Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,770
- Traveler -
Capitulo: 1x01
"Piloto"
2
00:00:21,130 --> 00:00:22,850
?Oye, reduce la marcha!
3
00:00:34,150 --> 00:00:35,360
?Will?
4
00:00:36,520 --> 00:00:37,930
Will, ?est?s aqu??
5
00:00:41,880 --> 00:00:45,860
<i>Todav?a estamos esperando por un reporte de
las bajas, y los detalles tardan en salir.</i>
6
00:00:45,870 --> 00:00:48,240
<i>- pero la polic?a no descarta el uso de una bomba.
- ?Jay!</i>
7
00:00:48,830 --> 00:00:51,100
<i>Dos hombres fueron vistos
escapando de la escena del crimen.</i>
8
00:00:51,110 --> 00:00:53,060
<i>- Gracias, Heat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,999
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,999
Comentarii pe www.tvblog.ro
3
00:00:21,130 --> 00:00:22,850
Hei, stai mai uºor!
4
00:00:34,150 --> 00:00:35,360
Will?
5
00:00:36,520 --> 00:00:37,930
Will, eºti aici?
6
00:00:41,880 --> 00:00:44,044
<i>Ãncã mai aºteptãm un raport
cu privire la numãrul victimelor,</i>
7
00:00:44,045 --> 00:00:45,542
<i>dar detaliile sunt greu de obþinut.</i>
8
00:00:45,543 --> 00:00:47,852
<i>Poliþia nu exclude
ipoteza folosirii unei bombe.</i>
9
00:00:47,853 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:22,200
¡Oigan! ¡Más despacio!
2
00:00:33,810 --> 00:00:35,000
¡Will!
3
00:00:36,200 --> 00:00:38,200
Will, ¿estás aqu�
4
00:00:41,400 --> 00:00:43,900
<i>Aún estamos esperando
un informe de vÃctimas...</i>
5
00:00:43,900 --> 00:00:45,700
<i>...y los detalles son
difÃciles de conseguir...</i>
6
00:00:45,700 --> 00:00:48,500
<i>- ...pero los policÃas no descartan--
- ¡Jay!</i>
7
00:00:48,500 --> 00:00:50,900
<i>Dos hombres fueron
vistos escapar de la escena.</i>
8
00:00:50,900 --> 00:00:53,900
- Gracias, Heather.
- Está hablando de nosotros.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,037 --> 00:00:23,537
Rustig aan.
2
00:00:36,561 --> 00:00:39,061
Ben je hier, Will?
3
00:00:41,903 --> 00:00:48,222
We wachten nog steeds op informatie.
De politie laat nog niets los.
4
00:00:48,780 --> 00:00:52,053
Twee mannen waren aanwezig
op het plaats delict.
5
00:00:52,153 --> 00:00:57,834
Ze heeft het over ons.
- Ik weet het, Tyler.
6
00:00:57,934 --> 00:00:59,934
Ik denk dat ik moet overgeven.
7
00:01:00,004 --> 00:01:01,514
Waar is Will?
- Will is dood.
8
00:01:01,614 --> 00:01:04,236
Dat weten we niet.
- Hij was daar binnen.
9
00:01:04,336 --> 00:01:06,691
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: traveler, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, notv, de, s01e01,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ecd4f7ed25f6b4e19b6e78fb35f11ce4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,798
... ::: board.tv4user.de ::: ...
?bersetzt / erstellt von: marlboro / Nub4U
2
00:00:20,900 --> 00:00:22,340
Hey! Langsamer!
3
00:00:34,000 --> 00:00:34,560
Will!
4
00:00:36,400 --> 00:00:38,160
Will, bist du da?
5
00:00:41,800 --> 00:00:44,099
Wir warten immer noch
auf Opferberichte...
6
00:00:44,100 --> 00:00:45,899
...genaueres ist schwer zu erfahren,
7
00:00:45,900 --> 00:00:48,699
aber die Polizei schlie?t nicht aus...
- Jay!
8
00:00:48,700 --> 00:00:51,099
Zwei M?nner wurden bei der
Flucht vom Tatort beobachtet.
9
00:00:51,100 --> 00:00:54,700
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,746
Sous-titres : sub-way.fr (V.1.10)
2
00:00:20,924 --> 00:00:22,372
Arr?tez-vous !
3
00:00:34,137 --> 00:00:35,219
Will !
4
00:00:36,423 --> 00:00:37,557
Will, t'es l? ?
5
00:00:41,684 --> 00:00:43,547
<i>On attend toujours une estimation</i>
6
00:00:43,675 --> 00:00:45,695
<i>du nombre de victimes. Peu de d?tails</i>
7
00:00:45,817 --> 00:00:48,076
<i>- nous parviennent, mais la police...</i>
- Jay !
8
00:00:48,591 --> 00:00:50,591
<i>On a vu deux hommes fuir les lieux.</i>
9
00:00:51,153 --> 00:00:53,164
<i>- Merci, Heather.</i>
- Elle parle de nous
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{66}TRAVELER S01 E01|P?eklad: Deer|Na verzi Traveler.S01E01.HDTV.XViD-NoTV p?e?asoval hafacek(hafacek@centrum.cz)
{507}{548}Hej, zpomalte!
{819}{848}Wille?
{876}{909}Wille, se? tady?
{1004}{1100}Po??d ?ek?me na zpr?vu o ob?tech,|je t??k? z?skat podrobnosti,
{1100}{1157}- ale policie nevylu?uje pou?it? bomby.|- Jayi!
{1171}{1225}Byli spat?eni dva prchaj?c? mu?i..
{1225}{1272}- D?kuji, Heather.|- Mluv? o n?s.
{1272}{1328}Je n?m l?to, nem??eme v?? hovor spojit.
{1328}{1352}Mluv? o n?s, Jayi.
{1352}{1387}Jo, j? v?m, Tylere.
{1387}{1436}J?... j? asi budu zvracet.
{1436}{1471}- Kde je, sakra, Will?!|- Will... Will je mrtvej.
{1471}{1509}- N
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: traveler, 2007, tv, series, 2, s01e0, 1, notv, s01e01, xor, s01e02, proper, hd, repack,
original filename: 6970-sub_Traveler-2007-TV-Series_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,999
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,999
Comentarii pe www.tvblog.ro
3
00:00:21,130 --> 00:00:22,850
Hei, stai mai uºor!
4
00:00:34,150 --> 00:00:35,360
Will?
5
00:00:36,520 --> 00:00:37,930
Will, eºti aici?
6
00:00:41,880 --> 00:00:44,044
<i>Ãncã mai aºteptãm un raport
cu privire la numãrul victimelor,</i>
7
00:00:44,045 --> 00:00:45,542
<i>dar detaliile sunt greu de obþinut.</i>
8
00:00:45,543 --> 00:00:47,852
<i>Poliþia nu exclude
ipoteza folosirii unei bombe.</i>
9
00:00:47,853 -
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: 34traveler3, 4, 2007, swatcagdas, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, traveler, s01e02, xor, s01e0, notv, s01e01, s01e03, caph, s01e06, s01e04, s01e05, hr, ctu,
original filename: 34Traveler34 (2007) - SWATcagdas - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,006 --> 00:00:01,656
<i>Traveler'da daha önce...</i>
2
00:00:01,778 --> 00:00:04,589
Ãatomuza güle güle deme zamaný.
Sobe !
3
00:00:04,711 --> 00:00:05,838
<i>En iyi üç arkadaþ...</i>
4
00:00:05,960 --> 00:00:09,192
Siz önce inin. Ben de tam arkanýzda
olacaðým, her þeyi kaydetmek için.
5
00:00:09,482 --> 00:00:11,586
<i>...ve masun bir eðlence...</i>
6
00:00:11,897 --> 00:00:13,775
<i>...onlarý akýl almaz bir ihanete uðrattý.</i>
7
00:00:14,203 --> 00:00:16,102
<i>- Ãýktýnýz mý?
- Evet, köþedeyiz.</i>
8
00:00:16,224 --> 00:00:18,331
<i>- Sen, nered
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: the, tudors, 2007, 1, cd, spanish, es, 10, 9, lol, vtv, notv, 6, 4, 5, 8, 11, s01e0, 2, bsgtv, s01e02, s01e01, 3, s01e03,
original filename: The Tudors - 2007 - 10CD - Spanish - es - 03008a245a8872431b101d21d1851513.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,667
<i>Anteriormente En:</i>
- The Tudors -
2
00:00:01,702 --> 00:00:03,299
All? est? la Amante Boleyn.
3
00:00:03,334 --> 00:00:05,299
La muchacha por la cu?l
el Rey sacrificar?a
4
00:00:05,334 --> 00:00:07,959
su matrimonio con su
Graciosa y Amante Reina.
5
00:00:07,994 --> 00:00:09,382
He recibido una petici?n,
6
00:00:09,417 --> 00:00:11,716
diciendo que el divorcio tiene
el apoyo de la gente de Inglaterra.
7
00:00:11,751 --> 00:00:15,542
La gente ama a su Reina,
y tienen toda la raz?n de hacerlo.
8
00:00:15,577 --> 00:00:18,292
?Dices que no fuiste t
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: tell, me, you, love, 2007, english, en, s01e0, 1, notv, s01e01,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - - English - en - 6ab95f15585cd6a8aef57be06f3e29c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,909
Hey, guys, in your
positions. Throw it to first.
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,876
Okay, guys. Grizzlies, baseball ready.
3
00:00:10,942 --> 00:00:13,249
Jordan, remember you got to
be off the bag a little bit.
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,675
You don't have to be on it.
5
00:00:14,776 --> 00:00:15,775
That's it. Good.
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,108
Yeah, come on.
7
00:00:17,242 --> 00:00:18,508
Okay, guys, come on.
8
00:00:18,573 --> 00:00:21,307
We got a slugger coming up.
9
00:00:21,473 --> 00:00:22,875
Hey. Up outfield, up.
10
00:00:23,007 -->
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: the, tudors, 2007, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, notv, s01e01,
original filename: The Tudors - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 3741c9a6d55c673ac94395fdaaabffa8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,987 --> 00:00:16,212
<b><i>Tradu??o: Equipa PT-Subs</b></i>
<b><i>The Tudors S01E01</b></i>
2
00:00:18,033 --> 00:00:22,079
<i>Pal?cio Ducal
Urbino, It?lia
3
00:00:40,005 --> 00:00:41,044
<i>Signore</i> Embaixador.
4
00:00:41,045 --> 00:00:43,086
? realmente muito humilhante
<i>Signore</i> Bedoli.
5
00:00:44,059 --> 00:00:45,810
Meu senhor, <i>prego,</i>
excel?ncia, <i>prego.</i>
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,029
Que poderia ser t?o importante para
me terdes arrancado da cama
7
00:00:48,238 --> 00:00:50,189
antes das
7 horas da manh??
8
00:00:50,224 --> 00:00:53,371
O duqu
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: tell, me, you, love, 2007, hebrew, he, s01e0, 1, notv, heb, s01e01,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - - Hebrew - he - b2cd4cdfb645125c52a57a581742f04b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,909
,?????, ?????
.???? ???? ??????
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,876
,????, ?????. ???????
.????? ?????? ???? ???????
3
00:00:10,942 --> 00:00:13,249
?'????, ????? ???? ????
.????? ??? ???? ????? ???
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,675
.??? ?? ???? ????? ?????
5
00:00:14,776 --> 00:00:15,775
.??? ??. ?????
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,108
.??, ?????
7
00:00:17,242 --> 00:00:18,508
????, ?????, ????
.????? ????
8
00:00:18,573 --> 00:00:21,307
.??? ??? ???? ????
9
00:00:21,473 --> 00:00:22,875
.???. ?? ???? ???????
10
00:00:23,007 --> 00:00:24,425
.??? ?
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: 3, 4, mad, men3, 2007, heyamo, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, men, s01e0, smoke, gets, in, your, eyes, dsr, notv, s01e01,
original filename: 34Mad Men34 (2007) - heyamo - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
ÃILGIN ADAMLAR
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,680
1950'lerin sonunda, Madison
Bulvarý'nýn reklamcýlýk yöneticilerini
tarif etmek için bir kavram türetildi.
3
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
Bunu onlar türetti.
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Ãeviri: Kadir Sinan KÃÃÃK
"heyamo"
5
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
kadirsinank@yahoo.com
6
00:01:13,000 --> 00:01:14,440
Ateþiniz var mý?
7
00:01:22,240 --> 00:01:23,240
Old Gold Man, ha?
8
00:01:25,160 --> 00:01:26,160
Burada Lucky Strike var.
9
00:01:28,280 --> 00:01:30,760
Sana bir soru so
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: painkiller, jane, 2007, tv, series, 1, s01e0, dsr, notv, s01e01,
original filename: 6813-sub_Painkiller-Jane-2007-TV-Series_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,099
Când eram micã
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,266
tata îmi spunea "Painkiller Jane".
3
00:00:09,849 --> 00:00:12,349
De câte ori eram rãnitã,
fãceam durerea sã disparã.
4
00:00:13,977 --> 00:00:15,477
Numai cã nu doar o îngropam,
5
00:00:16,037 --> 00:00:17,092
sau o îndepãrtam...
6
00:00:20,912 --> 00:00:22,523
...pur ºi simplu o ucideam.
7
00:00:40,598 --> 00:00:43,375
Dupã aceea, mergeam într-un
loc liniºtit din mintea mea.
8
00:00:46,412 --> 00:00:48,412
Ãi spuneam oraºul de smarald.
9
00:00:48,724 --> 00:00:50,524
Ãn parte fiin
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: dirty, sexy, money, 10, 1, proper, 2007, s01e0, pilot, notv, s01e01,
original filename: Dirty.Sexy.Money(101-HDTV-PROPER)(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,163 --> 00:00:10,537
<i>El amor por el dinero
es la raÃz de todo mal.</i>
2
00:00:11,953 --> 00:00:14,076
<i>Eso es lo que dicen.</i>
3
00:00:15,699 --> 00:00:18,875
<i>El dinero hace que todo
salga mal.</i>
4
00:00:20,114 --> 00:00:21,998
<i>Eso fue lo que siempre pensé.</i>
5
00:00:23,482 --> 00:00:24,752
<i>Cuando era un niño...</i>
6
00:00:25,243 --> 00:00:28,125
<i>...mi papá trabajaba para la familia
más rica de Nueva York.</i>
7
00:00:28,648 --> 00:00:29,714
<i>Los Darling.</i>
8
00:00:29,715 --> 00:00:31,935
Es mi trabajo, Clare.
Si van a comprar una isla...
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: burn, notice, 2007, 5, cd, english, en, s01e0, 1, pilot, dsr, notv, s01e01,
original filename: Burn Notice - 2007 - 5CD - English - en - 82845386a816a3ba8e2ff1bc12b1e3f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,301 --> 00:00:31,090
Covert intelligence involves
a lot of waiting around.
2
00:00:31,674 --> 00:00:33,358
Know what it's like
being a spy?
3
00:00:33,486 --> 00:00:36,696
Like sitting in your dentist's
reception area 24 hours a day.
4
00:00:36,926 --> 00:00:39,610
You read magazines, sip coffee,
and every so often,
5
00:00:39,801 --> 00:00:41,169
someone tries to kill you.
6
00:00:50,550 --> 00:00:51,550
In.
7
00:01:13,675 --> 00:01:15,727
You know,
mercedes makes an s.U.V. Now.
8
00:01:18,425 --> 00:01:19,425
Big backseat.
9
00:01:20,174 --> 00:01:21,174
It's great
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, notv, s01e01,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - French - fr - bc3a0e2d3c39d23b021294ee36f27e1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,636 --> 00:00:10,553
Centre de recherche biotechnologique
Wolf Creek
2
00:00:30,235 --> 00:00:31,496
Je... Je ne voulais pas.
3
00:00:39,244 --> 00:00:40,668
Je ne le contr?le pas.
4
00:00:43,160 --> 00:00:44,228
Je sais.
5
00:00:46,572 --> 00:00:48,457
Dis-moi que tu m'aimes.
6
00:01:09,889 --> 00:01:11,033
Je t'aime.
7
00:01:35,405 --> 00:01:37,000
Y a plus de Stoly !
8
00:02:27,714 --> 00:02:28,744
Becca !
9
00:02:33,748 --> 00:02:36,525
- Quoi ?
- La musique est trop forte.
10
00:02:40,555 --> 00:02:41,595
Quoi encore ?
11
00:02:41,665 --> 00:02:44,315
Pou
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: the, sarah, connor, chronicles, 2007, 1, cd, spanish, s01e0, preair, s01e01,
original filename: The Sarah Connor Chronicles - 2007 - 1CD - Spanish - es - bcfed736484d8223902f964bb8f5381d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,346 --> 00:00:25,357
<i>Hay quienes creen que un ni?o en el
vientre, comparte los sue?os de su madre.</i>
2
00:00:26,547 --> 00:00:27,615
<i>Su amor por ?l.</i>
3
00:00:27,874 --> 00:00:29,582
<i>La esperanza por su futuro.</i>
4
00:00:30,335 --> 00:00:33,396
<i>?Se le dice en im?genes
mientras duerme dentro?</i>
5
00:00:33,986 --> 00:00:36,313
<i>?Es por eso, que ?l pide
desde el primer momento</i>
6
00:00:36,393 --> 00:00:37,706
<i>y necesita de su contacto?</i>
7
00:00:38,795 --> 00:00:42,484
<i>Pero qu? ocurrir?a si supieses desde que
est? dentro de ti que su vida le aprisi
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: burn, notice, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, dsr, notv, eng, s01e01,
original filename: Burn Notice - 2007 - 1CD - English - en - 448d6ca9fed05df189edb74c4deb2ada.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,100
????
2
00:00:07,000 --> 00:00:15,000
www.1000fr.com present...
3
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
Capture:FRM@????
Sync:????
4
00:00:28,300 --> 00:00:31,200
<i>COVERT INTELLIGENCE INVOLVES
A LOT OF WAITING AROUND.</i>
5
00:00:31,700 --> 00:00:33,300
<i>KNOW WHAT IT'S LIKE BEING A SPY?</i>
6
00:00:33,500 --> 00:00:36,900
<i>LIKE SITTING IN YOUR DENTIST'S
RECEPTION AREA 24 HOURS A DAY.</i>
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,600
<i>YOU READ MAGAZINES,SIP COFFEE,</i>
8
00:00:38,700 --> 00:00:41,600
<i>AND EVERY SO OFTEN,
SOMEONE TRIES TO KILL YOU.</i>
9
00:00:50
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: cape, wrath, 10, 1, 2007, meadowlands, s01e0, episode, notv, s01e01,
original filename: Cape.Wrath(101-HDTV)(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,133 --> 00:01:54,428
Casa nueva, vida nueva...
2
00:01:57,434 --> 00:01:58,589
...nuevos nosotros, ¿no?
3
00:02:15,289 --> 00:02:16,698
Bienvenidos a Meadowlands.
4
00:03:15,899 --> 00:03:16,979
¿Bien? ¿Qué te parece?
5
00:03:17,373 --> 00:03:19,918
SÃ, es linda.
6
00:03:20,812 --> 00:03:23,150
Vamos. Es más que linda, ¿no es as�
7
00:03:23,577 --> 00:03:25,061
Tiene una cocina enorme.
8
00:03:26,659 --> 00:03:28,284
Mira, Mark, aquà dice que
cada habitación...
9
00:03:28,416 --> 00:03:30,152
...está lista para usar.
Es bueno, ¿verdad?
10
00:03:36,749 -
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: reaper, 2007, 1, cd, spanish, es, s01e0, repack, xor, s01e01,
original filename: Reaper - 2007 - 1CD - Spanish - es - c08afa40818d0e348a48fbf66d0dd345.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,530 --> 00:00:04,530
wWw. Asia-Team. Tv
WwW. Asia-Team. Info
2
00:00:05,231 --> 00:00:09,254
Traducidos por:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:10,255 --> 00:00:14,255
Resincronizaci?n y ajustes:
LuisRamosBCN
4
00:00:15,307 --> 00:00:17,898
<i>Mi nombre es Sam...
P?ngame a trabajar para usted.</i>
5
00:00:20,799 --> 00:00:22,799
<i>S01E01
"Piloto"</i>
6
00:00:25,731 --> 00:00:27,485
No digas eso...
7
00:00:27,555 --> 00:00:30,318
- Pero me temo que...
- Hola tigre.
8
00:00:30,463 --> 00:00:33,565
- ?M?rate, te levantaste temprano!
- S?, tengo una reuni?n.
9
00:00:33,665 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,422 --> 00:00:11,135
<i>4:28 r?no
WOLF CREEK LABORATO? BIOTECHNOLOGIE</i>
2
00:00:30,235 --> 00:00:31,496
Necht?la jsem...
3
00:00:39,244 --> 00:00:40,668
Nejsem pod kontrolou.
4
00:00:43,160 --> 00:00:44,228
J? v?m.
5
00:00:46,572 --> 00:00:48,457
?ekni mi, ?e m? miluje?.
6
00:01:09,889 --> 00:01:11,033
Miluji t?.
7
00:01:29,089 --> 00:01:32,176
O 3 ROKY POZD?JI
SAN FRANCISCO, CA
8
00:01:35,405 --> 00:01:37,000
Do?la vodka!
9
00:02:27,714 --> 00:02:28,477
Becco!
10
00:02:33,748 --> 00:02:36,525
Co ?
Hudba je moc nahlas.
11
00:02:40,798 --> 00:02:41,595
Co te
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: the, riches, 2007, 1, cd, deutsch, de, s01e0, dsr, notv, german, subcentral, s01e01,
original filename: The Riches - 2007 - 1CD - Deutsch - de - 6869c49b2d954a9d5de92a2742553155.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,070 --> 00:00:04,051
...das wahrscheinlichste Ehepaar?
2
00:00:04,069 --> 00:00:06,039
Billy Burke mit Shannon Flemington.
3
00:00:06,045 --> 00:00:07,050
Farmington.
4
00:00:07,051 --> 00:00:08,094
Und Shannon Farmington.
5
00:00:08,099 --> 00:00:10,039
Das war ein Dreier.
6
00:00:11,019 --> 00:00:12,027
Klassenclown?
7
00:00:12,033 --> 00:00:14,016
Jesse Pinkercrapperson.
8
00:00:14,031 --> 00:00:15,046
Es hei?t Pinkerfield.
9
00:00:15,052 --> 00:00:17,024
Jesse Pinkercrapperfield.
10
00:00:19,038 --> 00:00:20,090
Das sch?nste Wildcat-L?cheln?
11
00:00:21,043 -
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: the, dresden, files, 2007, 1, cd, spanish, s01e0, birds, of, a, feather, sfm, s01e01,
original filename: The Dresden Files - 2007 - 1CD - Spanish - es - 19ac38b781ceefd5de9d7880c5f75500.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,120
<i>Cuando era un ni?o mi padre me dijo...</i>
2
00:00:07,120 --> 00:00:08,960
<i>...que no exist?an los monstruos...</i>
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,720
<i>...que mis pesadillas eran s?lo
parte de mi imaginaci?n.</i>
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,400
<i>Cuando crec?, me tuve que preguntar...</i>
5
00:00:15,440 --> 00:00:17,240
<i>...?me estaba mintiendo...</i>
6
00:00:21,680 --> 00:00:23,080
<i>...o s?lo estaba equivocado?</i>
7
00:00:31,440 --> 00:00:32,560
?Pap?!
8
00:00:34,520 --> 00:00:35,680
?Pap?!
9
00:00:36,480 --> 00:00:38,480
Harry...
Harry,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,027 --> 00:00:01,527
Quarm presenterar en
?vers?ttning av UffePuff1960
2
00:00:01,528 --> 00:00:03,028
'The Pilot'
S?song 1 Episod 1
3
00:00:06,228 --> 00:00:10,631
<b>04:28
Wolf Creek Biotechs forskningsanl?ggning</b>
4
00:00:30,235 --> 00:00:31,496
Jag... ville det inte.
5
00:00:39,244 --> 00:00:40,668
Jag har ingen kontroll.
6
00:00:43,160 --> 00:00:44,228
Jag vet.
7
00:00:46,572 --> 00:00:48,457
S?g att du ?lskar mig.
8
00:01:09,889 --> 00:01:11,033
Jag ?lskar dig.
9
00:01:29,607 --> 00:01:32,755
<b>Tre ?r senare
San Fransisco, Kalifornien</b>
10
00:01:35,405
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: painkiller, jane, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, dsr, notv, s01e01,
original filename: Painkiller Jane - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 82150b4bc28c73c77766891a383bb442.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,101 --> 00:00:07,099
Quando eu era pequena
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,266
meu pai me chamava de
sua "Painkiller Jane".
3
00:00:09,849 --> 00:00:12,349
Sempre que eu me machucava,
Eu fazia a dor parar.
4
00:00:13,977 --> 00:00:15,477
S? que eu n?o s?
enterrei.
5
00:00:16,037 --> 00:00:17,092
Ou deixei para l?...
6
00:00:20,912 --> 00:00:23,086
...Eu bem que matei isto.
7
00:00:40,598 --> 00:00:43,375
Em seguida, eu ia a um
lugar tranq?ilo em minha mente.
8
00:00:46,412 --> 00:00:48,023
Eu o chamava de
Emerald City.
9
00:00:48,724 --> 00:00:50,279
Parte porque
era ve
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: journeyman, 2007, 1, cd, spanish, es, s01e0, 8, notv, s01e08,
original filename: Journeyman - 2007 - 1CD - Spanish - es - 617b5b730867b4c5618a91a17a6e4412.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,965
Anteriormente en Journeyman
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,200
Por un par de d?as y
?no lo sab?a?
3
00:00:03,235 --> 00:00:04,865
- Algo as?.
- Y retrocediste en el tiempo.
4
00:00:04,900 --> 00:00:06,600
Encontraron el avi?n en el agua,
pero no tu cuerpo.
5
00:00:06,635 --> 00:00:07,600
?Viste a Livia?
6
00:00:08,000 --> 00:00:09,065
S?. De hecho, la v?.
7
00:00:09,100 --> 00:00:11,565
- ?Qu? afortunada se qued? con mi novio?
- No lo sabes.
8
00:00:11,600 --> 00:00:12,650
Livia sabe lo que haces.
9
00:00:12,685 --> 00:00:13,892
Livia hace lo mismo q
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: carpoolers, 2007, 3, cd, spanish, es, s01e03, xor, esp, www, asia, team, tv, s01e01, repack, s01e0, 2, s01e02,
original filename: Carpoolers - 2007 - 3CD - Spanish - es - 6f18c3583f8265337c2ee559039e1044.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,862 --> 00:00:05,634
De acuerdo.
?A qui?n se lo har?as?
2
00:00:05,853 --> 00:00:08,163
A Jessica Biel y no recibir dinero.
3
00:00:08,264 --> 00:00:10,757
O a una de "Las Ni?as Doradas"
por un mill?n de d?lares.
4
00:00:10,858 --> 00:00:12,685
- ?A cu?l de "Las Ni?as Doradas"?
- La peque?a.
5
00:00:12,785 --> 00:00:14,445
- ?La divertida o la vulgar?
- La divertida.
6
00:00:14,545 --> 00:00:17,077
?El mill?n de d?lares
es libre de impuesto?
7
00:00:17,351 --> 00:00:19,965
S?lo lo descubrir?s
despu?s del acto.
8
00:00:21,323 --> 00:00:23,881
- La de "Las Ni?as Doradas".
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: meadowlands, cape, wrath, 2007, season, 1, notv, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, s01e02, proper, s01e01, 4, s01e04, 3, s01e03,
original filename: Meadowlands (Cape Wrath) (2007) - Season 1 - HDTV - NoTV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,600
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,609 --> 00:00:05,904
New house, new life.
2
00:00:06,712 --> 00:00:07,783
New us, eh ?
3
00:00:09,390 --> 00:00:12,240
You're staying in Meadowlands,
it's the safest place on earth.
4
00:00:12,346 --> 00:00:13,513
Why is it so safe ?
5
00:00:13,613 --> 00:00:15,648
I want to get out of here.
You can't.
6
00:00:15,982 --> 00:00:18,140
Do you understand ?
There is here and out there.
7
00:00:18,240 --> 00:00:19,273
And out there,
8
00:00:19,664 --> 00:00:21,530
nothing good can happen,
9
00:00:21,638
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: traveler, s01e0, 1, pilot, v, 5, 1x0, 72, p, x26, 4, ss, qxe, s01e01, notv, preair,
original filename: Traveler.S01E01.Pilot.v1.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{42}{92}Tekstityksen versionumero: 1.5|Päiväys: 05.07.2007
{96}{176}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{180}{260}Suomennos: Janzou
{264}{344}Oikoluku: BlackMatter
{514}{586}Pysähtykää!
{828}{883}Will!
{887}{958}Will, oletko täällä?
{1015}{1112}Odotamme tietoa uhrien lukumäärästä.|Yksityiskohdista ei ole vielä tietoa.
{1116}{1170}- Poliisi ei sulje pois...|- Jay!
{1176}{1234}Kahden miehen nähtiin|pakenevan paikalta.
{1238}{1310}- Kiitos, Heather.|- Hän puhuu meistä.
{1338}{1406}- Hän puhuu meistä, Jay!|- Tiedän, Tyler.
{1414}{1465}- Taidan oksentaa.|- Missä helvetissä Will on?
{1469}{15
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: traveler, 2006, 2, 3, 97, fps, s01e0, 1, notv, s01e01, xor, s01e02, s01e03, proper, hd, s01e04, repack,
original filename: 38450-Traveler_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,999
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,999
Comentarii pe www.tvblog.ro
3
00:00:21,130 --> 00:00:22,850
Hei, stai mai uºor!
4
00:00:34,150 --> 00:00:35,360
Will?
5
00:00:36,520 --> 00:00:37,930
Will, eºti aici?
6
00:00:41,880 --> 00:00:44,044
<i>Ãncã mai aºteptãm un raport
cu privire la numãrul victimelor,</i>
7
00:00:44,045 --> 00:00:45,542
<i>dar detaliile sunt greu de obþinut.</i>
8
00:00:45,543 --> 00:00:47,852
<i>Poliþia nu exclude
ipoteza folosirii unei bombe.</i>
9
00:00:47,853 -
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: californication, 2007, spanish, es, s01e0, 8, california, son, s01e08, 4, fear, and, loathing, at, the, fundraiser, s01e04, 6, absinthe, makes, heart, grow, fonder, s01e06, 5, if, you, see, her, say, hello, s01e05, 2, hell, woman, s01e02, 1, preair, sitv, s01e01, 3, whore, of, babylon, s01e03, girls, interrupted, s01e07,
original filename: Californication - 2007 - - Spanish - es - e6386e6c397ea7d38ff46d7b1c1460e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,690
<i>Anteriormente en
"Californication"...</i>
2
00:00:01,700 --> 00:00:06,190
Recientemente, le di vida a un
libro llamado "Dios nos Odia a Todos"...
3
00:00:06,200 --> 00:00:10,390
<i>que se transform? en la pel?cula
"Esa Peque?a Cosa Loca Llamada Amor".</i>
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,290
T? empezaste cuando me enga?aste.
5
00:00:12,300 --> 00:00:14,390
El enga?o no se trata s?lo
de cogerse a alguien.
6
00:00:14,400 --> 00:00:15,990
?Est?s tratando de hacerme vomitar?
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,290
Los finales felices tienen mala
fama, pero si ocurren.
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: meadowlands, cape, wrath, 2007, season, 1, notv, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 5, s01e05, 2, s01e02, 8, s01e08, 6, s01e06, proper, s01e01, 4, s01e04, 3, s01e03, s01e07,
original filename: Meadowlands (Cape Wrath) (2007) - Season 1 - HDTV - NoTV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,600
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,667 --> 00:00:04,938
Tell me you killed
Jack Donnelly.
2
00:00:05,038 --> 00:00:06,340
Zoe and Mark are not
3
00:00:06,481 --> 00:00:08,163
- his children.
- You--
4
00:00:08,263 --> 00:00:10,151
Golf is not a metaphor
for life...
5
00:00:10,614 --> 00:00:12,332
Life is a metaphor for golf.
6
00:00:12,432 --> 00:00:14,668
Once and once only, okay?
And you don't tell a soul.
7
00:00:14,775 --> 00:00:15,782
I love you.
8
00:00:15,882 --> 00:00:17,916
This man is innocent
9
00:00:18,320 --> 00:00:19,5
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: meadowlands, cape, wrath, 2007, season, 1, notv, lol, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 4, s01e04, 5, s01e05, s01e07, 2, s01e02, proper, s01e01, 6, s01e06, 3, s01e03, 8, s01e08,
original filename: Meadowlands (Cape Wrath) (2007) - Season 1 - HDTV - NoTV_LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,668 --> 00:00:02,525
Anteriormente
2
00:00:02,626 --> 00:00:04,827
<i>Aaahh!</i>
3
00:00:04,895 --> 00:00:07,363
Seu grande merda.
4
00:00:08,565 --> 00:00:10,366
Danny e eu estamos
pensando em ter um beb?.
5
00:00:11,268 --> 00:00:14,003
Escute, preciso de sua ajuda agora.
6
00:00:14,071 --> 00:00:15,271
Bernard, isto realmente
n?o ? seu problema.
7
00:00:15,339 --> 00:00:16,973
Ent?o reconhece que
h? um problema?
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,274
<i>Voc? escondeu isto, pai.</i>
9
00:00:18,342 -
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: meadowlands, cape, wrath, 2007, season, 1, notv, lol, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 4, s01e04, 5, s01e05, s01e07, 2, s01e02, proper, s01e01, 6, s01e06, 3, s01e03, 8, s01e08,
original filename: Meadowlands (Cape Wrath) (2007) - Season 1 - HDTV - NoTV_LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,668 --> 00:00:02,525
Anteriormente
2
00:00:02,626 --> 00:00:04,827
<i>Aaahh!</i>
3
00:00:04,895 --> 00:00:07,363
Seu grande merda.
4
00:00:08,565 --> 00:00:10,366
Danny e eu estamos
pensando em ter um beb?.
5
00:00:11,268 --> 00:00:14,003
Escute, preciso de sua ajuda agora.
6
00:00:14,071 --> 00:00:15,271
Bernard, isto realmente
n?o ? seu problema.
7
00:00:15,339 --> 00:00:16,973
Ent?o reconhece que
h? um problema?
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,274
<i>Voc? escondeu isto, pai.</i>
9
00:00:18,342 -
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Spanish Es S01e0 Notv S01e01
keywords: meadowlands, cape, wrath, 2007, season, 1, notv, lol, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 4, s01e04, 5, s01e05, s01e07, 2, s01e02, proper, s01e01, 6, s01e06, 3, s01e03, 8, s01e08,
original filename: Meadowlands (Cape Wrath) (2007) - Season 1 - HDTV - NoTV_LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por ht