00:16,230
You bet.
9
00:00:16,930 --> 00:00:19,030
I got this job... offer -- I know.
10
00:00:19,036 --> 00:00:20,980
We both need some time and space.
11
00:00:20,984 --> 00:00:23,747
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,618 --> 00:01:21,121
Quem era ao telefone?
2
00:01:21,162 --> 00:01:24,456
Era um tipo do centro comunitário.
3
00:01:24,499 --> 00:01:28,086
Queria arranjar treinadores para
a equipa de futebol das crianças
4
00:01:28,168 --> 00:01:31,213
- Vais aceitar?
- Talvez no próximo ano.
5
00:01:31,296 --> 00:01:33,257
Se o trabalho abrandar um pouco.
6
00:01:33,340 --> 00:01:36,260
Foi o que disseste o ano passado.
7
00:01:40,847 --> 00:01:44,183
Queres pôr-me loção nas costas?
8
00:01:44,225 --> 00:01:45,810
Agora não.
9
00:01:45,852 --> 00:01:49,105
Não quero engordu
Subtitles for Trees Lounge
keywords: threshold, 2005, tvseries, 1, 1x0, trees, made, of, glass, part,
original filename: sub_Threshold-2005-TVSeries_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,411 --> 00:00:06,634
<b>--Threshold--
Sezonul 1, episodul 1
"Copacii de sticlã" (Partea 1)</b>
2
00:00:10,910 --> 00:00:12,538
Necazuri acasã?
3
00:00:12,584 --> 00:00:14,247
Da. Tocmai am fost pãrãsit
printr-un e-mail
4
00:00:14,282 --> 00:00:17,059
scris spectaculos, sub forma
"Dragã John".
5
00:00:19,207 --> 00:00:21,459
Asta-i viaþa pe mare.
6
00:00:22,242 --> 00:00:24,823
Ei bine ... adaug-o la sosul
chilli dacã vrei.
7
00:00:25,762 --> 00:00:28,390
- Hei Fry, a reparat Grady rampa?
- Lucreazã la asta, domnule.
8
00:00:28,476 --> 00:00:30,604
O, frumos joc
Subtitles for Trees Lounge
keywords: threshold, 01x0, 1, napisy, trees, made, of, glass, part,
original filename: Threshold_01x01_(NAPiSY-71409).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}Threshold [1x01] Trees Made Of Glass - Part 1|http://napisy.gwrota.com
[22][47]{C:$aaccff}M.S.C. BIGHORN|P?NOCNY ATLANTYK
[115][127]K?opoty w domu?
[127][177]W?a?nie mnie rzuci?a za pomoc?|spektakularnego e-maila.
[196][218]Ot, ?ycie na morzu.
[230][255]Usma? j? je?li chcesz.
[260][285]- Hej Fry, Crave sprawdzi? ju? silnik?|- Pracuje nad nim, sir.
[286][306]S?ysza?em, ?e wcze?niej|by? niez?y mecz pig-ponga.
[306][320]Jeste? nast?pny w kolejce.
[377][401]- Jak turbina?|- Sprawna i dzia?aj?ca, sir.
[416][446]A twoje posiniaczone ego?
[460][478]Naprawy w toku.
[495][507]Poradzisz sobie.
[517][538]A ile by?ych pan mia?, kapitanie?
[567][586]Nie jestem w stanie po
Subtitles for Trees Lounge
keywords: threshold, 2005, tvseries, 2, 1x0, trees, made, of, glass, part,
original filename: sub_Threshold-2005-TVSeries_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,811 --> 00:00:02,481
Gunneson...
2
00:00:07,868 --> 00:00:15,747
<b>--Threshold--
Sezonul 1, episodul 2
"Copacii de sticlã" (Partea 2)</b>
3
00:00:17,848 --> 00:00:22,848
<i>Traducerea ºi adaptarea:
SDF
(doru_traduceri@fastmail.fm)</i>
4
00:00:47,393 --> 00:00:48,297
Gunneson...
5
00:00:48,309 --> 00:00:49,225
nu eºti...
6
00:00:49,260 --> 00:00:51,006
Nu eºti tu însuþi!
7
00:00:52,035 --> 00:00:53,411
Te putem ajuta.
8
00:00:55,998 --> 00:00:56,994
Te rog.
9
00:01:00,317 --> 00:01:02,866
Sah vaah norah whee.
10
00:01:37,976 --> 00:01:39,366
Agenþi federal
Subtitles for Trees Lounge
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, english, 20, 4, xor, vo,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - English - en - 7312f16792b65a9524d7a1845f5dfea3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
would you please be patrick's best man? We need you.
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,410
Your mother gets a little crazy.
3
00:00:06,410 --> 00:00:07,380
Never liked her.
4
00:00:07,380 --> 00:00:08,880
Maybe we can study together sometime.
5
00:00:08,880 --> 00:00:10,110
I'm a lutheran minister.
6
00:00:10,110 --> 00:00:11,270
It's just not gonna work.
7
00:00:11,270 --> 00:00:12,440
Jack and lynn--
8
00:00:12,540 --> 00:00:13,550
they broke up.
9
00:00:13,650 --> 00:00:14,930
I messed us up.
10
00:00:14,938 --> 00:00:15,870
I wanna help you,
11
Subtitles for Trees Lounge
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e03, i, would, if, could,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e7bb5ef0311d40d67f74f6b263d03c97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,640 --> 00:00:07,600
- Meninas da Comu -
2
00:00:07,601 --> 00:00:08,601
Tradu??o: Camila, Sincro: Penelope
3
00:00:13,602 --> 00:00:14,602
Revis?o sincro/tradu??o: Nuria
4
00:00:19,000 --> 00:00:23,520
Men in Trees 2.03
I would if I could
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,840
Jack.
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,800
Oi.
- Oi.
7
00:00:48,000 --> 00:00:48,840
O que voc? est? fazendo aqui?
8
00:00:49,000 --> 00:00:50,840
Eu n?o conseguia dormir...
9
00:00:51,000 --> 00:00:53,840
Por que? O que aconteceu?
10
00:00:54,000 --> 00:00:58,840
Eu s?... eu queria te dizer... eu sei q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{52}Good morning, Elmo, Alaska
{55}{129}This is Patrick Bachelor, coming in from kzpz radio
{129}{184}located the lovely Elmo
{184}{246}(hey ho, let's go...)
{246}{314}--marin! You need a scarf.|--Oh!
{321}{347}Thanks, sara.
{376}{472}Coming up in five, the premiere of new york|relationship coach marin frist's show,
{474}{503}"first things frist."
{573}{656}(The kids are losing their minds|blitzkrieg bop... )
{678}{700}sorry!
{719}{740}Oh, excuse me!
{760}{779}Oh, sorry!
{817}{827}Morning.
{855}{877}Uh-oh!
{915}{923}Aah!
{923}{1009}--Whoa, whoa!|--Um, oh, thanks, jerome.
{1007}{1038}Slow down there, new york!
{1035}{1074}(Shoot 'e
Subtitles for Trees Lounge
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 8, the, buddy, system, english, lol, s01e08,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - b990ae11f74468487a8525e199d18242.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,590
Eu s? n?o quero v?-lo magoado.
2
00:00:01,840 --> 00:00:03,010
Eles encontraram o avi?o.
3
00:00:03,060 --> 00:00:05,420
- Que avi?o?
- O avi?o do meu pai.
4
00:00:05,420 --> 00:00:08,780
- Hal n?o ? seu pai.
- Ent?o quem ??
5
00:00:08,930 --> 00:00:11,290
- N?o posso te contar.
- Quer saber quem ? o meu pai!
6
00:00:11,290 --> 00:00:14,070
Se quiser, posso lev?-lo
ao local do acidente.
7
00:00:15,010 --> 00:00:16,380
Eu sempre espirro em sete vezes.
8
00:00:16,380 --> 00:00:21,740
- Igual ao meu pai e ? minha av?.
- Eu tamb?m. Sempre em sete vezes.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1879}{1939}Who was that|on the phone?
{1940}{2019}It was some guy|from the community center.
{2020}{2106}He wants to get some coaches|for the kids' soccer league.
{2108}{2181}- Are you going to do it?|- Maybe next year.
{2183}{2230}If things calm down|at work a little.
{2232}{2302}That's what you said|last year.
{2412}{2492}You want to rub|some lotion on my back?
{2493}{2531}Maybe later.
{2532}{2610}I don't want to get|all these papers greasy.
{2673}{2729}Alan, we have to be|consistent.
{2731}{2810}"Successive approximations|to the goal." Remember?
{2812}{2857}God, that language|just turns me on.
{2859}{2937}If you don't want to do it,|y
Subtitles for Trees Lounge
keywords: men, in, trees, s02e1, 3, a, tale, of, two, kidneys, hiqt, s02e13,
original filename: Men.In.Trees.S02E13.A.Tale.Of.Two.Kidneys.HDTV-HiQT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,630
<i>Anteriormente em Men In Trees...</i>
2
00:00:02,710 --> 00:00:04,810
Tem o direito de permanecer
calado.
3
00:00:04,811 --> 00:00:06,899
Tenho uma doen?a degenerativa
nos rins.
4
00:00:06,934 --> 00:00:08,130
Ao Alaska Huskies!
5
00:00:08,131 --> 00:00:09,131
Comprei o time.
6
00:00:09,132 --> 00:00:11,350
<i>O navio de Jack naufragou
no mar de Bering.</i>
7
00:00:11,351 --> 00:00:12,950
- Gary est? mal.
- Deixe-me ir.
8
00:00:12,951 --> 00:00:14,710
Tenho tido uns pesadelos.
9
00:00:14,711 --> 00:00:16,660
Com Gary. Assistimos ? sua morte.
Subtitles for Trees Lounge
keywords: men, in, trees, 10, 5, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Men.In.Trees.105.lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:01,820
Dans les épisodes précédents...
2
00:00:01,820 --> 00:00:04,150
- Vous êtes flic ?
- Euh, biologiste.
3
00:00:04,150 --> 00:00:04,860
Tu es à moi !
4
00:00:04,860 --> 00:00:06,950
Il n'a pas arrêté de parler
de toi de toute façon.
5
00:00:06,950 --> 00:00:09,210
- Ben a l'air sympa.
- On est séparés.
6
00:00:09,210 --> 00:00:11,040
Vous ne vouliez pas que je parte, hein?
7
00:00:11,450 --> 00:00:14,060
Vous nous donnez un sujet de conversation.
8
00:00:14,060 --> 00:00:16,630
Un amour comme toi, c'est une denrée rare.
9
00:00:16,960 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,980
Previamente en
"Hombres en los árboles"...
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,940
Tienes tanta familia.
No hay sitio para mÃ.
3
00:00:05,020 --> 00:00:07,670
Yo aún te amo.
No tienes que responder nada.
4
00:00:07,730 --> 00:00:12,000
-No sabÃa que tuvieses un tatuaje.
-Marin, creo que me estoy enamorando de ti.
5
00:00:12,080 --> 00:00:15,400
-¡SÃ, vuelvo a Elmo!
-Era Marin. Aterrizará esta noche a las 10.
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,250
¿Vuelve a casa?
7
00:00:16,300 --> 00:00:19,010
Está ese chico. Necesito decirle que
puede que esté enamorada de
Subtitles for Trees Lounge
keywords: men, in, trees, 10, 3, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Men.In.Trees.103.lol.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,650
Dans les épisodes précédents,
2
00:00:01,940 --> 00:00:03,960
Pour répondre à vos questions
3
00:00:03,960 --> 00:00:05,530
le docteur en amour, Marin Frist.
4
00:00:05,530 --> 00:00:06,590
Je ne fais que visiter,
5
00:00:06,930 --> 00:00:09,430
J'écris mon prochain livre... sur les hommes,
6
00:00:09,740 --> 00:00:10,890
J'ai besoin de votre aide,
7
00:00:10,890 --> 00:00:12,010
pour arriver à mieux comprendre
8
00:00:12,020 --> 00:00:14,180
Je suis venue ici car je suis ta plus grande fan.
9
00:00:14,180 --> 00:00:15,820
Tu as remarqué tous
Subtitles for Trees Lounge
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, hebrew, he, s02e02, xor,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Hebrew - he - c97e11a0a671acaf7acff1e82f02b6a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,540 --> 00:00:03,202
<i>?? ????</i>
2
00:00:04,839 --> 00:00:06,584
<i>????? ??????</i>
3
00:00:07,516 --> 00:00:09,306
<i>????? ????</i>
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,150
.??? ????
???-
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,380
????? ????, ?????? ????????
.???, ????? ????? ????
6
00:00:16,380 --> 00:00:18,250
.??? ???? ????
7
00:00:18,250 --> 00:00:20,290
??? ???? ???? ????? ???
8
00:00:20,290 --> 00:00:22,080
.?????? ?? ???? ????, ??? ???? ????
9
00:00:22,080 --> 00:00:23,710
?? ??? ???? ?? ???? ????
.?? ??
10
00:00:23,870 --> 00:00:25,430
.???, ???? ???? ???, ??? ????
1
Subtitles for Trees Lounge
keywords: threshold, 01x0, 1, napisy, trees, made, of, glass, part,
original filename: Threshold_01x01_(NAPiSY-71409).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}Threshold [1x01] Trees Made Of Glass - Part 1|http://napisy.gwrota.com
[22][47]{C:$aaccff}M.S.C. BIGHORN|P?NOCNY ATLANTYK
[115][127]K?opoty w domu?
[127][177]W?a?nie mnie rzuci?a za pomoc?|spektakularnego e-maila.
[196][218]Ot, ?ycie na morzu.
[230][255]Usma? j? je?li chcesz.
[260][285]- Hej Fry, Crave sprawdzi? ju? silnik?|- Pracuje nad nim, sir.
[286][306]S?ysza?em, ?e wcze?niej|by? niez?y mecz pig-ponga.
[306][320]Jeste? nast?pny w kolejce.
[377][401]- Jak turbina?|- Sprawna i dzia?aj?ca, sir.
[416][446]A twoje posiniaczone ego?
[460][478]Naprawy w toku.
[495][507]Poradzisz sobie.
[517][538]A ile by?ych pan mia?, kapitanie?
[567][586]Nie jestem w stanie po
Subtitles for Trees Lounge
keywords: zebra, lounge, dutch, hollands,
original filename: 9290-Zebra Lounge ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:14,640 --> 00:01:19,840
Wie had je aan de lijn ?
Iemand van het wijkcentrum.
2
00:01:20,040 --> 00:01:24,280
Hij zoekt coaches voor het jeugdteam.
Ga je het doen ?
3
00:01:24,480 --> 00:01:28,000
Misschien volgend jaar.
Als ik het minder druk heb.
4
00:01:28,200 --> 00:01:30,280
Dat zei je vorig jaar ook.
5
00:01:35,400 --> 00:01:38,080
Wil je m'n rug insmeren ?
6
00:01:38,280 --> 00:01:43,160
Straks misschien. Ik wil niet
dat deze papieren vettig worden.
7
00:01:45,680 --> 00:01:50,240
We moeten volharden.
We moeten naar het doel toe werken.
8
00:01:50,440 --> 00:01:55,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,650
Previamente en Hombres en los Arboles
2
00:00:01,940 --> 00:00:03,960
<i>En el estudio para contestar
sus preguntas </i>
3
00:00:03,960 --> 00:00:05,530
<i> la querida doctora Marin Frist.</i>
4
00:00:05,530 --> 00:00:06,590
De visita,
5
00:00:06,930 --> 00:00:09,430
escribiendo mi nuevo libro... sobre hombres,
6
00:00:09,740 --> 00:00:10,890
esperando puedan ayudarme
7
00:00:10,890 --> 00:00:12,010
a averiguar todo lo que tengo que aprender.
8
00:00:12,010 --> 00:00:14,180
Vine aquà porque soy
tu mas grande admiradora.
9
00:00:14,180 --> 00:00:15,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:01,820
Anteriormente en "Men in Trees"...
2
00:00:01,820 --> 00:00:04,150
- ¿Eres poli?
- Ah, biólogo de peces y caza.
3
00:00:04,150 --> 00:00:04,860
¡Eres mÃo!
4
00:00:04,860 --> 00:00:06,950
De todos modos ha estado hablando de ti toda la noche.
5
00:00:06,950 --> 00:00:09,210
- Ben parece agradable.
- Oh, estamos separados.
6
00:00:09,210 --> 00:00:11,040
No querÃas que me fuera verdad.
7
00:00:11,450 --> 00:00:14,060
Nos das de qué hablar.
8
00:00:14,060 --> 00:00:16,630
Un cielo como tú es una mercancÃa muy atractiva.
9
00:00:16,950 --> 00:00
Subtitles for Trees Lounge
keywords: 1882, zebra, lounge, greek, subtitle,
original filename: 18828-Zebra Lounge ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:13,851 --> 00:01:17,924
-Ãïéïò çôáà óôï ôçëåöùÃï;
-'ÃÃáò áðï ôçà êïéÃïôçôá.
2
00:01:19,331 --> 00:01:22,846
-Ãõñåõåé ðñïðïÃçôç.
-Ãá ôï êáÃåéò;
3
00:01:23,611 --> 00:01:27,240
Ãðïñåé ôïõ ÷ñïÃïõ, áÃ
çñåìçóåé ëéãï ç äïõëåéá.
4
00:01:27,531 --> 00:01:29,681
Ãõôï åéðåò
êáé ðåñóé.
5
00:01:34,691 --> 00:01:37,444
Ãá ìïõ ôñéøåéò ôçÃ
ðëáôç ìå êñåìá;
6
00:01:37,771 --> 00:01:41,684
Ãðïñåé ìåôá. ÃÃ¥ èåëù
Ãá ëáäùóù ôá ևÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,740
Anteriormente en "Men in Trees"...
2
00:00:01,780 --> 00:00:04,080
- La casa necesita mucho trabajo, Marin.
- La arreglaré.
3
00:00:04,280 --> 00:00:07,800
- Esto es Elmo. Me enamoré del lugar.
- Te enamoraste de todos los hombres.
4
00:00:07,860 --> 00:00:11,001
Lynn está asustada. Piensa
que solo me involucro a medias.
5
00:00:11,282 --> 00:00:12,329
Es una niña.
6
00:00:12,700 --> 00:00:15,560
Es mi otro hijo.
Sólo era un bebé cuando me marché.
7
00:00:15,660 --> 00:00:19,450
- Patrick, ¿qué hiciste?
- Soy George... tu hijo.
8
00:00:23,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,590
Previamente en
"Hombres en los árboles"
2
00:00:01,590 --> 00:00:02,660
Estás viviendo en Alaska.
3
00:00:02,660 --> 00:00:05,730
No tienen donde hacerse las manos o un
poco de spinning.(NdT: Bicicleta fija)
4
00:00:05,730 --> 00:00:08,270
Puede una chica tener un
vendedor por aqui?
5
00:00:08,370 --> 00:00:09,400
Ve a Nueva York.
6
00:00:12,441 --> 00:00:13,441
-¿Está ocupado?
- Tú no eres de aquÃ.
-Anchorage
7
00:00:12,780 --> 00:00:13,980
Lamento lo de tu hermano,
8
00:00:13,980 --> 00:00:16,110
pero no sabÃa que era tu hermano.
9
00:00:
Subtitles for Trees Lounge
keywords: threshold, 01x0, 1, napisy, trees, made, of, glass, part,
original filename: Threshold_01x01_(NAPiSY-72433).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}Threshold [1x01] Trees Made Of Glass - Part 1|http://napisy.gwrota.com
[22][47]{C:$aaccff}M.S.C. BIGHORN|P?NOCNY ATLANTYK
[115][127]K?opoty w domu?
[127][177]W?a?nie mnie rzuci?a za pomoc?|spektakularnego e-maila.
[196][218]Ot, ?ycie na morzu.
[230][255]Usma? j? je?li chcesz.
[260][285]- Hej Fry, Crave sprawdzi? ju? silnik?|- Pracuje nad nim, sir.
[286][306]S?ysza?em, ?e wcze?niej|by? niez?y mecz pig-ponga.
[306][320]Jeste? nast?pny w kolejce.
[377][401]- Jak turbina?|- Sprawna i dzia?aj?ca, sir.
[416][446]A twoje posiniaczone ego?
[460][478]Naprawy w toku.
[495][507]Poradzisz sobie.
[517][538]A ile by?ych pan mia?, kapitanie?
[567][586]Nie jestem w stanie po
Subtitles for Trees Lounge
keywords: men, in, trees, s02e1, home, seized, hdtvrip, dot, osloskop, net, s02e11, homerip,
original filename: Men.In.Trees.S02E11.Home.Seized.Home.HDTVRip.XviD-DOT.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
0:00:00:Poprzednio w "Men in trees":
0:00:02:Mam wielotorbielowate|zwyrodnienie nerek.
0:00:04:Zastanawia?am si?, czy nie chcia?by?|pomieszka? ze mn? przez jaki? czas.
0:00:06:Statek, kt?rym p?yn?? Jack, zaton??.
0:00:08:Gary jest w z?ym stanie.
0:00:09:Zostawcie mnie.
0:00:10:Odwo?ali poszukiwania.
0:00:13:Jack!
0:00:16:Niezupe?nie takiego|powitania si? spodziewa?em.
0:00:18:Zamieszkajmy razem.
0:00:22:"Men in Trees"|- 2x11 -|"Home, seized home"
0:00:34:Zamieszkajmy razem.
0:00:37:M?wisz serio?
0:00:39:Po co zwleka??
0:00:41:Tak.
0:00:43:Tak.
0:00:44:Tak.
0:00:48:
Subtitles for Trees Lounge
keywords: men, in, trees, 10, 4, notv, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Men.In.Trees.104.notv.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,930 --> 00:00:02,670
Marin Frist,
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,650
qui vient de s'installer ici.
3
00:00:03,760 --> 00:00:04,450
Je ne fais que visiter,
4
00:00:04,450 --> 00:00:06,390
j'écris mon prochain livre... sur les hommes.
5
00:00:06,390 --> 00:00:07,320
Buzz est marié ?
6
00:00:07,320 --> 00:00:09,400
A Mai. C'est une mariée par correspondance.
7
00:00:09,400 --> 00:00:10,410
Ben semble sympa.
8
00:00:10,410 --> 00:00:11,080
On est séparé.
9
00:00:11,080 --> 00:00:12,100
On commence les enchères.
10
00:00:12,106 --> 00:00:15,090
- 125$. Il est mignon.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:01,820
Anteriormente en "Men in Trees"...
2
00:00:01,820 --> 00:00:04,150
- ¿Eres poli?
- Ah, biólogo de peces y caza.
3
00:00:04,150 --> 00:00:04,860
¡Eres mÃo!
4
00:00:04,860 --> 00:00:06,950
De todos modos ha estado hablando de ti toda la noche.
5
00:00:06,950 --> 00:00:09,210
- Ben parece agradable.
- Oh, estamos separados.
6
00:00:09,210 --> 00:00:11,040
No querÃas que me fuera verdad.
7
00:00:11,450 --> 00:00:14,060
Nos das de qué hablar.
8
00:00:14,060 --> 00:00:16,630
Un cielo como tú es una mercancÃa muy atractiva.
9
00:00:16,950 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,260 --> 00:00:13,150
- Lenyûgözõ a kislány.
- Ki?
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,380
Az új, profi, divatos
öntisztÃtó sütõm.
3
00:00:16,415 --> 00:00:18,215
Ma érkezik.
4
00:00:18,250 --> 00:00:20,165
A konyhámban tudok majd fõzni,
5
00:00:20,200 --> 00:00:22,080
akkor és azt enni, amit akarok.
6
00:00:22,115 --> 00:00:23,710
Már most is ezt teszed.
7
00:00:23,870 --> 00:00:25,430
Kedvesebbnek kéne lened
velem, hegyifiú.
8
00:00:25,970 --> 00:00:28,230
Jól fõzök, ami azt jelenti,
hogy az életszÃnvonalad
9
00:00:28,265 --> 00:00:30,240
jelentõsen nÃ