Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Treatment by relevance:
Subtitles for Treatment
keywords: shock, treatment, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, belos, english,
original filename: Shock Treatment (1981) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,879 --> 00:00:15,871
[Thunder Rumbling]
2
00:00:23,023 --> 00:00:26,015
[Wind Howling]
3
00:00:36,069 --> 00:00:41,166
[Man Narrating] Once upon a time,
in a town not far from yours...
4
00:00:41,241 --> 00:00:44,233
there lived a real fast guy.
5
00:00:44,310 --> 00:00:48,246
His life was fast.
His friends were fast.
6
00:00:48,314 --> 00:00:51,511
[Chuckles]
Even his food was fast.
7
00:00:51,584 --> 00:00:54,781
But he was still
not satisfied.
8
00:00:54,854 --> 00:00:57,448
He wanted to share
his fast philosophy...
9
00:00:57,524 --> 00:01:00,254
with someone els
Subtitles for Treatment
keywords: shock, treatment, 1981, cd, english, en, eng,
original filename: Shock Treatment - 1981 - 1CD - English - en - 0acb46fb41c276d58d722840d0dd2042.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,069 --> 00:00:41,166
<i>Once upon a time,
in a town not far from yours...</i>
2
00:00:41,241 --> 00:00:44,233
<i>there lived a real fast guy.</i>
3
00:00:44,310 --> 00:00:48,246
<i>His life was fast.
His friends were fast.</i>
4
00:00:48,314 --> 00:00:51,511
<i>Even his food was fast.</i>
5
00:00:51,584 --> 00:00:54,781
<i>But he was still
not satisfied.</i>
6
00:00:54,854 --> 00:00:57,448
<i>He wanted to share
his fast philosophy...</i>
7
00:00:57,524 --> 00:01:00,254
<i>with someone else-</i>
8
00:01:00,326 --> 00:01:02,794
<i>a beautiful girl.</i>
9
00:01:02,862 -->
Subtitles for Treatment
keywords: in, treatment, s01e0, 2, alex, week, one, tv, s01e02,
original filename: In.Treatment.S01E02.Alex.Week.One.HDTV.XviD-0TV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,808 --> 00:00:05,812
Alex.
2
00:00:06,375 --> 00:00:07,239
Paul.
3
00:00:21,633 --> 00:00:23,032
Ent?o, tem alguma regra?
4
00:00:23,827 --> 00:00:25,757
- Regras?
- Regras de limita??es.
5
00:00:26,891 --> 00:00:28,636
Alguma coisa que eu deva
saber antes de come?armos?
6
00:00:29,793 --> 00:00:32,561
Na verdade, n?o. Meio
que depende de voc?.
7
00:00:33,358 --> 00:00:34,537
Ah, certo, certo.
8
00:00:35,151 --> 00:00:37,310
- Eu sou um cliente.
- Isso.
9
00:00:38,648 --> 00:00:42,442
Na minha profiss?o dizem que
o cliente est? sempre errado.
10
00:00:44,851 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,111 --> 00:00:49,104
EL ACUERDO
2
00:01:43,369 --> 00:01:44,961
- hey Julie, Jake
3
00:01:45,004 --> 00:01:47,529
Jesus, qué milagro!
4
00:01:47,574 --> 00:01:48,541
lo sé
5
00:01:48,575 --> 00:01:50,440
es un mundo pequeño
6
00:01:50,477 --> 00:01:51,444
no, no
7
00:01:51,478 --> 00:01:53,776
te iba a llamar
8
00:01:53,813 --> 00:01:54,780
¿en serio?
9
00:01:54,814 --> 00:01:56,782
Julie, es maravilloso
10
00:01:56,816 --> 00:01:58,374
porque he estado pensando en ti
11
00:01:59,919 --> 00:02:01,614
estoy comprometida
12
00:02:01,654 --> 00:02:04,521
q
Subtitles for Treatment
keywords: the, treatment, 2006, 1, cd, polish, pl, limited, saphire,
original filename: The Treatment - 2006 - 1CD - Polish - pl - 5db87d65f5b79e7d131b7b011ea968a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1070}{1216}Recepta na mi?o?? - The Treatment
{2575}{2663}- Julia.|- Jake. Ale niespodzianka.
{2685}{2829}- Wiem. Du?e miasto...|- Ma?y ?wiat. Mia?am do Ciebie dzwoni?.
{2835}{2943}Naprawd??|To ?wietnie, bo o Tobie my?la?em.
{2990}{3098}Jestem zar?czona.|Chcia?am, ?eby? wiedzia?.
{3168}{3264}- Kto to?|- Nie znasz go. Ale jestem szcz??liwa.
{3270}{3370}- Nie r?b tego.|- Przesta?. Po co ci to?
{3382}{3485}Po tym, co z tob? przesz?am,|nale?y mi si? troch? szcz??cia.
{3491}{3570}M?wi?a?, ?e cieszymy si?|naszym nieszcz??ciem.
{3576}{3661}Ja pami?tam, ?e to ty tak m?wi?e?.
{3779}{3908}?lub jest w Aspen, ale przyjaciele|urz?dzaj? nam przyj?cie po?
Subtitles for Treatment
keywords: the, treatment, limited, saphire,
original filename: the.treatment.limited.dvdrip.xvid-saphire.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,087 --> 00:00:48,923
<i>- TRETMAN -</i>
2
00:01:43,287 --> 00:01:46,802
Julia!
Jake? Gospode, ovo je tako èudno.
3
00:01:47,687 --> 00:01:53,444
Znam, znaš kako kažu...
"Mali je svijet". Ne, ne, ja sam te htjela zvati.
4
00:01:53,687 --> 00:01:57,999
Stvarno?
To je super, jer sam razmišIjao o tebi.
5
00:01:59,887 --> 00:02:04,199
Zaruèna sam. Htjela
sam da èuješ od mene.
6
00:02:07,007 --> 00:02:10,841
Ko je?
Ne znaš ga. To je dobro, budi sreæan zbog mene.
7
00:02:11,087 --> 00:02:15,080
Ne radi to, Julia...
Ti ne radi ovo. Ne treba mi...
8
00:02:15,567 --> 00:02
Subtitles for Treatment
keywords: treatment, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, saphire,
original filename: 41915-Treatment,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,040 --> 00:01:47,431
Julia.
- Jake. Jeetje, dat is ook wat.
2
00:01:47,600 --> 00:01:51,639
Ik weet het. Grote stad...
- Kleine wereld.
3
00:01:51,800 --> 00:01:54,598
Ik wilde je bellen.
- Echt?
4
00:01:54,760 --> 00:01:58,673
Wat leuk. Ik heb namelijk
veel aan je gedacht...
5
00:02:00,000 --> 00:02:04,949
Ik ben verloofd.
Ik wilde het je zelf vertellen.
6
00:02:07,000 --> 00:02:09,150
Wie is het?
- Je kent hem niet.
7
00:02:09,320 --> 00:02:12,630
Wees blij voor me.
- Niet doen, Julia.
8
00:02:12,800 --> 00:02:15,997
Hou op.
Hier zit ik niet op te wachten.
9
00:0
Subtitles for Treatment
keywords: poseban, tretman, special, treatment, 1980, en,
original filename: Poseban_Tretman_Special_Treatment__1980_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,880 --> 00:00:16,279
Lottery!
2
00:00:23,520 --> 00:00:25,397
Lottery!
3
00:02:03,960 --> 00:02:06,758
No more for lottery tickets.
4
00:02:12,600 --> 00:02:15,876
Old lecher. He spends
it all on women.
5
00:03:06,000 --> 00:03:07,718
Stop! Stop!
6
00:03:09,320 --> 00:03:11,311
Steve, stop the smoke!
7
00:03:12,000 --> 00:03:16,551
You're on the rails too long.
Somebody could have saved you.
8
00:03:17,000 --> 00:03:19,798
No one even tried
when I wanted to kill myself.
9
00:03:20,040 --> 00:03:23,237
The train simply stopped.
- Yes, in real life.
10
00:03:23,520
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,040 --> 00:01:47,431
Julia.
- Jake. Jeetje, dat is ook wat.
2
00:01:47,600 --> 00:01:51,639
Ik weet het. Grote stad...
- Kleine wereld.
3
00:01:51,800 --> 00:01:54,598
Ik wilde je bellen.
- Echt?
4
00:01:54,760 --> 00:01:58,673
Wat leuk. Ik heb namelijk
veel aan je gedacht...
5
00:02:00,000 --> 00:02:04,949
Ik ben verloofd.
Ik wilde het je zelf vertellen.
6
00:02:07,000 --> 00:02:09,150
Wie is het?
- Je kent hem niet.
7
00:02:09,320 --> 00:02:12,630
Wees blij voor me.
- Niet doen, Julia.
8
00:02:12,800 --> 00:02:15,997
Hou op.
Hier zit ik niet op te wachten.
9
00:0
Subtitles for Treatment
keywords: the, treatment, 2006, 1, cd, polish, pl, recepta, na, mi, eo, ??, ??,
original filename: The Treatment - 2006 - 1CD - Polish - pl - e0d3bfbcea7454b1a38ea255ac264a64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.7 MB
{1070}{1216}Recepta na mi?o?? - The Treatment
{2575}{2663}- Julia.|- Jake. Ale niespodzianka.
{2685}{2829}- Wiem. Du?e miasto...|- Ma?y ?wiat. Mia?am do Ciebie dzwoni?.
{2835}{2943}Naprawd??|To ?wietnie, bo o Tobie my?la?em.
{2990}{3098}Jestem zar?czona.|Chcia?am, ?eby? wiedzia?.
{3168}{3264}- Kto to?|- Nie znasz go. Ale jestem szcz??liwa.
{3270}{3370}- Nie r?b tego.|- Przesta?. Po co ci to?
{3382}{3485}Po tym, co z tob? przesz?am,|nale?y mi si? troch? szcz??cia.
{3491}{3570}M?wi?a?, ?e cieszymy si?|naszym nieszcz??ciem.
{3576}{3661}Ja pami?tam, ?e to ty tak m?wi?e?.
{3779}{3908}?lub jest w
Subtitles for Treatment
keywords: the, treatment, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, saphire,
original filename: The Treatment - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 3328983ee12391b1bdbd708c9d1880a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,040 --> 00:01:47,431
Julia.
- Jake. Jeetje, dat is ook wat.
2
00:01:47,600 --> 00:01:51,639
Ik weet het. Grote stad...
- Kleine wereld.
3
00:01:51,800 --> 00:01:54,598
Ik wilde je bellen.
- Echt?
4
00:01:54,760 --> 00:01:58,673
Wat leuk. Ik heb namelijk
veel aan je gedacht...
5
00:02:00,000 --> 00:02:04,949
Ik ben verloofd.
Ik wilde het je zelf vertellen.
6
00:02:07,000 --> 00:02:09,150
Wie is het?
- Je kent hem niet.
7
00:02:09,320 --> 00:02:12,630
Wees blij voor me.
- Niet doen, Julia.
8
00:02:12,800 --> 00:02:15,997
Hou op.
Hier zit ik niet op te wachten.
9
00:0