Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tree Wooden Clogs is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Tree Wooden Clogs by relevance:
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: albero, degli, zoccoli, l, tree, with, the, wooden, clogs, napisy, ns, l'albero, cd, 1, l'albero, 2,
original filename: Albero_degli_zoccoli_L_Tree_with_the_Wooden_Clogs_The_(NAPiSY-52935).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1319}{1400}He's the kind of boy|who should be studying.
{1426}{1501}Yes, but six kilometers|to get to school
{1501}{1584}and six kilometers back|seems like a lot to me.
{1607}{1680}He's young, he has|good strong legs!
{1708}{1795}Just when we' re about|to have another baby...
{1795}{1881}He could have started|helping me around the house.
{1881}{1955}He'll help you|when he's older.
{1955}{2030}Let Providence|provide now.
{2065}{2185}I grew up without ever seeing|the inside of a school.
{2216}{2283}That's not a good reason|and you know it.
{2298}{2367}If God has given|intellig
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 22, 3, 2003, s02e2, the, tide, that, left, and, never, came, back, leavers, dance, medieval, s02e22,
original filename: One.Tree.Hill(222-223)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,267 --> 00:00:02,632
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:02,702 --> 00:00:04,431
Tengo derechos sobre mi hija.
3
00:00:04,504 --> 00:00:06,131
No la tendrás.
4
00:00:07,540 --> 00:00:09,132
Y AHORA ES POSIBLE
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,573
¿"Pedido de anulación"?
6
00:00:12,912 --> 00:00:15,403
Será como si nunca se hubieran casado.
7
00:00:15,715 --> 00:00:18,878
No es posible que él haya firmado.
8
00:00:18,952 --> 00:00:20,579
Se acabó, Haley.
9
00:00:21,688 --> 00:00:25,488
Jake Jagielski,
tienes derecho a permanecer callado.
10
00:00:26,326 -
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 31, 9, 2003, s03e1, i, slept, with, someone, in, fall, out, boy, and, got, was, this, stupid, song, written, about, me, topaz, s03e19,
original filename: One.Tree.Hill(319)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,533
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:02,602 --> 00:00:05,366
- Cásate conmigo.
- No puedes pedÃrmelo.
3
00:00:05,538 --> 00:00:07,768
Yo te lo iba a pedir.
4
00:00:09,476 --> 00:00:12,604
Si le cuentas a Whitey de mi enfermedad,
quedaré fuera del equipo.
5
00:00:12,679 --> 00:00:16,137
SÃ, y si no se lo cuento,
¡quedarás fuera del planeta!
6
00:00:16,216 --> 00:00:18,309
<i>Si no intentaras ver
a través de su camisa...</i>
7
00:00:18,385 --> 00:00:20,751
...verÃas sus mentiras. Te está usando.
8
00:00:20,820 --> 00:00:22,868
Cásat
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 4x1, 9, en, ashes, of, dreams, you, let, die,
original filename: one_tree_hill_4x19_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,048 --> 00:00:01,378
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:01,478 --> 00:00:05,600
Some reporter's asking questions about
point-shaving. That kind of thing.
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,514
- You know anything about that?
- No, sir.
4
00:00:07,614 --> 00:00:10,035
How bad will it get if they
find out about you and Daunte?
5
00:00:10,135 --> 00:00:11,652
They'll take my
scholarship for sure.
6
00:00:11,752 --> 00:00:14,064
Coach, I lied to you.
It wasn't Lucas.
7
00:00:14,164 --> 00:00:14,857
I'm sorry.
8
00:00:14,957 --> 00:00:15,996
So am I.
9
00:00:16,096 --> 00:0
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 41, 5, 2003, s04e1, prom, night, at, hater, high, xor, s04e15,
original filename: One.Tree.Hill(415)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,606 --> 00:00:01,817
Lo tengo. Salgamos de aquÃ.
2
00:00:01,847 --> 00:00:04,022
Vaya, vaya. ¿Qué tenemos aqu�
3
00:00:04,052 --> 00:00:07,575
El Director Turner está muy enojado,
convirtió esto en una caza de brujas.
4
00:00:07,605 --> 00:00:09,597
Eres la sospechosa principal.
5
00:00:11,931 --> 00:00:13,271
¿Por qué hiciste eso?
6
00:00:13,301 --> 00:00:14,593
Eres mi amiga, Brooke.
7
00:00:18,489 --> 00:00:19,496
Sabes que lo amo.
8
00:00:19,526 --> 00:00:21,796
Pero nunca quise que mi amor
por él te lastimara.
9
00:00:21,886 --> 00:00:22,956
Gracias, Peyt
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 01x1, 9, napisy, ns, how, can, you, be, sure, tpfalcon,
original filename: One_Tree_Hill_01x19_(NAPiSY-72256).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
[1180][1201]Co rozumiesz przez s?owa, my?l??
[1204][1219]Chodzi o to, ?e sp??nia si?.
[1230][1252]Tak Jak, sp??nia si?.
[1265][1279]Robi?a? test?
[1298][1307]Ok.
[1319][1331]Ok, um.
[1345][1388]Pos?uchaj, musimy wiedzie?, ok?
[1388][1425]Mo?e to fa?szywy alarm, wiesz?
[1432][1461]No chod?. Apteka wci?? jest otwarta.
[1476][1499]Zrobimy to razem. Ok?
[1570][1579]Wyjd? za mnie.
[1648][1663]Nie wiem co powiedzie?.
[1666][1681]C??, Tak by?oby dobrym pocz?tkiem.
[1711][1732]To wydaje si? takie nag?e.
[1733][1746]Po 15tu latach?
[1751][1776]Pos?uchaj, Karen, kiedy wyjecha?a? do W?och mieli?my przysz?o??.
[1794][1824]Wci?? jeste?my ty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,060
Previamente en
One Tree Hill ...
2
00:00:02,060 --> 00:00:03,570
¿Puedo describir a Lucas en una palabra?
3
00:00:04,580 --> 00:00:05,600
Bastardo
4
00:00:05,630 --> 00:00:07,040
No puedo cambiar el hecho de que el chico exista
5
00:00:07,070 --> 00:00:10,920
No tienes ningun derecho en pensar en el,
ni hoy, ni ningun dia por el resto de su vida.
6
00:00:10,950 --> 00:00:11,940
¿Qué quieres?
7
00:00:11,980 --> 00:00:12,890
¿Qué quieres tú?
8
00:00:12,920 --> 00:00:15,650
Ademas de a mi novia
y mi lugar en el equipo.
9
00:00:15,690 --> 00:00:19
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 3x1, 9, es, i, slept, with, someone, in, fall, out, boy, and, got, was, this, stupid, song, written, about, me,
original filename: one_tree_hill_3x19_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,887
<i>Anteriormente en "One Tree Hill"...</i>
2
00:00:01,922 --> 00:00:04,720
- Cásate conmigo.
- No puedes pedirme matrimonio.
3
00:00:04,755 --> 00:00:06,639
Yo iba pedirte matrim...
4
00:00:08,764 --> 00:00:11,173
Si le dices a Whitey que tengo
un problema cardÃaco...
5
00:00:11,214 --> 00:00:12,206
- ... estaré fuera del equipo.
- SÃ.
6
00:00:12,233 --> 00:00:15,532
Y si no le cuento a Whitey sobre tu
corazón, estarás fuera del planeta.
7
00:00:15,567 --> 00:00:18,171
De no estar tan ocupado intentando ver
a través de su camiseta, verÃas más allá..
8
00:00:18,206 --> 00:00:1
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 1x1, 3, en, hanging, by, a, moment,
original filename: one_tree_hill_1x13_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,627 --> 00:02:05,245
Okay folks, this is it. Haley James steps to the line with a flawless 4.0 GPA hanging in the balance.
2
00:02:05,348 --> 00:02:08,047
Sheâs going to need this free throw to pass Phys-Ed.
3
00:02:08,140 --> 00:02:11,557
Otherwise, her perfect grade point average is history.
4
00:02:13,007 --> 00:02:14,125
Come on, Hales. You can do it.
5
00:02:14,237 --> 00:02:15,956
Donât miss it, tutor girl.
6
00:02:36,448 --> 00:02:37,459
Peyton.
7
00:02:38,499 --> 00:02:40,760
So, howâs everything with your dad?
8
00:02:40,909 --> 00:02:42,691
- Itâs fine, thank
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,384 --> 00:02:10,199
ÃçâèÃåòå!
2
00:02:12,334 --> 00:02:13,154
Ãäðà âåé?!
3
00:02:19,607 --> 00:02:20,423
Ãäðà ñòè?
4
00:02:21,935 --> 00:02:22,564
Ãäðà âåé.
5
00:02:23,664 --> 00:02:24,311
Ãîáðå.
6
00:02:24,909 --> 00:02:26,819
Ãèæ, ÃÃ¥ çÃà ì êà êâî òè Ã¥ êà çà ëà ìà éêà ìè,
7
00:02:27,294 --> 00:02:31,028
Ãî åòî êà ê ñòîÿò Ãåùà òà , ìîì÷åòà òà êîèòî ÷èñòÿò áà ñåéÃà ÃÃ¥ ìîãà ò äà ñå êúïÿò.
8
00:02:34,420 --> 00:02:36,527
Ãîáðå... ciento è Ãà òåá.
9
00:0
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 1x1, 2, es, crash, course, in, polite, conversation,
original filename: one_tree_hill_1x12_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,742
Previamente en One Tree Hill
2
00:00:05,210 --> 00:00:06,094
¿Quien eres?
3
00:00:06,094 --> 00:00:07,269
Soy su papa
4
00:00:07,269 --> 00:00:11,718
El ama su trabajo... no es
justo pedirle que renuncie a eso.
5
00:00:11,718 --> 00:00:13,710
Pero lo extraño cuando no esta
6
00:00:13,710 --> 00:00:18,600
Tienes razon Dan, no necesitamos a un psicologo para que
nos diga el problema familiar, lo acabas de hacer obvio.
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,496
Yo no soy su unico padre, Deb.
8
00:00:20,496 --> 00:00:22,357
Porque no vienes con tu papa, Nathan.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:51:Przepraszam wszystkich za sp??nienie.
00:01:00:-Gohan, co ty masz na plecach?|-Mama powiedzia?a,
00:01:04:abym dobrze si? przygotowa? na wycieczk?.
00:01:06:Wygl?dasz na przygotowanego,|ale czy nie jest to za du?o?
00:01:10:Gohan, tw?j plecak jest ogromny.|Co tam masz?
00:01:15:Mama zapakowa?a mi r??ne rzeczy, abym mia? zaj?cie.
00:01:20:Mam japo?ski, matematyka, ?rodowisko|oraz magnetofon,
00:01:25:abym m?g? si? uczy? podczas snu.
00:01:28:?rodek przeciw komarom, pasek|do spodni, i poduszk?.
00:01:32:A tu budzik, i moja lampka, ig?a w pude?ku,|oraz du?o jedzenia w puszkach.
00:01:38:Zobaczmy, co jeszcze... moja latarka, okulary przeciws?oneczne,
00:01:43:i oczywi?cie kre
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 02x0, 4, napisy, ns, t, always, get, what, you, want, tpfalcon,
original filename: One_Tree_Hill_02x04_(NAPiSY-74368).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 347.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{60}Poprzednio w One Tree Hill.
{61}{88}Ciesz? si? ?e przyszed?e? synu.
{94}{149}Chc? zrobi? co? co powinienem zrobi? dawno temu.
{150}{174}Poszed?em zobaczy? si? z Danem.
{176}{208}Co powiedzia? tym razem?
{222}{253}?e przeprasza.
{256}{309}Przed o?wiadczynami byli?my przyjaci??mi Keith,
{310}{368}Czy nie mogliby?my przynajmniej spr?bowa? wr?ci? do tego co by?o wtedy?
{382}{408}Nie s?dz?.
{415}{495}Moi lekarze zalecili mi rehabilitacj? uk?adu kr??enia; Pomy?la?em, ?e mo?e chcia?by? mi towarzyszy?.
{498}{535}Chcesz, ?eby?my zostali kumplami prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,200
Anteriormente em One Tree Hill
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,000
O que você está dizendo, Haley?
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,000
Nós nos casamos ontem à noite.
4
00:00:06,626 --> 00:00:09,100
Mãeâ¦
Eu quero ir embora de Tree Hill.
5
00:00:09,200 --> 00:00:10,200
Isso é do Lucas.
6
00:00:10,210 --> 00:00:12,000
Me desculpe.
Eu não devia ter escondido isso de você.
7
00:00:12,010 --> 00:00:14,700
- Você tinha a carta todo o tempo e não me disse?
- Eu ia dizer...
8
00:00:14,710 --> 00:00:17,000
- Quando?! Depois que você lesse primeiro??
- Não!
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 3x1, 5, es, just, watch, the, fireworks,
original filename: one_tree_hill_3x15_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,623
Anteriormente en "One Tree Hill"
2
00:00:01,658 --> 00:00:07,774
En 1955, los estudiantes de Tree Hill
crearon una cápsula del tiempo...
3
00:00:07,809 --> 00:00:10,815
...que debÃa ser abierta cada 50 años.
Durante la próxima semana,
4
00:00:10,850 --> 00:00:13,285
cada uno de vosotros grabará
en ella sus pensamientos.
5
00:00:13,320 --> 00:00:16,709
<i>Dentro de diez años, probablemente esté
casada con alguien como Marvin McFadden...</i>
6
00:00:16,744 --> 00:00:19,297
<i>...a quien vosotros probablemente
conoceréis como " Senador McFadden".</i>
7
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 2x2, es, the, tide, that, left, and, never, came, back, 1,
original filename: one_tree_hill_2x22_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,323 --> 00:00:01,819
Previamente en One Tree Hill.
2
00:00:01,820 --> 00:00:03,703
Tengo derechos sobre mi hija.
3
00:00:03,704 --> 00:00:06,004
No te la vas a llevar.
4
00:00:10,605 --> 00:00:12,591
¿Petición de nulidad?
5
00:00:12,592 --> 00:00:14,892
Será como si el matrimonio nunca
hubiera ocurrido.
6
00:00:14,994 --> 00:00:17,294
No me... creo que él lo haya firmado.
7
00:00:18,290 --> 00:00:20,590
Se acabó, Haley.
8
00:00:20,994 --> 00:00:23,047
Jake Jagielski.
9
00:00:23,048 --> 00:00:25,348
Tiene derecho a permanecer en silencio.
10
00:00:25,747 --> 00:0
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 11, 2003, s01e1, you, gotta, go, there, to, come, back, river, s01e10,
original filename: One.Tree.Hill(110)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,152 --> 00:00:03,420
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:03,512 --> 00:00:06,081
¿Sabes quién consiguió más puntos
contra los Cavaliers?
3
00:00:06,116 --> 00:00:08,856
- Intentaré superarlo esta semana.
- No lo harás.
4
00:00:09,283 --> 00:00:10,938
- ¿Tu hermano aún trafica?
- ¿Por qué?
5
00:00:11,025 --> 00:00:12,801
Porque necesito que me vaya muy bien
contra Cove City.
6
00:00:12,895 --> 00:00:15,783
¿Sabes con quién salà anoche?
Te lo diré. Con Lucas.
7
00:00:15,869 --> 00:00:16,969
Define "salir".
8
00:00:17,059 --> 00:00:18,110
Nos encon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:01,836
Anteriormente en One Tree Hill
2
00:00:01,844 --> 00:00:06,126
Para pasar las siguientes 5 horas, hasta la medianoche, estos chicos esperan vuestra llamada
3
00:00:06,146 --> 00:00:06,865
80 dólares
4
00:00:07,438 --> 00:00:08,095
85
5
00:00:08,439 --> 00:00:08,922
90
6
00:00:09,213 --> 00:00:10,605
92 dólares
7
00:00:10,606 --> 00:00:12,650
- Tienes que pujar, quiero que compres a Nathan.
- ¿Por qué?
8
00:00:12,651 --> 00:00:13,921
- Para salvarlo de ellas.
9
00:00:13,922 --> 00:00:14,474
A las 2.
10
00:00:14,777 --> 00:00:16,354
112 dólar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,811 --> 00:01:08,975
ÃÃ¥Ãåñè Ãèëÿìñ Ã¥ Ãà ïèñà ë â¦
2
00:01:10,340 --> 00:01:12,122
êîãà òî òîëêîâà ìÃîãî ñà ñà ìîòÃè,
3
00:01:12,213 --> 00:01:16,362
ÃåâåðîÿòÃî åãîèñòè÷Ãî Ã¥â¦
4
00:01:16,518 --> 00:01:17,841
äà ñè ñà ìîòåà ñà ì.
5
00:01:35,500 --> 00:01:38,461
Ãîðè Ãÿìà ì ÷åòêà çà çúáè!
- Ãèñëÿ, ֌ èìà ò â Ãþ Ãîðê.
6
00:01:40,800 --> 00:01:43,108
ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì, ֌ ãî ïðà âÿ.
7
00:01:43,990 --> 00:01:45,819
Ãîñòúïè ïðà âèëÃî.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:11,650
¿Qué pasa hombre?
2
00:00:17,400 --> 00:00:18,000
¿Brooke?
3
00:00:29,600 --> 00:00:34,100
Se llama "Noche de desafÃos". Una noche,
dos equipos y varios retos.
4
00:00:36,500 --> 00:00:41,530
Cada sobre contiene un reto de dos partes.
La parte 1 está en el frente y la 2 atrás.
5
00:00:41,600 --> 00:00:46,000
Cada reto tiene cierto número de puntos.
Este celular toma fotos y video.
6
00:00:46,000 --> 00:00:46,850
¡Genial!
7
00:00:46,900 --> 00:00:52,750
Cumples el reto; envÃas una prueba al otro equipo.
A media noche, el tiempo se acaba.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,706 --> 00:00:02,353
Précedemment dans One Tree Hill.
2
00:00:02,430 --> 00:00:03,409
Enlève ton alliance.
3
00:00:03,480 --> 00:00:03,915
Quoi ?
4
00:00:03,976 --> 00:00:05,160
Laisse-les penser que vous êtes un couple.
5
00:00:05,226 --> 00:00:06,680
Mais nous ne sommes pas un couple!
6
00:00:06,731 --> 00:00:07,910
Etes-vous un couple dans la vie réelle?
7
00:00:08,022 --> 00:00:09,817
- Um, en fait...
- Vous savez, la musique ne ment jamais.
8
00:00:09,885 --> 00:00:11,845
Quelqu'un a brisé mon pare-brise la nuit dernière.
9
00:00:11,907 --> 00:00:13,464
Est-c
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 1x2, es, what, is, and, should, never, be,
original filename: one_tree_hill_1x20_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,310 --> 00:01:19,222
Tuve un sueño muy raro
2
00:01:19,913 --> 00:01:22,837
Que comenzaba con unos golpes en mi ventana sobre las 4 de la mañana,
3
00:01:22,863 --> 00:01:25,628
seguido de mi novio, quien tiene su propio apartamento por cierto,
4
00:01:25,832 --> 00:01:27,613
preguntando si podia entrar en mi habitación.
5
00:01:28,541 --> 00:01:29,375
Espera un segundo.
6
00:01:30,595 --> 00:01:31,864
TenÃa que salir de allÃ
7
00:01:33,534 --> 00:01:37,276
¿He dicho que es un sueño que se repite? Eso es, ¿Qué? ¿Como la cuarta vez en dos semanas?
8
00:01:38,443 --> 00
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: grey, s, anatomy, 3x0, 2, hu, i, am, a, tree,
original filename: grey_s_anatomy_3x02_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,610 --> 00:00:02,360
A korábbi részek tartalmából...
2
00:00:02,410 --> 00:00:04,730
Tegnap, te és Shepherd
azt csináltátok.
3
00:00:04,780 --> 00:00:07,340
Meredith, mit jelent ez?
4
00:00:07,370 --> 00:00:09,130
Volt rajtam bugyi.
5
00:00:09,180 --> 00:00:11,160
Azt hittem, sebész
vagyok, de ez nem Ãgy van.
6
00:00:11,190 --> 00:00:14,860
- Elvágta az IVAD drótját.
- Akkor kilépek.
7
00:00:14,910 --> 00:00:19,050
Ideje döntést hoznod.
Ãn, vagy a kórház?
8
00:00:19,100 --> 00:00:20,270
Viszlát, Richard.
9
00:00:20,370 --> 00:00:21,060
Te itt élsz?
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 2003, 1, cd, hungarian, hu, lol,
original filename: One Tree Hill - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - b35456913bfe14f585152192893f2f09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,210 --> 00:00:15,174
Gondolkodt?l m?r azon, meddig tart, hogy v?ltoztass az ?leteden?
2
00:00:17,259 --> 00:00:20,771
Mennyi id? kellene
hozz??
3
00:00:23,223 --> 00:00:25,536
4 ?v, mint a gimi?
4
00:00:26,403 --> 00:00:27,656
Egy ?v?
5
00:00:28,030 --> 00:00:29,866
Egy nyolc hetes rock turn??
6
00:00:31,451 --> 00:00:33,979
Megv?ltozhat az
?leted egy h?nap,
7
00:00:34,215 --> 00:00:37,153
egy h?t, vagy egyetlen nap alatt?
8
00:00:38,503 --> 00:00:40,351
Egyfolyt?ban igyeksz?nk
9
00:00:40,352 --> 00:00:41,752
feln?ni,
10
00:00:41,777 --> 00:00:44,360
hogy tov?bl?ph
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 2003, 1, cd, hungarian, hu, oth, 4x1, everything, in, its, right, place, xor, vo,
original filename: One Tree Hill - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 24f18757ed93f24180de6f337a2a68f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,082 --> 00:00:01,682
- Sophia Bush.
- ?s Hilarie Burton.
2
00:00:01,684 --> 00:00:03,836
Szeretn?nk nektek sr?cok
nagyon boldog ?j?vet k?v?nni,
3
00:00:03,846 --> 00:00:05,885
?s k?sz?nj?k, hogy
t?mogatj?tok a One Tree Hillt.
4
00:00:05,895 --> 00:00:07,340
Az ?vad ezid?ig nagyszer?re sikeredett,
5
00:00:07,350 --> 00:00:09,782
?s m?g rengeteg fantasztikus
epiz?d v?r r?tok,
6
00:00:09,792 --> 00:00:10,891
sz?val ne menjetek sehova!
7
00:00:10,901 --> 00:00:13,664
Mindj?rt kezd?dik itt, a CW-n.
8
00:00:14,749 --> 00:00:17,901
?szrevetted, hogy Lucasnak nagyon
furcsa cuccai
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 2004, 1, cd, english, en, oth, 4x0, 9, some, you, give, away, yestv, vo,
original filename: One Tree Hill - 2004 - 1CD - English - en - 924b88da9555ec3555604971b9abd423.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,384 --> 00:00:01,648
Vidjeli smo na One Tree Hillu...
2
00:00:01,658 --> 00:00:03,064
Zelis se pridruziti Ravensima?
3
00:00:03,086 --> 00:00:04,539
Ako ce mi donijeti
stipendiju.
4
00:00:04,549 --> 00:00:05,292
Tudna sam.
5
00:00:05,302 --> 00:00:07,036
Imam problema s novcem, tata.
6
00:00:07,046 --> 00:00:09,521
Ozbiljno je,
i trebam tvoju pomoc.
7
00:00:09,531 --> 00:00:10,976
Ti nisi investicija
za koju sam ja zainteresiran.
8
00:00:11,006 --> 00:00:12,570
Ne zajebavam Lucasa.
9
00:00:12,580 --> 00:00:15,465
Ja sam ti dala Lucasa
i mogu ga uzeti natrag kad god ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,081 --> 00:00:02,729
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:02,790 --> 00:00:03,948
I'm your mother.
3
00:00:04,082 --> 00:00:05,663
Is this woman my mother?
4
00:00:05,861 --> 00:00:08,141
Your mom is gone, Peyton.
5
00:00:08,203 --> 00:00:11,176
But your biological mother is alive.
6
00:00:12,620 --> 00:00:15,473
I saw her buying drugs in the park today. I'm sorry.
7
00:00:15,806 --> 00:00:17,602
You and Erica broke up?
8
00:00:17,865 --> 00:00:19,163
She got popular.
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,368
I love you.
10
00:00:20,690 --> 00:00:22,799
I really don't
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,581
Previamente en One Tree Hill
2
00:00:01,582 --> 00:00:04,394
No tenia idea de que ibas a venir
a casa anoche. Brooke y yo--
3
00:00:04,429 --> 00:00:05,854
Hacen una muy linda pareja.
4
00:00:08,724 --> 00:00:10,621
¿Que esta pasando?
¿Estas enojada conmigo?
5
00:00:10,656 --> 00:00:13,476
Pense que estaba bien con esto,
pero no lo estoy, lo siento.
6
00:00:13,511 --> 00:00:14,438
Basket cancelado.
(hasta nuevo aviso)
7
00:00:14,473 --> 00:00:15,866
De que se trata esto?
8
00:00:15,901 --> 00:00:19,570
Me parece a mi que le perdimos rastro
a lo que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,218 --> 00:00:02,437
¡El Equipo Pinero os desea
Felices Fiestas!
2
00:00:02,471 --> 00:00:05,701
Traducido por: ViaToR, xilvi, barbel,
chemaki, sra_arwen, sirOwell y Dobby.
3
00:00:05,724 --> 00:00:08,184
Revisado por: Dobby y Almu.
4
00:00:08,207 --> 00:00:10,609
Con la colaboración de: Rafa CMP-14,
Papy2000 y Rafis.
5
00:00:11,400 --> 00:00:14,324
¿Os habéis preguntado alguna vez
lo que realmente marca el tiempo?
6
00:00:16,220 --> 00:00:19,120
Si una vida puede realmente puede
causar impacto en el mundo.
7
00:00:20,160 --> 00:00:22,648
O si las elecciones que hacemos im
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 1x0, 2, the, places, you, have, come, to, fear, most,
original filename: 28008.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
Previamente en
One Tree Hill ...
2
00:00:02,401 --> 00:00:06,201
Mira, yo tengo un lugar libre en el equipo
Una oportunidad unica en la vida, ¿qué me dices?
3
00:00:06,402 --> 00:00:10,302
Tu tienes un don, Luke, y es un crimen que
la gente no lo vea, esconderlo en el parque
4
00:00:10,303 --> 00:00:11,303
¿Qué quieres?
5
00:00:11,304 --> 00:00:12,304
¿Qué quieres tú?
6
00:00:12,305 --> 00:00:15,305
Ademas de a mi novia
y mi lugar en el equipo.
7
00:00:15,306 --> 00:00:17,006
¡Tiene nuestro apellido papá!
8
00:00:17,007 --> 00:00:19,007
No pu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,706 --> 00:00:02,353
Previamente en One Tree Hill.
2
00:00:02,430 --> 00:00:03,409
QuÃtate el anillo de casada.
3
00:00:03,480 --> 00:00:03,915
¿Qué?
4
00:00:03,976 --> 00:00:05,160
Dejemosles que piensen que sois pareja.
5
00:00:05,226 --> 00:00:06,680
¡Pero no lo somos!
6
00:00:06,731 --> 00:00:07,910
¿Sois pareja en la vida real?
7
00:00:08,022 --> 00:00:09,817
- Mmm, realmente-
- Ya sabes, la música nunca miente.
8
00:00:09,885 --> 00:00:11,845
Alguien rompió el parabrisas de mi
coche anoche.
9
00:00:11,907 --> 00:00:13,464
Quiero decir,
¿Pueden ponerse p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,765
Anteriormente en "One Tree Hill":
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,725
Tengo un problema en el corazón,
si juego es posible que muera,
3
00:00:04,760 --> 00:00:07,080
Tienes suerte de que todo
lo que hice fuera echarle
4
00:00:07,115 --> 00:00:09,219
¡Papá, era Pete de "Fall out boy"!
5
00:00:09,254 --> 00:00:12,098
Cásate conmigo otra vez delante
de todos nuestros amigos y familiares.
6
00:00:12,133 --> 00:00:15,007
¿Cuando superarás lo de "Jabba la guarra"
para que podamos volver a ser amigos?
7
00:00:15,042 --> 00:00:16,286
¿Qué le estás haciendo a R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Anteriormente en One Tree Hill.
2
00:00:02,282 --> 00:00:04,482
El apunto a la pared,
3
00:00:04,583 --> 00:00:06,183
Como si trato de chocar.
4
00:00:06,280 --> 00:00:07,290
Hey.
5
00:00:08,391 --> 00:00:10,070
Esta todo bien.
6
00:00:10,071 --> 00:00:10,928
Estoy aqui por ti.
7
00:00:10,963 --> 00:00:13,463
Sra. Scott,hace cuanto que
abusa de prescripciones medicas?
8
00:00:13,915 --> 00:00:14,915
Te amo,mama.
9
00:00:16,448 --> 00:00:18,241
¿Contactaste a Keith?
10
00:00:19,508 --> 00:00:20,789
¿Donde esta, Whitey?
11
00:00:21,363 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,928
<i>Anteriormente en "One Tree Hill"</i>
2
00:00:01,963 --> 00:00:06,815
Si vas a ayudarme con el CD de Haley,
tal vez quieras venir a casa conmigo
3
00:00:06,850 --> 00:00:09,543
- Es una visita de negocios
- Por supuesto
4
00:00:09,578 --> 00:00:12,303
Esta noche está conmigo la
nueva comentarista, Gigi Silveri
5
00:00:12,338 --> 00:00:14,247
¿Esperas que entrenemos en esta pocilga?
6
00:00:14,282 --> 00:00:16,912
No solamente entrenar;
hasta nueva orden...
7
00:00:16,947 --> 00:00:19,783
...vais a jugar todos
vuestros partidos aquÃ.
8
00:00:20,306
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,385 --> 00:00:02,027
Previamente en One Tree Hill.
2
00:00:02,180 --> 00:00:02,949
¿Te conozco?
3
00:00:03,086 --> 00:00:04,701
Bueno deberÃas. Soy tu cuñada.
4
00:00:04,771 --> 00:00:06,851
Acordamos mantener lo que pasó entre
nosotros en secreto.
5
00:00:06,962 --> 00:00:09,215
Relájate Nathan, Haley no tiene ni idea
6
00:00:09,405 --> 00:00:10,502
Jenny es mÃa ahora.
7
00:00:10,712 --> 00:00:11,568
Entrégala.
8
00:00:11,664 --> 00:00:12,466
OlvÃdalo.
9
00:00:12,539 --> 00:00:14,622
Los rumores, no eran rumores.
10
00:00:15,573 --> 00:00:16,783
Soy gay.
Subtitles for Tree Wooden Clogs
keywords: one, tree, hill, 2x0, 2, the, truth, doesn, t, make, a, noise,
original filename: 28045.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Previamente en
One Tree Hill...
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,200
¿De qué estas hablando, Haley?
3
00:00:04,500 --> 00:00:05,000
Nos casamos anoche.
4
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Má quiero irme de Tree Hill.
5
00:00:09,030 --> 00:00:10,460
Esto es de Lucas.
6
00:00:10,500 --> 00:00:11,460
Lo siento. No debi ocultartelo.
7
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
¿Y tú las tenias todo el
tiempo y no me lo dijiste?
8
00:00:13,530 --> 00:00:14,860
Iba a hacerlo.
9
00:00:14,900 --> 00:00:16,500
- ¿Cuándo? ¿Después de leerla tu primero?
- ¡No!
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,550 --> 00:01:39,486
Maman!
2
00:01:42,518 --> 00:01:44,080
Maman, t'as oublié de payer la facture d'eau?
3
00:01:44,177 --> 00:01:46,306
Non, bien sûr que j'ai payé la facture d'eau.
4
00:01:49,404 --> 00:01:53,501
Tu vois? C'est pour ça qu'on a besoin de la carte bleue de secours. Quelque chose a dû casser.
5
00:01:53,604 --> 00:01:55,886
Je vais m'en occuper. Aller, on va te rincer.
6
00:02:01,365 --> 00:02:02,967
En quoi c'est marrant, maman?
7
00:02:03,095 --> 00:02:04,893
En quoi c'est pas marrant?
8
00:02:10,038 --> 00:02:13,437
Hey. Regardez. C'est ce qu'on appell
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,253 --> 00:00:12,051
Whatâs up man?
2
00:00:17,425 --> 00:00:18,228
Brooke?
3
00:00:29,870 --> 00:00:31,054
Itâs called âDare Nightâ.
4
00:00:31,377 --> 00:00:34,521
One night, two teams, multiple dares.
5
00:00:36,656 --> 00:00:38,755
Each envelope contains a two-part dare.
6
00:00:39,292 --> 00:00:41,852
Part one is on the front; part two is on the back.
7
00:00:41,925 --> 00:00:43,865
Each dare is worth a certain number of points.
8
00:00:44,116 --> 00:00:46,384
This cell phone has picture and video.
9
00:00:46,481 --> 00:00:47,244
Oh sweet!
10
00:00:48,017
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and