Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Travelers is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Travelers by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{771}{844}[Man]|Looks likenobody'shome.
{846}{894}- Oh, he's here.|-[Heavy Breathing]
{896}{957}He knows the minute he steps out,|I'm changin' the locks on him.
{1053}{1126}It's an old guy, huh?
{1186}{1243}I don't much enjoy|evicting old folks.
{1244}{1328}Well, this particular one|will changeyourway ofthinking.
{1411}{1460}[Knocking]
{1462}{1590}Mr. Skur, it's the sheriff.|Can you open up, please?
{1784}{1832}Go ahead and open it up.
{1834}{1885}[KeysJingling]
{1925}{1987}[ Sniffs, Groans ]|God Almighty.
{1989}{2042}What the hell's|he got in here?
{2187}{2235}Smells like
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{740}{810}Looks like nobody's home.
{812}{858}- Oh, he's here.
{860}{918}He knows the minute he steps out,|I'm changin' the locks on him.
{1010}{1080}It's an old guy, huh?
{1138}{1192}I don't much enjoy|evicting old folks.
{1194}{1274}Well, this particular one|will change your way of thinking.
{1403}{1525}Mr. Skur, it's the sheriff.|Can you open up, please?
{1712}{1758}Go ahead and open it up.
{1847}{1906}God Almighty.
{1908}{1959}What the hell's|he got in here?
{2098}{2144}Smells like a whole lot|of somethin' went bad.
{2215}{2269}Mr. Skur, I'm armed.
{2271}{2341}You're gonna want to come out now.
{2374}{2420}Bedroom's bac
Subtitles for Travelers
keywords: space, travelers, supeesu, toraberaazu, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Space Travelers - (Supeesu Toraberaazu) - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,320 --> 00:00:18,585
What are you doing now?
2
00:01:18,450 --> 00:01:22,409
A tropical island paradise.
At last we're going.
3
00:01:25,524 --> 00:01:28,857
What a great feeling
just before a holiday.
4
00:01:32,364 --> 00:01:36,824
In a few hours
we'll be flying over the clouds.
5
00:01:37,702 --> 00:01:40,569
It never rains above the clouds.
6
00:01:42,207 --> 00:01:43,606
You know everything!
7
00:01:47,379 --> 00:01:48,778
I'm getting nervous.
8
00:01:53,351 --> 00:01:54,375
Look at your face!
9
00:01:54,953 --> 00:01:55,920
What's wrong with it?
10
00:02:00,7
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Travelers
keywords: space, travelers, supeesu, toraberaazu, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Space Travelers - (Supeesu Toraberaazu) - CD2 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,500
This reads "Sunny".
2
00:00:03,675 --> 00:00:04,937
You're our mechanic.
3
00:00:05,076 --> 00:00:07,044
This was a promo item.
4
00:00:07,178 --> 00:00:11,581
You're Carl Hendrix,
you handle all the finances.
5
00:00:12,083 --> 00:00:13,573
Really? I'm honored.
6
00:00:13,752 --> 00:00:14,844
Suits you to a tee.
7
00:00:16,087 --> 00:00:18,487
You're Gold Papillon.
8
00:00:18,623 --> 00:00:19,487
Who's that?
9
00:00:19,624 --> 00:00:22,149
She's really sexy and beautiful.
10
00:00:23,094 --> 00:00:25,585
You're perfect for the role.
11
00:0
Subtitles for Travelers
keywords: stargate:, atlantis, travelers, 2007, 1, cd, english, en, stargate, s04e0, 5, dsr, notv, eng, s04e05,
original filename: Stargate: Atlantis Travelers - 2007 - 1CD - English - en - 34be49e72c5e2f6287e81bb90539c8e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,420 --> 00:00:06,446
Atlantis, this is Sheppard.
I'm on approach to the Gate.
2
00:00:06,526 --> 00:00:07,498
<i>Acknowledged.</i>
3
00:00:07,883 --> 00:00:11,096
You know, since I've been in Pegasus,
I have set up, like, what,
4
00:00:11,176 --> 00:00:14,654
half a dozen research stations
on various planets and I remember you
5
00:00:14,734 --> 00:00:18,153
ever volunteering to run
a re-supply mission to any of them.
6
00:00:19,047 --> 00:00:22,218
I'm a busy man, Rodney. Just
happened to have a little free time.
7
00:00:22,298 --> 00:00:23,567
<i>And Doctor Mackenzie just</i
Subtitles for Travelers
keywords: stargate, atlantis, 04x0, 5, travelers,
original filename: Stargate Atlantis - 04x05 - Travelers.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,987 --> 00:00:04,237
Atlantis aqui é Sheapard
2
00:00:06,843 --> 00:00:07,093
Entendido
3
00:00:08,287 --> 00:00:11,485
Desde que cheguei em Pégasus o que eu fiz?
4
00:00:11,485 --> 00:00:13,656
Fui a meia dúzia de estações
de pesquisa em vários planetas
5
00:00:13,656 --> 00:00:18,438
E eu não me lembro de voce ser voluntario
para qualquer missão
6
00:00:18,725 --> 00:00:20,535
Sou um homem ocupado Rodney
7
00:00:20,535 --> 00:00:22,362
Mas agora estou com tempo livre
8
00:00:22,620 --> 00:00:27,619
E o Doutor Mackenzie esta estudando uma tribo
que vive em um p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 351.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{740}{810}/Chyba nikogo nie ma.
{812}{858}/Jest.
{860}{918}/Wie ?e gdy wyjdzie,|/natychmiast zmieniam zamki.
{1010}{1080}Staruszek ?
{1138}{1192}Nie lubi? takich spraw.
{1194}{1274}Zaraz zmieni pan zdanie.
{1403}{1525}Panie Skur, jestem szeryfem.|Prosz? otworzy?.
{1712}{1758}Niech pan otwiera.
{1847}{1906}Dobry Bo?e.
{1908}{1959}Co on tu trzyma ?
{2098}{2144}Cuchnie jakby co? si? zepsu?o.
{2215}{2269}Panie Skur, jestem uzbrojony.
{2271}{2341}Prosz? wyj??.
{237
Subtitles for Travelers
keywords: x, files, the, 05x1, 5, napisy, ns, travelers,
original filename: X-Files_The_05x15_(NAPiSY-52183).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 351.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{306}/Gildor4
{740}{810}/Chyba nikogo nie ma.
{812}{858}/Jest.
{860}{918}/Wie ?e gdy wyjdzie,|/natychmiast zmieniam zamki.
{1010}{1080}Staruszek ?
{1138}{1192}Nie lubi? takich spraw.
{1194}{1274}Zaraz zmieni pan zdanie.
{1403}{1525}Panie Skur, jestem szeryfem.|Prosz? otworzy?.
{1712}{1758}Niech pan otwiera.
{1847}{1906}Dobry Bo?e.
{1908}{1959}Co on tu trzyma ?
{2098}{2144}Cuchnie jakby co? si? zepsu?o.
{2215}{2269}Panie Skur, jestem uzbrojony.
{2271}{2341}Prosz? wyj??.
{237
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:32,800
Parece que no hay nadie en casa.
2
00:00:33,700 --> 00:00:35,000
Oh, él esta aquÃ.
3
00:00:35,000 --> 00:00:38,500
Ãl sabe que en el momento en que sale,
le estoy cambiando la cerradura.
4
00:00:42,500 --> 00:00:44,600
¿Es un tipo viejo, uh?
5
00:00:47,200 --> 00:00:49,700
No disfruto mucho expulsando
gente mayor.
6
00:00:49,800 --> 00:00:53,100
Bueno, éste en particular cambiará
su manera de pensar.
7
00:00:59,100 --> 00:01:03,900
¡Mr. Skur, es el alguacil!
¿PodrÃa abrir, por favor?
8
00:01:10,900 --> 00:01:13,500
Vaya adelante y abra.
9
Subtitles for Travelers
keywords: stargate:, atlantis, travelers, 2007, 1, cd, polish, pl, stargate, 40, 5, dsr, notv, vtv,
original filename: Stargate: Atlantis Travelers - 2007 - 1CD - Polish - pl - d6d784360a3f6c9eb91e9d7ba80f748b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91}{120}Atlantis, tu Sheppard.
{122}{151}Zbli?am si? do gwiezdnych wr?t.
{163}{189}Rozumia?em.
{192}{235}Wiesz, odk?d jestem w galaktyce Pegaza...
{237}{324}... za?o?yli?my, ile? P?? tuzina|baz naukowych na r??nych planetach?
{326}{381}A nie pami?tam ?eby?,|kiedykolwiek zg?asza? si? na ochotnika...
{381}{436}... do misji zaopatrzeniowej|na jak?kolwiek planet?.
{454}{488}Jestem zaj?tym cz?owiekiem, Rodney.
{494}{525}A teraz mia?em troch? wolnego czasu.
{537}{585}A Dr. McKenzie tylko przez przypadek..
{585}{652}..bada tubylczy lud,|kt?ry ?yje w tropikalnym raju..
{655}{736}..i..jakby to uj???|Nie zna ?adnych moralnych rygor?w.
{746}{784}C?
Subtitles for Travelers
keywords: the, x, files, 5x1, 5, travelers,
original filename: 96232dd426f72464dc61db9a9d378865.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{217}{310}CALEDINIA, WISCONSIN|17. NOVEMBER, 1990
{723}{790}Oèitno ni nikogar doma.
{790}{835}Tukaj je.
{847}{895}Takoj ko stopi ven ve,|da sem ga prišel vklenit.
{987}{1062}Starec je, kajne?
{1117}{1173}Ne maram preganjati|starih ljudi.
{1173}{1254}Tale bo spremenil vaš|naèin razmišljanja.
{1385}{1506}Gospod Skur, šerif sem.|Lahko prosim odprete?
{1690}{1743}Kar odprite.
{1833}{1893}Vsemogoèni bog.
{1893}{1941}Kaj za vraga pa ima tukaj?
{2082}{2125}Oèitno je šlo veliko|stvari narobe.
{2194}{2251}Gospod Skur,|oborožen sem.
{2251}{2323}Raje pridite ven.
{2359}{2407}Spalnica je tam.
{2628}{2676}Gospod Skur!
{3198}{3254}Kaj pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:32,800
Parece que no hay nadie en casa.
2
00:00:33,700 --> 00:00:35,000
Oh, él esta aquÃ.
3
00:00:35,000 --> 00:00:38,500
Ãl sabe que en el momento en que sale,
le estoy cambiando la cerradura.
4
00:00:42,500 --> 00:00:44,600
¿Es un tipo viejo, uh?
5
00:00:47,200 --> 00:00:49,700
No disfruto mucho expulsando
gente mayor.
6
00:00:49,800 --> 00:00:53,100
Bueno, éste en particular cambiará
su manera de pensar.
7
00:00:59,100 --> 00:01:03,900
¡Mr. Skur, es el alguacil!
¿PodrÃa abrir, por favor?
8
00:01:10,900 --> 00:01:13,500
Vaya adelante y abra.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:32,800
Parece que no hay nadie en casa.
2
00:00:33,700 --> 00:00:35,000
Oh, él esta aquÃ.
3
00:00:35,000 --> 00:00:38,500
Ãl sabe que en el momento en que sale,
le estoy cambiando la cerradura.
4
00:00:42,500 --> 00:00:44,600
¿Es un tipo viejo, uh?
5
00:00:47,200 --> 00:00:49,700
No disfruto mucho expulsando
gente mayor.
6
00:00:49,800 --> 00:00:53,100
Bueno, éste en particular cambiará
su manera de pensar.
7
00:00:59,100 --> 00:01:03,900
¡Mr. Skur, es el alguacil!
¿PodrÃa abrir, por favor?
8
00:01:10,900 --> 00:01:13,500
Vaya adelante y abra.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:What are you doing now?
00:01:18:A tropical island paradise.|At last we're going.
00:01:25:What a great feeling|just before a holiday.
00:01:32:In a few hours|we'll be flying over the clouds.
00:01:37:It never rains above the clouds.
00:01:42:You know everything!
00:01:47:I'm getting nervous.
00:01:53:Look at your face!
00:01:54:What's wrong with it?
00:02:00:That animation has finished, right?
00:02:02:They're running repeats.
00:02:05:What was that character's name?
00:02:07:Irene!
00:02:08:Do you know her final line?
00:02:11:How should I know?
00:02:13:"That felt good!"
00:02:15:What?
00:02:17:She says it at the end of a fight.
00:02:22:What?
00:02:23:I forgot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,196 --> 00:00:32,532
ÃÃÃæ Ãäø áà ÃÃà ÃÃáÃÃÃ.
2
00:00:32,533 --> 00:00:34,868
åà åæ.
3
00:00:35,368 --> 00:00:37,370
Ãäøå ÃÃÃà Ãäøå ãÃì ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃøà ÃÃá ÃáÃÃÃ.
4
00:00:41,207 --> 00:00:44,310
Ãäå ÃÃá ÃÃÃà ÃáÃä¿
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,931
Ãäà áà ÃÃÃãÃà ÃÃÃà ÃÃÃà ÃáÃä ÃáÃãáÃÃ.
6
00:00:48,932 --> 00:00:52,335
ÃÃäÃð, Ã¥Ãà ÃáÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃÃøà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ.
7
00:00:57,774 --> 00:01:02,829
ÃÃøà "ÃÃÃÃ", Ãäà ÃáÃÃÃÃÃ. åá ÃãÃäà ÃÃ
Subtitles for Travelers
keywords: x, files, 5x1, 5, travelers,
original filename: dce8c1665ae114dc27e08930a9d0d715.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:32,800
Parece que no hay nadie en casa.
2
00:00:33,700 --> 00:00:35,000
Oh, él esta aquÃ.
3
00:00:35,000 --> 00:00:38,500
Ãl sabe que en el momento en que sale,
le estoy cambiando la cerradura.
4
00:00:42,500 --> 00:00:44,600
¿Es un tipo viejo, uh?
5
00:00:47,200 --> 00:00:49,700
No disfruto mucho expulsando
gente mayor.
6
00:00:49,800 --> 00:00:53,100
Bueno, éste en particular cambiará
su manera de pensar.
7
00:00:59,100 --> 00:01:03,900
¡Mr. Skur, es el alguacil!
¿PodrÃa abrir, por favor?
8
00:01:10,900 --> 00:01:13,500
Vaya adelante y abra.
9
Subtitles for Travelers
keywords: stargate, atlantis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 4x0, 5, travelers,
original filename: 44699-Stargate__Atlantis_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,039 --> 00:00:05,669
Atlantis, aici Sheppard.
M? apropii de Poart?.
2
00:00:05,896 --> 00:00:10,442
Recep?ionat. ?tii, de c?nd suntem aici,
3
00:00:10,521 --> 00:00:12,995
am ?nfiin?at cam ?ase sta?ii
de cercetare pe diverse planete,
4
00:00:13,108 --> 00:00:15,306
?i nu-mi amintesc
s? te mai fi oferit vreodat? voluntar
5
00:00:15,405 --> 00:00:18,066
pentru o misiune de reaprovizionare.
6
00:00:18,308 --> 00:00:21,455
Sunt un om ocupat, Rodney.
Acum s-a ?nt?mplat s? am pu?in timp liber.
7
00:00:21,659 --> 00:00:24,158
?i ca prin ?nt?mplare, dr Mackenzie
studiaz? un trib primitiv
8
00:00:24,234 --> 00:00:26,713
care tr?ie?te ?ntr-un paradi
Subtitles for Travelers
keywords: stargate:, atlantis, travelers, 2007, 1, cd, swedish, sv, stargate, s04e05, dsr, xor,
original filename: Stargate: Atlantis Travelers - 2007 - 1CD - Swedish - sv - e5dba4ec51785bbfe1ef95d245e675ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,490 --> 00:00:07,093
- Atlantis, det h?r ?r Sheppard.
<i>- Uppfattat.</i>
2
00:00:07,844 --> 00:00:11,085
Vet du, sedan jag var i Pegasus
har jag satt upp, vad-
3
00:00:11,185 --> 00:00:13,256
- ett halvdussin forskningsstationer-
4
00:00:13,356 --> 00:00:18,438
- och kan inte minnas att du n?gon g?ng
anm?lt dig f?r uppdrag till dem.
5
00:00:18,725 --> 00:00:22,362
Jag ?r en upptagen man, Rodney.
Jag r?kade bara ha lite fritid ?ver.
6
00:00:22,463 --> 00:00:27,319
Och dr Mackenzie bara r?kade studera en
stam i ett paradis, och som-
7
00:00:27,419 --> 00:00:30,845
- hur sa han,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,196 --> 00:00:32,999
[ Man ]
LOOKS LIKE NOBODY'S HOME.
2
00:00:32,999 --> 00:00:34,868
OH, HE'S HERE.
[ Heavy Breathing ]
3
00:00:35,368 --> 00:00:37,370
HE KNOWS
THE MINUTE HE STEPS OUT,
I'M CHANGIN' THE LOCKS ON HIM.
4
00:00:41,207 --> 00:00:44,310
IT'S AN OLD GUY, HUH ?
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,932
I DON'T MUCH ENJOY
EVICTING OLD FOLKS.
6
00:00:48,932 --> 00:00:52,335
WELL, THIS PARTICULAR ONE
WILL CHANGE YOUR WAY
OF THINKING.
7
00:00:55,572 --> 00:00:57,774
[ Knocking ]
8
00:00:57,774 --> 00:01:02,829
MR. SKUR, IT'S THE SHERIFF.
CAN YOU OPEN UP, PLEASE ?
9
0
Subtitles for Travelers
keywords: stargate:, atlantis, travelers, 2007, 1, cd, spanish, es, stargate, s04e05, dsr, xor,
original filename: Stargate: Atlantis Travelers - 2007 - 1CD - Spanish - es - 59011fb58309633182cbbb7206682ffe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,780 --> 00:00:05,030
Atlantis, aqu? Sheppard
2
00:00:06,640 --> 00:00:07,690
Entendido
3
00:00:08,070 --> 00:00:11,270
Desde que llegue a Pegasus ?qu? he hecho?
4
00:00:11,270 --> 00:00:13,440
Fui a media docena de expediciones
de b?squeda por varios planetas
5
00:00:13,440 --> 00:00:18,210
Y no soy el que se presenta
voluntario para cualquier misi?n
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,310
Soy un hombre ocupado Rodney
7
00:00:20,310 --> 00:00:22,130
Pero ahora tengo tiempo libre.
8
00:00:22,390 --> 00:00:27,370
El Dr. Mackenzie est? estudiando una
tribu que vive en un para?so tropi
Subtitles for Travelers
keywords: stargate, atlantis, 4x0, 5, en, travelers,
original filename: stargate_atlantis_4x05_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,420 --> 00:00:06,446
Atlantis, this is Sheppard.
I'm on approach to the Gate.
2
00:00:06,526 --> 00:00:07,498
<i>Acknowledged.</i>
3
00:00:07,883 --> 00:00:11,096
You know, since I've been in Pegasus,
I have set up, like, what,
4
00:00:11,176 --> 00:00:14,654
half a dozen research stations
on various planets and I remember you
5
00:00:14,734 --> 00:00:18,153
ever volunteering to run
a re-supply mission to any of them.
6
00:00:19,047 --> 00:00:22,218
I'm a busy man, Rodney. Just
happened to have a little free time.
7
00:00:22,298 --> 00:00:23,567
<i>And Doctor Mackenzie just</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,420 --> 00:00:06,446
Atlantis, this is Sheppard.
I'm on approach to the Gate.
2
00:00:06,526 --> 00:00:07,498
<i>Acknowledged.</i>
3
00:00:07,883 --> 00:00:11,096
You know, since I've been in Pegasus,
I have set up, like, what,
4
00:00:11,176 --> 00:00:14,654
half a dozen research stations
on various planets and I remember you
5
00:00:14,734 --> 00:00:18,153
ever volunteering to run
a re-supply mission to any of them.
6
00:00:19,047 --> 00:00:22,218
I'm a busy man, Rodney. Just
happened to have a little free time.
7
00:00:22,298 --> 00:00:23,567
<i>And Doctor Mackenzie just</i
Subtitles for Travelers
keywords: stargate:, atlantis, travelers, 2007, 1, cd, slovak, sk, stargate, 04x0, 5,
original filename: Stargate: Atlantis Travelers - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 12a9d7147e898939bd8a55f5281b0032.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Hviezdna Br?na: Atlantis - 4x05 Travelers]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:03,755 --> 00:00:05,042
Atlantis, tu Sheppard.
4
00:00:05,077 --> 00:00:06,330
Pr?ve sa bl??im k Br?ne.
5
00:00:06,800 --> 00:00:07,896
Rozumiem.
6
00:00:08,007 --> 00:00:09,841
Vie?, odkedy som v Pegase,...
7
00:00:09,876 --> 00:00:13,457
... zalo?il som asi ko?ko... poltucta
v?skumn?ch stan?c na r?znych plan?tach?
8
00:00:13,563 --> 00:00:15,890
A nepam?t?m si,
?e by si sa niekedy prihl?sil...
9
00:00:15,925 --> 00:00:18,217
... na z?sobovaciu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,490 --> 00:00:06,170
Atlantis, itt Sheppard.
Ãton vagyok a kapu felé.
2
00:00:06,370 --> 00:00:07,452
Vettem.
3
00:00:07,850 --> 00:00:10,810
Tudja, amióta a Pegazusban
vagyunk, felállÃtottam úgy...
4
00:00:10,930 --> 00:00:13,419
fél tucat kutató állomást
különbözõ bolygókon.
5
00:00:13,490 --> 00:00:15,125
Nem emlékszem, hogy valaha is
6
00:00:15,130 --> 00:00:18,288
önként jelentkezett volna egy
készletfeltöltõ útra valamelyikhez.
7
00:00:18,886 --> 00:00:20,242
Elfoglalt ember vagyok, Rodney.
8
00:00:20,450 --> 00:00:21,813
Most véletlenül volt
Subtitles for Travelers
keywords: stargate:, atlantis, travelers, 2007, 1, cd, hungarian, hu, stargate, s04e05, dsr, xor,
original filename: Stargate: Atlantis Travelers - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - a6013b29f68c056b85e5b92acdcea265.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,240 --> 00:00:05,920
Atlantis, itt Sheppard.
?ton vagyok a kapu fel?.
2
00:00:06,120 --> 00:00:07,202
Vettem.
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,560
Tudja, ami?ta a Pegazusban
vagyunk, fel?ll?tottam ?gy...
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,169
f?l tucat kutat? ?llom?st
k?l?nb?z? bolyg?kon.
5
00:00:13,240 --> 00:00:14,875
Nem eml?kszem, hogy valaha is
6
00:00:14,880 --> 00:00:18,038
?nk?nt jelentkezett volna egy
k?szletfelt?lt? ?tra valamelyikhez.
7
00:00:18,636 --> 00:00:19,992
Elfoglalt ember vagyok, Rodney.
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,563
Most v?letlen?l volt egy kis szabadid?m.
9
Subtitles for Travelers
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 2, cd, spanish, es, stargate, 40, ws, dsr, loki, 04x0, 5, travelers, espa, ??ol, ??a,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 2CD - Spanish - es - 96adeb79636c21273d5a80fdb3731507.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,505 --> 00:00:05,714
?Qu? estamos haciendo?
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,799
Explorar la galaxia Pegasus,
eso es lo que hacemos.
3
00:00:08,133 --> 00:00:09,176
Ya sabes lo que quiero decir.
4
00:00:09,259 --> 00:00:11,803
Ciertamente no parece haber
nada aqu? que nos ayude...
5
00:00:11,887 --> 00:00:14,223
...en nuestra lucha contra los
Espectros o los Replicantes.
6
00:00:15,307 --> 00:00:16,850
?Vamos! ?Chicos, me matan!
7
00:00:17,142 --> 00:00:18,894
Los planetas son enormes, saben.
8
00:00:19,019 --> 00:00:20,729
S?, y habitualmente
t? eres quien se queja.
9
00:0
Subtitles for Travelers
keywords: sg, atl, 0405, stargate, atlantis, 4x0, travelers, es, in,
original filename: SG-ATL0405.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{89}{163}Atlantis, aquà Sheppard. Me|estoy aproximando a la Puerta
{164}{184}Entendido
{192}{268}Sabes, desde que llegue a|Pegasus he preparado como cuantas,
{269}{320}¿media docena de estaciones de|investigación en varios planetas?
{321}{372}Y no recuerdo que te|hayas presentado jamás
{373}{435}como voluntario para una|misión de reaprovisionamiento
{442}{485}Soy un hombre ocupado, Rodney
{486}{529}Pero sucede que ahora tengo|un poco de tiempo libre
{535}{592}Y el Dr. Mackenzie|resulta que está estudiando
{593}{655}una tribu primitiva que|vive en un paraÃso tropical
{656}{742}y tiene, ¿cómo lo expresó él?|"Pocas o n
------------
Sponsored links:
------------