Search Movie Subtitles results for Traveler by relevance:
Subtitles for traveler
traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 6, 72, p, x26, 4, dimension, mdvd, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{50}{y:i}W poprzednich odcinkach
{55}{105}- Wyjechali?cie?|- Jeste?my na rogu. A ty?
{110}{206}{y:i}Przepraszam ale musz? to zrobi?.
{230}{314}{y:i}Jeden z naszych przyjaci?? by? w budynku jak|{y:i}wybuch?a bomba. Nazywa si? Will Traveler.
{319}{362}Czyli jest trzeci podejrzany?
{367}{396}Macie nie tych co trzeba.
{400}{439}Co ja w?a?nie widzia?em w TV?
{444}{480}Nie jeste?my w to zamieszani.
{484}{563}Skoro jeste? w telewizji to nie m?g? by?|to wypadek. Musisz uciec z miasta.
{568}{607}FBI! R?ce do g?ry!
{611}{650}Wanna jest wype?niona jakim? kwasem.
{655}{681}Go?? czy?ci? to miejsce.
{686}{738}Spowalniasz federalne ?ledztwo.
{743}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:01,981
<i>Previamente en Traveler.</i>
2
00:00:02,267 --> 00:00:03,267
<i>¿Salieron?</i>
3
00:00:03,457 --> 00:00:04,848
SÃ. Estamos en la esquina. ¿Dónde estás?
4
00:00:05,125 --> 00:00:06,451
<i>Lamento tener que hacer esto.</i>
5
00:00:09,540 --> 00:00:10,892
<i>¿Piensas que Will nos inculpó por esto?</i>
6
00:00:11,035 --> 00:00:13,609
Will se disculpó justo antes
de que el museo explotara...
7
00:00:13,768 --> 00:00:15,064
...¿y nuestras caras están en TV?
8
00:00:15,343 --> 00:00:18,158
<i>Pensamos que un amigo nuestro estaba en
el edificio. Su
Subtitles for traveler
traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 5, caph, s01e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,125 --> 00:00:06,451
<i>I'm sorry, I had to do this.</i>
2
00:00:09,540 --> 00:00:10,892
You think Will framed us for this?
6
00:00:11,035 --> 00:00:13,609
Will apologized right before
the museum exploded,
7
00:00:13,768 --> 00:00:15,064
and our faces are on TV?
8
00:00:15,343 --> 00:00:18,158
<i>We think a friend of us was
in the building. His name Will Traveler.</i>
9
00:00:18,290 --> 00:00:20,812
We found Traveler
in the museum... dead.
10
00:00:20,990 --> 00:00:23,108
This was destroyed
in the Drexler bombing.
11
00:00:23,290 --> 00:00:24,605
I wanna know what I have.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,231
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:02,913 --> 00:00:03,936
Did you get out?
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,537
We're at the corner. Where are you?
4
00:00:05,672 --> 00:00:06,863
<i>I'm sorry, I had to do this.</i>
5
00:00:10,305 --> 00:00:11,682
You think Will framed us for this?
6
00:00:11,834 --> 00:00:13,396
Will apologized right before
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,898
the museum exploded,
and our faces are on TV.
8
00:00:16,456 --> 00:00:17,806
I'm not gonna see you again?
9
00:00:20,638 --> 00:00:22,366
Jay, you can't run from this.
10
00
Subtitles for traveler
traveler, 10, 5, proper, 2007, s01e0, the, tells, xor, s01e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,251
<i>Lamento tener que hacer esto.</i>
2
00:00:04,340 --> 00:00:05,692
<i>¿Piensas que Will nos inculpó por esto?</i>
3
00:00:05,835 --> 00:00:08,409
Will se disculpó justo antes
de que el museo explotara...
4
00:00:08,568 --> 00:00:09,864
...¿y nuestras caras están en TV?
5
00:00:10,143 --> 00:00:12,958
<i>Pensamos que un amigo nuestro estaba en
el edificio. Su nombre es Will Traveler.</i>
6
00:00:13,090 --> 00:00:15,612
Encontramos a Traveler
en el museo... muerto.
7
00:00:15,790 --> 00:00:17,908
Esto fue destruido con la
bomba del museo Drexler.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,736 --> 00:00:02,386
<i>Anteriormente en Traveler...</i>
2
00:00:02,508 --> 00:00:05,319
Parece que tenemos que despedirnos
del castillo. ¡Me pido de copiloto!
3
00:00:05,441 --> 00:00:06,568
<i>Tres buenos amigos...</i>
4
00:00:06,690 --> 00:00:09,922
Bajaréis primero. Yo estaré
detrás vuestro, grabándolo todo.
5
00:00:10,212 --> 00:00:12,316
<i>y una broma inocente...</i>
6
00:00:12,627 --> 00:00:14,505
<i>les llevó a una traición impensable.</i>
7
00:00:14,933 --> 00:00:16,832
- ¿Salistéis?
- SÃ, estamos en la esquina.
8
00:00:16,954 --> 00:00:19,061
- ¿Dónde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:01,526
<i>Previously on </i>Traveler...
2
00:00:01,708 --> 00:00:04,519
It's time to say goodbye
to the castle. Shotgun !
3
00:00:04,641 --> 00:00:05,768
<i>Three best friends...</i>
4
00:00:05,890 --> 00:00:09,122
You head down first. I'll be right
behind you, taping the whole thing.
5
00:00:09,412 --> 00:00:11,516
<i>... and one innocent prank...</i>
6
00:00:11,827 --> 00:00:13,705
<i>lead to an unthinkable betrayal.</i>
7
00:00:14,133 --> 00:00:16,032
<i>- Did you get out?</i>
- Yeah, we're at the corner.
8
00:00:16,154 --> 00:00:18,261
- Where are you?
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{59}/W poprzednim odcinku...
{60}{129}Najwy?szy czas po?egna? si? z Zamkiem.|Siedz? z przodu.
{130}{159}/Trzech najlepszy przyjaci??...
{160}{223}Jed?cie przodem.|B?d? zaraz za wami i wszystko nagram.
{224}{244}Powodzenia.
{245}{302}/...i jeden niewinny wyg?up...
{303}{357}/prowadz?cy do niesamowitej zdrady.
{358}{405}/- Wydostali?cie si??|- Tak, jeste?my na rogu.
{406}{469}- Gdzie jeste??|/- Przepraszam. Musia?em to zrobi?.
{470}{528}Co zrobi??
{562}{602}My?lisz, ?e Will nas w to wrobi??
{603}{667}Will przeprosi? zaraz przed wybuchem,
{668}{700}a nasze twarze s? w telewizji!
{701}{746}/Teraz, aby oczy?ci? nazwiska...
{747}{813}/Nas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,231
<i>Anteriormente en Traveler.</i>
2
00:00:02,913 --> 00:00:03,936
¿Salieron?
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,537
Estamos en la esquina. ¿Dónde estás?
4
00:00:05,672 --> 00:00:06,863
<i>Siento haber tenido que hacer esto.</i>
5
00:00:10,305 --> 00:00:11,682
¿Crees que Will nos inculpó?
6
00:00:11,834 --> 00:00:13,396
Will se disculpó justo antes de que...
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,898
...el museo explotara
y nuestras caras están en la televisión.
8
00:00:16,456 --> 00:00:17,806
¿No te voy a volver a ver?
9
00:00:20,638 --> 00:00:22,366
Jay, no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:23,700
Hey! Spoma¾te!
2
00:00:33,800 --> 00:00:36,200
Will !
3
00:00:36,200 --> 00:00:39,200
Will, si tu?
4
00:00:41,600 --> 00:00:43,900
Stále èakáme na správu o obetiach
5
00:00:43,900 --> 00:00:45,700
a detaily sa zÃskavajú Âažko,
6
00:00:45,700 --> 00:00:48,500
ale polÃcia eÅ¡te nevydala rozhodnutie...
Jay!
7
00:00:48,500 --> 00:00:50,900
Dvaja muži boli videnà ako opúšÂajú miesto èinu.
8
00:00:50,900 --> 00:00:53,900
Ãakujeme, Heather.
Hovorà o nás.
9
00:00:54,900 --> 00:00:57,900
Hovorà o nás, Jay!
Ja viem, Tyler.
10
00:00:
Subtitles for traveler
traveler, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{28}{67}{Y:i}din episoadele anterioare...
{69}{94}{Y:i}Trei buni prieteni...
{97}{123}Porniþi voi înainte.
{126}{181}Vã urmez ca sã înregistrez totul.|Baftã!
{188}{223}{Y:i}... ªi o glumã nevinovatã...
{225}{250}Staþi!
{255}{297}{Y:i}A condus la o incredibilã trãdare...
{305}{367}{Y:i}- Ai reuºit sã ieºi?|- Noi suntem la colþ. Tu unde eºti?
{468}{504}Crezi cã Will ne-a înscenat totul?
{507}{549}Will ºi-a cerut iertare chiar înainte,
{554}{606}ca muzeul sã sarã în aer,|iar feþele noastre sunt pe ecranele TV.
{615}{666}L-am gãsit pe Traveler la muzeu. Mort.
{671}{706}Will evita camerele foto,
{714}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,736 --> 00:00:02,386
<i>Previously on </i>Traveler...
2
00:00:02,508 --> 00:00:05,319
It's time to say goodbye
to the castle. Shotgun !
3
00:00:05,441 --> 00:00:06,568
<i>Three best friends...</i>
4
00:00:06,690 --> 00:00:09,922
You head down first. I'll be right
behind you, taping the whole thing.
5
00:00:10,212 --> 00:00:12,316
<i>... and one innocent prank...</i>
6
00:00:12,627 --> 00:00:14,505
<i>lead to an unthinkable betrayal.</i>
7
00:00:14,933 --> 00:00:16,832
<i>- Did you get out?</i>
- Yeah, we're at the corner.
8
00:00:16,954 --> 00:00:19,061
- Where are you?
<i
Subtitles for traveler
traveler, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01e0, 4, xor, s01e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,758 --> 00:00:03,501
Wat voorafging:
2
00:00:03,511 --> 00:00:08,705
Jullie gaan eerst, ik kom achter
jullie aan en zal alles filmen. Succes.
3
00:00:11,598 --> 00:00:13,968
Zijn jullie ontkomen?
- We staan op de hoek, waar ben je?
4
00:00:13,978 --> 00:00:16,818
Sorry dat ik dit moest doen.
5
00:00:18,912 --> 00:00:20,491
Denk je dat Will er ons heeft ingeluisd?
6
00:00:20,501 --> 00:00:25,145
Will bood zijn excuses aan luttele seconden
voor de explosie en wij zijn te zien op tv.
7
00:00:25,155 --> 00:00:28,229
Een vriend van ons was nog binnen.
Zijn naam is Will Traveler.
Subtitles for traveler
traveler, 2007, 1, cd, english, en, 10, 4, 72, p, ctu, vo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,758 --> 00:00:02,089
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:03,511 --> 00:00:06,000
Head down first. I'll be right behind,
taping the whole thing.
3
00:00:06,193 --> 00:00:07,193
Good luck.
4
00:00:08,715 --> 00:00:09,737
Hold it!
5
00:00:11,598 --> 00:00:13,530
<i>- Did you get out?</i>
- Yeah, we're at the corner.
6
00:00:13,678 --> 00:00:15,723
- Where are you?
<i>- I'm sorry, I had to do this.</i>
7
00:00:18,912 --> 00:00:20,312
You think Will framed us for this?
8
00:00:20,501 --> 00:00:22,945
Will apologized right before
the museum exploded,
9
00:00:23,097 -->
Subtitles for traveler
traveler, 2007, 1, cd, english, en, 10, 2, hd, vo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,736 --> 00:00:02,386
<i>Previously on </i>Traveler...
2
00:00:02,508 --> 00:00:05,319
It's time to say goodbye
to the castle. Shotgun !
3
00:00:05,441 --> 00:00:06,568
<i>Three best friends...</i>
4
00:00:06,690 --> 00:00:09,922
You head down first. I'll be right
behind you, taping the whole thing.
5
00:00:10,212 --> 00:00:12,316
<i>... and one innocent prank...</i>
6
00:00:12,627 --> 00:00:14,505
<i>lead to an unthinkable betrayal.</i>
7
00:00:14,933 --> 00:00:16,832
<i>- Did you get out?</i>
- Yeah, we're at the corner.
8
00:00:16,954 --> 00:00:19,061
- Where are you?
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,700 --> 00:00:23,700
Hey ! Slow down !
2
00:00:33,800 --> 00:00:36,200
Will !
3
00:00:36,200 --> 00:00:39,200
Will, you're in here ?
4
00:00:41,600 --> 00:00:43,900
We're still waiting for a report on casualties
5
00:00:43,900 --> 00:00:45,700
and details are hard to come by,
6
00:00:45,700 --> 00:00:48,500
- but police are not ruling out...
- Jay !
7
00:00:48,500 --> 00:00:50,900
Two men were seen fleeing the scene.
8
00:00:50,900 --> 00:00:53,900
- Thank you, Heather.
- She's talking about us.
9
00:00:54,900 --> 00:00:57,900
- She's talking about us, Jay !
- I k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,160 --> 00:00:04,320
<i>ãà ÃÃà Ãáà ÃááÃáÃ</i>
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,880
!Ãà ÃÃÃà ááÃÃÃà ÃÃÃÃà ãà ÃãÃäÃ
3
00:00:07,080 --> 00:00:08,080
!ÃáÃä Ãà (ÃÃä)! ÃÃÃ¥Ã
4
00:00:08,640 --> 00:00:09,560
<i>ãà ÃÃ̴̾å</i>
5
00:00:09,840 --> 00:00:10,440
!(ãÃÃÃ)
6
00:00:10,600 --> 00:00:10,960
!áÃ
7
00:00:11,000 --> 00:00:12,120
<i>ÃÃÃá ÃÃÃä</i>
8
00:00:13,080 --> 00:00:14,080
áÃà ÃÃà ÃÃà ááÃÃÃ
9
00:00:15,240 --> 00:00:16,560
æ áã ÃÃà ãäà ÃÃÃà ÃÃÃã
10
00:00:17,160 --> 00:00:17,
Subtitles for traveler
traveler, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:01,421
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:01,708 --> 00:00:04,519
E timpul sã spunem adio Castelului.
Am pornit !
3
00:00:04,641 --> 00:00:05,768
<i>Trei buni prieteni...</i>
4
00:00:05,890 --> 00:00:09,122
Porniþi voi înainte. Am sã fiu în spatele
vostru ca sã filmez. Baftã!
5
00:00:09,412 --> 00:00:11,516
<i>... ºi o glumã inocentã...</i>
6
00:00:11,827 --> 00:00:13,705
<i>care a condus la o incredibilã trãdare.</i>
7
00:00:14,133 --> 00:00:16,032
<i>- Aþi ieºit ?</i>
- Da, suntem la colþ.
8
00:00:16,154 --> 00:00:17,965
- Tu unde eº
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,231
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:02,913 --> 00:00:03,936
Did you get out?
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,537
We're at the corner. Where are you?
4
00:00:05,672 --> 00:00:06,863
<i>I'm sorry, I had to do this.</i>
5
00:00:10,305 --> 00:00:11,682
You think Will framed us for this?
6
00:00:11,834 --> 00:00:13,396
Will apologized right before
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,898
the museum exploded,
and our faces are on TV.
8
00:00:16,456 --> 00:00:17,806
I'm not gonna see you again?
9
00:00:20,638 --> 00:00:22,366
Jay, you can't run from this.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,736 --> 00:00:02,386
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,508 --> 00:00:05,319
Ãgy tûnik, itt az ideje elbúcsúzni
a kastélyunktól. Nyomás!
3
00:00:05,441 --> 00:00:06,568
Három jóbarát...
4
00:00:06,690 --> 00:00:09,194
Ti mentek elöl,
én pedig mögöttetek kamerázok.
5
00:00:09,364 --> 00:00:09,855
Sok szerencsét!
6
00:00:10,212 --> 00:00:12,316
...és egy ártatlan csÃnytevés...
7
00:00:12,627 --> 00:00:14,505
elképzelhetetlen áruláshoz vezet.
8
00:00:14,933 --> 00:00:16,832
- Kijutottatok?
- Igen, a sarkon vagyunk.
9
00:00:16,954 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,231
<i>Din episoadele precedente...</i>
2
00:00:02,996 --> 00:00:04,053
- A?i ie?it?
- Da.
3
00:00:04,054 --> 00:00:05,621
Suntem la col?.
Tu unde e?ti?
4
00:00:05,622 --> 00:00:07,095
?mi pare r?u, trebuia s? o fac.
5
00:00:10,305 --> 00:00:11,748
Crezi c? Will ne-a ?nscenat asta?
6
00:00:11,749 --> 00:00:13,222
Will ?i-a cerut iertare chiar ?nainte
7
00:00:13,312 --> 00:00:15,680
ca muzeul s? sar? ?n aer, iar
fe?ele noastre sunt pe ecranele TV!
8
00:00:16,511 --> 00:00:17,984
Nu am s? te mai v?d?
9
00:00:20,638 --> 00:00:22,164
Jay, nu po?i fugi de a
Subtitles for traveler
traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 4, xor, s01e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,758 --> 00:00:02,089
Previously on<i> Traveler...</i>
2
00:00:03,511 --> 00:00:06,000
Head down first. I'll be right behind,
taping the whole thing.
3
00:00:06,193 --> 00:00:07,193
Good luck.
4
00:00:08,715 --> 00:00:09,737
Hold it!
5
00:00:11,598 --> 00:00:13,530
<i>- Did you get out?</i>
- Yeah, we're at the corner.
6
00:00:13,678 --> 00:00:15,723
- Where are you?
<i>- I'm sorry, I had to do this.</i>
7
00:00:18,912 --> 00:00:20,312
You think Will framed us for this?
8
00:00:20,501 --> 00:00:22,945
Will apologized right before
the museum exploded,
9
00:00:23,097 -->
Subtitles for traveler
traveler, 2007, 1, cd, english, en, 1x0, 6, 72, p, dim,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,508 --> 00:00:01,638
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:01,890 --> 00:00:04,385
<i>- Did you get out?</i>
- We are at the corner. Where are you?
3
00:00:04,513 --> 00:00:05,857
<i>I'm sorry, I had to to this.</i>
4
00:00:08,996 --> 00:00:11,795
<i>We think a friend of us was
in the building when the bomb went off.</i>
5
00:00:11,917 --> 00:00:12,999
<i>His name's Will Traveler.</i>
6
00:00:13,121 --> 00:00:14,867
So, you're saying
there's a third suspect?
7
00:00:15,043 --> 00:00:16,144
You've got the wrong guys.
8
00:00:16,313 --> 00:00:18,145
Son, what the hell did
Subtitles for traveler
traveler, 2007, 1, cd, english, en, 10, 4, hr, ctu, vo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,508 --> 00:00:01,839
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:03,261 --> 00:00:05,750
Head down first. I'll be right behind,
taping the whole thing.
3
00:00:05,943 --> 00:00:06,943
Good luck.
4
00:00:08,465 --> 00:00:09,487
Hold it!
5
00:00:11,348 --> 00:00:13,280
<i>- Did you get out?</i>
- Yeah, we're at the corner.
6
00:00:13,428 --> 00:00:15,473
- Where are you?
<i>- I'm sorry, I had to do this.</i>
7
00:00:18,662 --> 00:00:20,062
You think Will framed us for this?
8
00:00:20,251 --> 00:00:22,695
Will apologized right before
the museum exploded,
9
00:00:22,847 -->
Subtitles for traveler
traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 6, caph, eng, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,500 --> 00:02:34,800
okay, Jay.
2
00:02:44,000 --> 00:02:45,500
you thinking about calling Kim?
3
00:02:48,500 --> 00:02:50,300
we're taking a big enough risk
coming back here.
4
00:02:50,400 --> 00:02:52,800
we can't contact anyone
the fbi is watching.
5
00:02:52,900 --> 00:02:56,600
Kim, your father--
they're not options.
6
00:02:56,700 --> 00:02:57,400
I know.
7
00:02:58,500 --> 00:03:00,200
we're here to find Derek Sellars,
8
00:03:00,300 --> 00:03:02,700
figure out why Three Continests Investing
was bankrolling Will,
9
00:03:02,800 --> 00:03:05,400
and then we ei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,170 --> 00:00:02,810
<i>Previously on Traveler</i>
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,290
<i>Three best friends...</i>
3
00:00:04,420 --> 00:00:07,720
You guys head down first. I'll be right
behind you, taping the whole thing.
4
00:00:07,860 --> 00:00:09,310
<i>... and one innocent prank...</i>
5
00:00:09,460 --> 00:00:10,230
Hold it!
6
00:00:10,360 --> 00:00:12,650
<i>Lead to an unthinkable betrayal.</i>
7
00:00:12,770 --> 00:00:13,510
<i>- Did you get out?</i>
8
00:00:13,640 --> 00:00:14,910
- Yeah, we're at the corner. Where are you?
9
00:00:15,260 --> 00:00:16,760
<i>-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,166 --> 00:00:02,774
<i>Az elõzõ részek tartalmából...</i>
2
00:00:02,896 --> 00:00:03,914
<i>Három jóbarát...</i>
3
00:00:04,034 --> 00:00:05,148
Ti mentek elöl,
4
00:00:05,270 --> 00:00:07,550
én pedig mögöttetek kamerázok.
Sok szerencsét.
5
00:00:07,821 --> 00:00:09,281
<i>...és egy ártatlan csÃnytevés...</i>
6
00:00:09,403 --> 00:00:10,415
Megállni!
7
00:00:10,655 --> 00:00:12,405
<i>egy elképzelhetetlen áruláshoz vezet.</i>
8
00:00:12,715 --> 00:00:15,293
<i>- Kijutottatok?
- A sarkon vagyunk. Te hol vagy?</i>
9
00:00:19,505 --> 00:00:21,031
S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,908 --> 00:00:02,038
<i>Anteriormente en Traveler.</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,785
- ¿Salieron?
- Estamos en la esquina. ¿Dónde estás?
3
00:00:04,913 --> 00:00:06,257
<i>Siento haber tenido que hacer esto.</i>
4
00:00:09,396 --> 00:00:12,195
<i>Creemos que un amigo nuestro estaba
en el edificio cuando explotó la bomba.</i>
5
00:00:12,317 --> 00:00:13,399
<i>Su nombre es Will Traveler.</i>
6
00:00:13,521 --> 00:00:15,267
¿Dices entonces que hay un
tercer sospechoso?
7
00:00:15,443 --> 00:00:16,544
Tienen a los tipos equivocados.
8
00:00:16,713 --> 00:00:18,545
Hijo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,139
Zuvor bei "Traveler" ...
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,779
<i>Bist du drau?en?
- Wir sind an der Ecke.</i>
3
00:00:04,780 --> 00:00:05,559
Wo bist du?
4
00:00:05,560 --> 00:00:08,440
<i>Es tut mir leid. Ich musste das tun...</i>
5
00:00:10,350 --> 00:00:11,749
Du denkst, Will hat uns daf?r benutzt?
6
00:00:11,750 --> 00:00:14,449
Will entschuldigte sich kurz
bevor das Museum explodierte,
7
00:00:14,450 --> 00:00:16,279
und unsere Gesichter sind im Fernsehen.
8
00:00:16,280 --> 00:00:19,160
Ich werde dich nicht wieder sehen?
9
00:00:20,700 --> 00:00:22,
Subtitles for traveler
traveler, 2007, 1, cd, english, en, 10, 72, p, blu, vo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,231
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:02,913 --> 00:00:03,936
Did you get out?
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,537
We're at the corner. Where are you?
4
00:00:05,672 --> 00:00:06,863
<i>I'm sorry, I had to do this.</i>
5
00:00:10,305 --> 00:00:11,682
You think Will framed us for this?
6
00:00:11,834 --> 00:00:13,396
Will apologized right before
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,898
the museum exploded,
and our faces are on TV.
8
00:00:16,456 --> 00:00:17,806
I'm not gonna see you again?
9
00:00:20,638 --> 00:00:22,367
Jay, you can't run from this.
10
00
Subtitles for traveler
traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 2, proper, hd, s01e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,736 --> 00:00:02,386
Previously on <i>Traveler...</i>
2
00:00:02,508 --> 00:00:05,319
It's time to say goodbye
to the castle. Shotgun !
3
00:00:05,441 --> 00:00:06,568
<i>Three best friends...</i>
4
00:00:06,690 --> 00:00:09,922
You head down first. I'll be right
behind you, taping the whole thing.
5
00:00:10,212 --> 00:00:12,316
<i>... and one innocent prank...</i>
6
00:00:12,627 --> 00:00:14,505
<i>lead to an unthinkable betrayal.</i>
7
00:00:14,933 --> 00:00:16,832
<i>- Did you get out?</i>
- Yeah, we're at the corner.
8
00:00:16,954 --> 00:00:19,061
- Where are you?
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,231
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:02,913 --> 00:00:03,936
Did you get out?
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,537
We're at the corner. Where are you?
4
00:00:05,672 --> 00:00:06,863
<i>I'm sorry, I had to do this.</i>
5
00:00:10,305 --> 00:00:11,682
You think Will framed us for this?
6
00:00:11,834 --> 00:00:13,396
Will apologized right before
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,898
the museum exploded,
and our faces are on TV.
8
00:00:16,456 --> 00:00:17,806
I'm not gonna see you again?
9
00:00:20,638 --> 00:00:22,366
Jay, you can't run from this.
10
00
Subtitles for traveler
traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 6, caph, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,908 --> 00:00:02,038
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,785
<i>- Did you get out?</i>
- We are at the corner. Where are you?
3
00:00:04,913 --> 00:00:06,257
<i>I'm sorry, I had to to this.</i>
4
00:00:09,396 --> 00:00:12,195
<i>We think a friend of us was
in the building when the bomb went off.</i>
5
00:00:12,317 --> 00:00:13,399
<i>His name's Will Traveler.</i>
6
00:00:13,521 --> 00:00:15,267
So, you're saying
there's a third suspect?
7
00:00:15,443 --> 00:00:16,544
You've got the wrong guys.
8
00:00:16,713 --> 00:00:18,545
Son, what the hell did
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,758 --> 00:00:02,089
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:03,511 --> 00:00:06,000
Head down first. I'll be right behind,
taping the whole thing.
3
00:00:06,193 --> 00:00:07,193
Good luck.
4
00:00:08,715 --> 00:00:09,737
Hold it!
5
00:00:11,598 --> 00:00:13,530
<i>- Did you get out?</i>
- Yeah, we're at the corner.
6
00:00:13,678 --> 00:00:15,723
- Where are you?
<i>- I'm sorry, I had to do this.</i>
7
00:00:18,912 --> 00:00:20,312
You think Will framed us for this?
8
00:00:20,501 --> 00:00:22,945
Will apologized right before
the museum exploded,
9
00:00:23,097
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,326
<i>Lamento haber tenido que hacer esto.</i>
2
00:00:04,415 --> 00:00:05,767
¿Crees que Will
nos incriminó por esto?
3
00:00:05,910 --> 00:00:08,484
Will se disculpó justo antes
de que el Museo explotara,
4
00:00:08,643 --> 00:00:09,939
y ahora nuestras caras están en TV.
5
00:00:10,218 --> 00:00:13,033
<i>Creemos que nuestro amigo estaba en el
edificio. Su nombre es Will Traveler.</i>
6
00:00:13,165 --> 00:00:15,687
Encontramos a su amigo, Traveler,
en el Museo... muerto.
7
00:00:15,865 --> 00:00:17,983
Esto fue destruido en el
atentado del Drexler.
Subtitles for traveler
traveler, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,231
<i>Din episoadele precedente...</i>
2
00:00:02,996 --> 00:00:04,053
- Aþi ieºit?
- Da.
3
00:00:04,054 --> 00:00:05,621
Suntem la colþ.
Tu unde eºti?
4
00:00:05,622 --> 00:00:07,095
Ãmi pare rãu, trebuia sã o fac.
5
00:00:10,305 --> 00:00:11,748
Crezi cã Will ne-a înscenat asta?
6
00:00:11,749 --> 00:00:13,222
Will ºi-a cerut iertare chiar înainte
7
00:00:13,312 --> 00:00:15,680
ca muzeul sã sarã în aer, iar
feþele noastre sunt pe ecranele TV!
8
00:00:16,511 --> 00:00:17,984
Nu am sã te mai vãd?
9
00:00:20,638 --> 00:00:22,164
Jay,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:02,810
Ãn episoadele anterioare din Traveler...
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,290
<i>Trei buni prieteni...</i>
3
00:00:04,420 --> 00:00:07,720
Duceþi-vã voi mai întâi. Eu o sã fiu
în spatele vostru ºi o sã înregistrez.
4
00:00:07,860 --> 00:00:09,310
<i>... ºi o glumã nevinovatã...</i>
5
00:00:09,460 --> 00:00:10,230
Staþi pe loc!
6
00:00:10,360 --> 00:00:12,650
<i>duc la o trãdare inimaginabilã.</i>
7
00:00:12,770 --> 00:00:13,510
<i>Aþi ieºit?</i>
8
00:00:13,640 --> 00:00:14,910
Da, suntem la colþ.
Unde eºti?
9
00:00:15,260 --> 00:00:16,
Subtitles for traveler
traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e01, 72, p, x26, 4, ctu, mdvd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{520}{584}{y:i}Hej!|{y:i}Zwolnijcie!
{585}{649}Przepraszam.
{834}{890}Will!
{892}{967}Will, jeste? tutaj?
{1022}{1077}{y:i}Nadal czekamy na wiadomo?ci|{y:i}o liczbie ofiar
{1078}{1119}{y:i}oraz na jakiekolwiek szczeg??y,
{1121}{1186}{y:i}- lecz policja nie wyklucza...|- Jay!
{1187}{1243}{y:i}Dw?ch m??czyzn uciek?o|{y:i}z miejsca zdarzenia.
{1245}{1340}{y:i}- Dzi?kuj?, Heather.|- Ona m?wi o nas.
{1341}{1419}- Ona m?wi o nas, Jay!|- Wiem, Tyler.
{1420}{1455}Niedobrze mi si? robi.
{1456}{1494}- Gdzie, do cholery, jest Will?|- Will nie ?yje.
{1495}{1514}Tego nie wiemy.
{1516}{1573}- By? w ?rodku!|- Tego nie wiemy!
{1574}{1616}Nie zrobili?my
Subtitles for traveler
traveler, s01e0, 2, the, retreat, v, 1, s01e02, hd, 5, 72, p, x26, 4, qxe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{56}Aiemmin tapahtunutta:
{60}{125}Taitaa olla aika hyvästellä|linnamme. Etupenkki.
{129}{246}- Kolme parasta kaveria...|- Menkää edeltä. Minä kuvaan takana.
{250}{357}Ja viaton kepponen johtaa|uskomattomaan petokseen.
{361}{422}- Pääsittekö ulos?|- Kyllä, olemme kulmalla. Missä olet?
{426}{494}- Olen pahoillani, että jouduin|tekemään tämän. - Minkä?
{566}{625}- Luuletko, että Will lavasti meidät?|- Will pyysi anteeksi -
{629}{699}juuri ennen museon räjähtämistä ja|meidän naamamme ovat televisiossa.
{703}{779}- Puhdistaakseen nimensä...|- Ystävämme oli rakennuksessa.
{783}{880}- Hänen nimensä on
Subtitles for traveler
traveler, s01e0, 6, the, trader, v, 1, 2, 10, caph, 5, 72, p, x26, 4, qxe, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{22}{49}Aiemmin tapahtunutta:
{59}{111}- Pääsittekö ulos?|- Kyllä, olemme kulmalla. Missä olet?
{115}{175}Olen pahoillani, että|jouduin tekemään tämän.
{231}{321}Luulemme, että ystävämme oli rakennuksessa.|Hänen nimensä on Will Traveler.
{325}{398}- Puhutte siis kolmannesta epäillystä?|- Jahtaatte vääriä kavereita.
{402}{486}- Mitä hittoa minä näin juuri televisiosta?|- Emme liity asiaan mitenkään!
{490}{570}Jos olet televisiossa, se ei ole vahinko.|Lähtekää heti pois sieltä.
{578}{658}- FBI! Näyttäkää kätenne heti!|- Amme on täytetty jollain hapolla.
{662}{740}- Hän siivosi paikkaa puhtaaksi.
Subtitles for traveler
traveler, 2007, 1, cd, english, en, 1x0, 3, xor, 72, p, ctu, hr, tvf,