Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Traversee by relevance:
Subtitles for Traversee
keywords: traversee, de, paris, la, 1956, 1, cd, english, en, bourvil, gabin, louis, funes,
original filename: Traversee de Paris, La - 1956 - 1CD - English - en - fd20e07329c26bdb5c6321272a5bd7af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,187 --> 00:00:55,077
ACROSS PARIS
2
00:02:12,040 --> 00:02:13,733
SHELTER
3
00:02:14,059 --> 00:02:15,686
BICYCLE CAB
4
00:02:41,752 --> 00:02:42,663
Careful.
5
00:02:57,065 --> 00:02:59,631
He's taking a risk.
-You mean he's got courage.
6
00:02:59,942 --> 00:03:01,431
You wouldn't do it.
7
00:03:01,773 --> 00:03:04,331
But I don't ask for money.
I give it.
8
00:03:08,878 --> 00:03:09,636
You're welcome.
9
00:03:11,565 --> 00:03:13,698
Do you take the subway with her?
-Is that allowed?
10
00:03:14,167 --> 00:03:16,623
Not yet, but soon.
-Are you looking for some
Subtitles for Traversee
keywords: traversee, de, paris, la, 1956, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Traversee de Paris, La - 1956 - 1CD - Romanian - ro - 7c21e9a81f09dcd35006cc5232e4a859.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,200 --> 00:00:56,280
TRAVERS?ND PARISUL
2
00:02:07,480 --> 00:02:10,640
Traducerea ?i adaptarea:
PETRU SORIN CRAVCIUC
3
00:02:12,960 --> 00:02:14,520
AD?POST
4
00:02:15,680 --> 00:02:17,320
BICICLET?
- TAXI
5
00:02:41,840 --> 00:02:43,600
Aten?ie!
6
00:02:57,080 --> 00:02:59,640
- Risc? enorm.
- Nu e risc, e curaj!
7
00:02:59,960 --> 00:03:01,400
- Tu nu ai!
8
00:03:01,800 --> 00:03:04,320
- Dar nu ?ntreba
despre bani. Eu ?i fac.
9
00:03:08,880 --> 00:03:09,640
Sunte?i bine venit.
10
00:03:11,560 --> 00:03:13,680
?i lua?i ?n metrou?
- Este permis?
11
00:03:
Subtitles for Traversee
keywords: breve, traversee, 2001, cd, english, en, br, ??ve, travers, ??e, brief, crossing, eng,
original filename: Breve traversee - 2001 - 1CD - English - en - e643028881823dee83fd9ada5c799147.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,908 --> 00:00:12,105
BRIEF CROSSING
2
00:01:32,292 --> 00:01:33,759
Shit.
3
00:01:37,964 --> 00:01:39,488
Fuck.
4
00:01:41,167 --> 00:01:42,634
Shit.
5
00:01:50,176 --> 00:01:53,668
Your ID card's torn.
And it has expired.
6
00:01:53,880 --> 00:01:57,145
- When was it issued?
- 1990.
7
00:01:57,250 --> 00:02:02,483
- It's their lousy paper.
- You should have it laminated.
8
00:02:02,589 --> 00:02:04,557
Yeah, but...
9
00:02:08,128 --> 00:02:10,096
Am I okay?
10
00:02:10,897 --> 00:02:13,195
Yes, it's okay.
11
00:02:14,100 --> 00:02:15,795
Thanks.
12
00:03
Subtitles for Traversee
keywords: traversee, de, paris, la, 1956, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Traversee de Paris, La - 1956 - 1CD - Romanian - ro - 9ab8cbea37c7e2196e9015bfee06778c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1280}{1407}TRAVERS?ND PARISUL
{3187}{3266}Traducerea ?i adaptarea:|PETRU SORIN CRAVCIUC
{3324}{3363}AD?POST
{3392}{3433}BICICLET?|- TAXI
{4046}{4090}Aten?ie!
{4427}{4491}- Risc? enorm.|- Nu e risc, e curaj!
{4499}{4535}- Tu nu ai!
{4545}{4608}- Dar nu ?ntreba|despre bani. Eu ?i fac.
{4722}{4741}Sunte?i bine venit.
{4789}{4842}?i lua?i ?n metrou? |- Este permis?
{4854}{4916}Nu ?nc?, dar cur?nd.|Dvs. c?uta?i ceva?
{4923}{5009}Eu ?l caut pe Vaugirard. |- Nu este aici.
{5020}{5096}Merge?i drept la Denfert.|Ve-?i vedea un leu.
{5103}{5128}?ntreba?i iar??i acolo.
{5135}{5173}C?te cupoane|de ra?ie face!
{5173}{5204}Hai, vino.
{5289}{5349}B?
Subtitles for Traversee
keywords: breve, traversee, 2001, cd, spanish, es, spa,
original filename: Breve traversee - 2001 - 1CD - Spanish - es - d82a41a72a72823ea48d6ee9e05fa216.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,908 --> 00:00:12,105
BREVE TRAVESIA
2
00:01:32,292 --> 00:01:33,759
Mierda.
3
00:01:37,964 --> 00:01:39,488
Carajo.
4
00:01:41,167 --> 00:01:42,634
Mierda.
5
00:01:50,176 --> 00:01:53,668
Tu tarjeta de identificaci?n se rasg?
Y est? vencida.
6
00:01:53,880 --> 00:01:57,145
- ?Cu?ndo fue hecha?
-1990.
7
00:01:57,250 --> 00:02:02,483
- Es un papel piojoso.
- Podr?as haberlo laminado.
8
00:02:02,589 --> 00:02:04,557
Si, pero...
9
00:02:08,128 --> 00:02:10,096
?Est? bien?
10
00:02:10,897 --> 00:02:13,195
Si, est? bien.
11
00:02:14,100 --> 00:02:15,795
Gracias.
Subtitles for Traversee
keywords: breve, traversee, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, brief, crossing,
original filename: Breve traversee (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,189 --> 00:00:12,386
BRIEF CROSSING
2
00:01:32,572 --> 00:01:34,039
Shit.
3
00:01:38,245 --> 00:01:39,769
Fuck.
4
00:01:41,448 --> 00:01:42,915
Shit.
5
00:01:50,457 --> 00:01:53,949
Your ID card's torn.
And it has expired.
6
00:01:54,161 --> 00:01:57,426
- When was it issued?
- 1990.
7
00:01:57,531 --> 00:02:02,764
- It's their lousy paper.
- You should have it laminated.
8
00:02:02,869 --> 00:02:04,837
Yeah, but...
9
00:02:08,408 --> 00:02:10,376
Am I okay?
10
00:02:11,178 --> 00:02:13,476
Yes, it's okay.
11
00:02:14,381 --> 00:02:16,076
Thanks.
12
00:03