Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4 by relevance:
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 6, 72, p, x26, 4, dimension, mdvd, s01e06,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - 045bbf5d15b414cdf893084df5f8501b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{50}{y:i}W poprzednich odcinkach
{55}{105}- Wyjechali?cie?|- Jeste?my na rogu. A ty?
{110}{206}{y:i}Przepraszam ale musz? to zrobi?.
{230}{314}{y:i}Jeden z naszych przyjaci?? by? w budynku jak|{y:i}wybuch?a bomba. Nazywa si? Will Traveler.
{319}{362}Czyli jest trzeci podejrzany?
{367}{396}Macie nie tych co trzeba.
{400}{439}Co ja w?a?nie widzia?em w TV?
{444}{480}Nie jeste?my w to zamieszani.
{484}{563}Skoro jeste? w telewizji to nie m?g? by?|to wypadek. Musisz uciec z miasta.
{568}{607}FBI! R?ce do g?ry!
{611}{650}Wanna jest wype?niona jakim? kwasem.
{655}{681}Go?? czy?ci? to miejsce.
{686}{738}Spowalniasz federalne ?ledztwo.
{743}{
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 8, 72, p, x26, 4, dimension, mdvd, s01e08,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - b54d0dc02e0239f5c2ea4b500538714f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{28}{63}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{68}{105}Trzeba po?egna? si? z Zamkiem.
{110}{138}Siedz? z przodu.
{143}{173}{y:i}Troje najlepszych przyjaci??...
{177}{235}Wy jed?cie pierwsi, ja b?d? tu?|za wami i wszystko nagram.
{240}{260}Powodzenia.
{265}{302}{y:i}...i jeden niewinny wyg?up.
{308}{415}{y:i}Doprowadzi? do niewyobra?alnej zdrady.
{430}{485}- Wyjechali?cie?|- Tak, jeste?my na rogu. A ty?
{490}{540}Przepraszam, ale musz? to zrobi?.
{545}{600}Co?
{638}{705}Nie mieli?my nic wsp?lnego z|wybuchem w Drexler. Wrobiono nas.
{710}{733}Mam dow?d.
{738}{830}To nagranie z jakim? Josephem, kt?ry|m?wi Willowi ?eby wysadzi? Drexler.
{835}{890}M
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 3, 72, p, x26, 4, ctu, mdvd, s01e03,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - c47a4df826ea23f0553b4ff79ad999f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{44}{y:i}W poprzednich odcinkach...
{49}{78}{y:i}Trzech najlepszych przyjaci??...
{83}{147}Wy jed?cie pierwsi, a ja b?d?|tu? za wami i wszystko nagram.
{152}{171}Powodzenia.
{176}{200}{y:i}...i jeden niewinny wyg?up.
{205}{219}Sta?!
{224}{287}{y:i}Doprowadzi?y do niewyobra?alnej zdrady.
{291}{339}{y:i}- Wyszli?cie?|- Tak, gdzie jeste??
{344}{440}{y:i}Przepraszam, ale musz? to zrobi?.
{450}{483}S?dzisz, ?e Will wrobi? nas w to?
{488}{553}Will przeprasza?|tu? przed wybuchem w muzeum.
{557}{591}A nasze twarze s? w telewizji.
{596}{649}Znale?li?my Travelera w muzeum. Martwego.
{653}{756}Zawsze unika? zdj??, ale jak chcecie|zdj?cie, to mo?
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 5, 72, p, x26, 4, dimension, mdvd, s01e05,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - b5febbb7886097e9bd823b8cfb3ba174.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{69}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{74}{88}{y:i}Wyjechali?cie?
{93}{131}Tak jeste?my na rogu.|A ty?
{136}{232}{y:i}Przepraszam, ale musz? to zrobi?.
{241}{268}{y:i}My?lisz, ?e Will nas wrobi??
{273}{385}Tu? przed wybuchem Will nas przeprasza?.|A teraz jeste?my w telewizji.
{390}{445}{y:i}S?dzimy, ?e nasz przyjaciel,|{y:i}Will Traveler, by? w budynku.
{450}{512}Znale?li?my go martwego w muzeum.
{517}{606}- To zosta?o zniszczone w wybuchu w Drexler.|- Chc? wiedzie? na czym stoj?.
{611}{692}Mia?am to przetrzyma? dla Willa.|To mo?e pom?c si? odegra?.
{697}{776}Ty i Will byli?cie...
{783}{836}Nic nie wiem o Travelerze.
{841}{901}K?amiesz.
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: drive, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 3, let, the, games, begin, 72, p, x26, 4, 5, s01e03,
original filename: Drive - 2007 - 1CD - Polish - pl - d895dea117d44283cfa5f14ab11bab02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{53}{y:i}Co jest grane, to wy?cig.
{58}{122}{y:i}Tajny, nielegalny wy?cig drogowy przez ca?y kraj.
{125}{170}{y:i}Ka?de z nich zosta?o wybrane|{y:i}z jakiego? powodu.
{175}{223}Pierwsz? nagrod? s? 32 miliony dolar?w.
{230}{276}{y:i}Niekt?rzy z nas zostali zmuszenie do jazdy.
{281}{336}- Dlaczego kto? chcia?by porwa? pana ?on??|- Nie wiem.
{340}{374}Chcesz odzyska? ?on?, prawda?
{379}{422}Wygraj wy?cig.|To jedyne wyj?cie.
{427}{484}{y:i}Niekt?rzy z nas staraj? si?|{y:i}posk?ada? do kupy swoj? przesz?o??.
{489}{549}27 lat temu,|moi rodzice brali udzia? w tym wy?cigu.
{554}{599}Nie dojechali do mety.
{628}{676}Wiem, bo sta?am po drugiej st
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: life, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 8, 72, p, x26, 4, dimension, mdvd, s01e08,
original filename: Life - 2007 - 1CD - Polish - pl - fcf86f5c6f6900c7a012265a51dd24aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{50}{y:i}W poprzednim odcinku:
{60}{114}{y:i}Prowadzi? pan dochodzenie|{y:i} przeciwko Charliemu Crews?
{118}{159}Tak. Pracowa?em nad t? spraw?.
{163}{224}{y:i}?adne DNA mi nie powie,|{y:i} ?e mamy nie tego cz?owieka.
{228}{293}{y:i}Powinien pan zapyta? partnera|{y:i} o strzelanin? w Banku L.A.
{297}{333}{y:i}To by?o 15 lat temu.
{337}{408}Powinien pan zapyta? partnera,|{y:i} co sta?o si? z ca?? t? fors?.
{412}{480}Chcesz porozmawia? to tym, dlaczego|pakujesz ksi??ki do tych pude?, Constance?
{484}{544}B?d? mi potrzebne w Nowym Jorku.
{548}{612}W takim razie ja powinienem ju? i??.
{616}{652}Rachel by?a wtedy w domu.
{656}{724}Jej ???ko
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: life, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 9, 72, p, x26, 4, dimension, mdvd, s01e09,
original filename: Life - 2007 - 1CD - Polish - pl - 20e5cc8fe44230a864906cc66a932ba8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{62}{y:i}W poprzednim odcinku:
{66}{104}{y:i}Rachel by?a w domu.
{108}{151}{y:i}Widzia?a zab?jc?.
{155}{183}{y:i}Sk?d wiedzia?e?, co tam by?o?
{187}{216}{y:i}Nie wiedzia?em dok?adnie.
{220}{271}{y:i}Nauczy?em si? czego? w wiezieniu.
{275}{320}Tego, ?e musisz mie? co? ukryte.
{399}{463}Detektyw prowadz?cy ?ledztwo,|kt?ry pos?a? ci? do wi?zienia
{467}{495}zosta? dzi? zastrzelony.
{499}{553}Zajm? si? t? spraw? osobi?cie.
{557}{591}Crews, to m?j ojciec.
{595}{608}Jack Reese.
{612}{637}Charlie Crews.
{641}{663}Wiem, kim pan jest.
{667}{697}Oczywi?cie.
{935}{1004}To dzie?o szale?ca.
{1008}{1066}Wiedz?c, co przeszed?e?,
{1070}{1137}by?o
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: drive, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 2, partners, 72, p, x26, 4, 5, s01e02,
original filename: Drive - 2007 - 1CD - Polish - pl - b64b10ee8506044febdd183755a95d58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{140}27 LAT TEMU
{1152}{1216}O m?j Bo?e.
{1266}{1301}O Bo?e.
{1303}{1367}Powiedz, ?e to widzisz.
{1369}{1411}Widz?.
{1413}{1456}?yje.
{1458}{1519}Ona ?yje.
{1563}{1678}Prawie jeste?my, skarbie.|Ju? prawie jeste?my.
{2617}{2657}WY?CIG|DZI?
{2659}{2707}Key West opu?ci?y 42 samochody.
{2709}{2771}Melduj?, ?e zespo?y s? wci?? na Jupiterze.
{2773}{2866}Telefony zadzwoni? za 37 minut.
{2883}{2964}Na ulicach nie ma kork?w ani patroli policji.
{2966}{3063}Ostatnia by?a pani Patrakas.|Otrzyma?a paczk?.
{3065}{3134}To bardzo dobry dzie? na jazd?, sir.
{3136}{3178}Teraz...
{3180}{3271}wszystkie systemy s? uruchomione.
{3273}{3359}JOWISZ, FL
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: drive, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 4, no, turning, back, 72, p, x26, 5, s01e04,
original filename: Drive - 2007 - 1CD - Polish - pl - 1a6e6ac3a87de07b93e7dacf85ad2ab7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{103}To tajny, nielegalny wy?cig|samochodowy przez kraj.
{103}{158}M??czyzna ?ciga si?,|by uratowa? kobiet?, kt?r? kocha.
{158}{204}Dlaczego kto? mia?by j? zabra??
{206}{261}I poradzi? sobie po drodze.
{261}{283}Kto? chce, by? bra? udzia? w tym wy?cigu.
{283}{326}- Kto?, dla kogo on pracuje.|- A co z tob??
{326}{388}- Zastrzel? j?.|- Nie mo?esz tego zrobi?.
{391}{434}Ona jest moim partnerem.
{434}{492}Na ziemi?!
{494}{607}Jedynym sposobem na uratowanie|?ony jest wygranie wy?cigu.
{609}{650}Kim jeste?cie?
{650}{710}?ona ukrywa prawd? przed m??em.
{712}{770}Jednostka wraca do Bagdadu.
{772}{806}Wiadomo?? usuni?ta.
{806}{873}Dw?ch przyr
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 6, the, trader, hdtvrip, caph, osloskop, net, s01e06, traderrip,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2e24e3f591af42cbda1ef74ba106969b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{22}{49}/W poprzednich odcinkach:
{55}{115}/- Wyjechali?cie?|/- Tak, jeste?my na rogu. A ty?
{118}{150}/Przepraszam, ale musz? to zrobi?.
{225}{292}/S?dzimy, ?e nasz kolega by? w budynku.
{295}{321}/Nazywa si? Will Traveler.
{324}{366}Czyli jest trzeci podejrzany?
{370}{397}Macie nie tych, co trzeba.
{401}{445}Synu, co ja, do cholery,|przed chwil? widzia?em w TV?
{449}{483}Ale, tato,|nie mamy z tym nic wsp?lnego!
{488}{526}Skoro jeste? w TV,|to nie by? to wypadek.
{530}{566}/Musisz stamt?d ucieka?.
{576}{611}FBI. Poka? r?ce!
{61
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: life, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 72, p, x26, 4, dimension, mdvd, s01e07,
original filename: Life - 2007 - 1CD - Polish - pl - c966ad9b6ba1fd04322950d67f1ec7cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{57}{y:i}W poprzednim odcinku:
{61}{141}Detektywie mam co?,|{y:i}co pana zainteresuje.
{145}{210}{y:i}- Strzelanina w Banku LA.|{y:i}- To by?o 15 lat temu.
{214}{292}{y:i}Prosz? zapyta? swojego partnera,|{y:i}co sta?o si? z t? ca?? fors?.
{293}{347}- Bobby powiedzia?...|- Nie wiem, co ci powiedzia?.
{347}{409}On pracowa? na barykadzie|4 przecznice dalej.
{413}{453}- Cze??.|- Witam.
{457}{473}Jestem Olivia.
{477}{583}Rzecz w tym, ?e Olivia|wychodzi za twojego ojca.
{782}{829}Chc? ci powiedzie?,|jaki mia?em wczoraj sen.
{833}{871}A byli w nim klauni?
{875}{906}Nie.
{910}{944}Nie lubi? sn?w z klaunami.
{959}{1044}A kto lubi?|W moim ?nie
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: life, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 6, 72, p, x26, 4, dimension, mdvd, s01e06,
original filename: Life - 2007 - 1CD - Polish - pl - 1508ec1787dbc5aa56216705fc7c7b28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{50}{y:i}W poprzednim odcinku:
{52}{91}Glina odsiaduj?cy wyrok?
{92}{165}{y:i}Po?amali mu wszystkie ko?ci.
{187}{298}Charlie uratowa? mi ?ycie. |Teraz zajmuj? si? jego pieni?dzmi z ugody.
{299}{336}{y:i}Odsiadywa? pan wyrok za oszustwa?
{339}{388}Malwersacje finansowe.
{390}{445}Dani, chodzisz na terapi??
{450}{508}Tak. Chodz?.
{508}{543}Chcesz pozna? moje imi??
{544}{616}Gdybym chcia?a, to bym zapyta?a.
{618}{760}{y:i}Detektywie, mam co?, co pana zainteresuje.|{y:i}Strzelanina w banku LA.
{762}{812}{y:i}To by?o 15 lat temu.
{814}{867}{y:i}Powiniene? spyta? swojego partnera.
{868}{937}Co sta?o si? z tymi wszystkimi pieni?dzmi?
{988}
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 5, 72, p, x26, 4, dimension, mdvd, s01e05,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 20b18fc155cc28a4e8a3848805a2ddfe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{976}W porz?dku, ?o?nierzu?
{978}{1050}Potrzebujesz lekarza?
{1172}{1223}Spokojnie, ?o?nierzu.
{1247}{1323}Wszystko b?dzie dobrze.
{1326}{1395}Tylko od??? bro?.
{1638}{1690}A co z Jeremym,|tym z baru?
{1693}{1719}?onaty.
{1719}{1741}Nieszcz??liwie ?onaty.
{1741}{1774}Jeste? dzi? w dobrym humorze.
{1774}{1803}Zawsze mam dobry humor.
{1803}{1861}Kochanie, przez ca?y tydzie?|chodzi?a? nieszcz??liwa.
{1861}{1899}M?wi? powa?nie,|co si? z tob? dzieje?
{1901}{1964}Ostatnio, to tak jakby?|d?wiga?a ca?y ?wiat.
{1964}{2038}Od tego s? margarity.
{2062}{2131}A m?j brat?
{2131}{2158}O, nie.
{2160}{2184}Dlaczego?
{2187}{2223}Poniewa? szczerze
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e04, 72, p, x26, ctu, mdvd,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - 5baceda5525d812535f3c7dcb71f73eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{77}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{82}{141}Jed?cie pierwsi, ja b?d? zaraz za wami.|I b?d? wszystko nagrywa?.
{146}{201}Powodzenia.
{206}{261}Sta?!
{278}{295}Wyjechali?cie?
{300}{338}Tak, jeste?my na rogu. A ty?
{343}{439}Przepraszam, ale musz? to zrobi?.
{453}{544}- My?lisz, ?e Will nas wrobi??|- Tu? przed wybuchem Will nas przeprasza?.
{549}{602}A teraz jeste?my w telewizji.
{607}{667}{y:i}S?dzimy, ?e nasz kolega by? w budynku.|{y:i}Nazywa si? Will Traveler.
{671}{731}Znale?li?my go w muzeum. Martwego.
{736}{856}{y:i}...jeste?my przed domem|{y:i}dziewczyny podejrzanego.
{868}{894}Co ty, do diab?a, robisz?
{899}{983}Przesta?!|Przesta
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e01, 72, p, x26, 4, ctu, mdvd,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - 4321e941c0bc6f1a61522b17b71a91f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{520}{584}{y:i}Hej!|{y:i}Zwolnijcie!
{585}{649}Przepraszam.
{834}{890}Will!
{892}{967}Will, jeste? tutaj?
{1022}{1077}{y:i}Nadal czekamy na wiadomo?ci|{y:i}o liczbie ofiar
{1078}{1119}{y:i}oraz na jakiekolwiek szczeg??y,
{1121}{1186}{y:i}- lecz policja nie wyklucza...|- Jay!
{1187}{1243}{y:i}Dw?ch m??czyzn uciek?o|{y:i}z miejsca zdarzenia.
{1245}{1340}{y:i}- Dzi?kuj?, Heather.|- Ona m?wi o nas.
{1341}{1419}- Ona m?wi o nas, Jay!|- Wiem, Tyler.
{1420}{1455}Niedobrze mi si? robi.
{1456}{1494}- Gdzie, do cholery, jest Will?|- Will nie ?yje.
{1495}{1514}Tego nie wiemy.
{1516}{1573}- By? w ?rodku!|- Tego nie wiemy!
{1574}{1616}Nie zrobili?my
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: life, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 5, 72, p, x26, 4, dimension, mdvd, s01e05,
original filename: Life - 2007 - 1CD - Polish - pl - 3d0bf4a476f74de88d8e12a3a7ef3290.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{46}{y:i}W poprzednim odcinku:
{50}{115}{y:i}Teraz, gdy Charlie Crews jest wolny,|{y:i} b?dzie pani szuka?a kogo? innego,
{119}{161}{y:i}- kogo mo?na ocali??|- Tu nie chodzi o to, czego ja potrzebuj?.
{165}{239}Czy przykro mi z powodu tego,| co si? sta?o? Tak.
{261}{307}Czy czuj? si? winny? Nie.
{308}{364}Szuka?am ci? i nawet| nie zdawa?am sobie sprawy.
{369}{419}A teraz jeste? tu| a ja nie mog? ci? mie?.
{430}{459}Jeste? m??atk?.
{463}{513}- Postaw mi drinka.|- My si? znamy?
{517}{539}A ma to jakie? znaczenie?
{543}{606}Jestem Neil Cudahy. Jeste?| powodem, dla kt?rego tu siedz?.
{612}{631}Doprawdy?
{635}{696}Gdy zobaczy?em w telewizji
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: traveler, 2007, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 4, 72, p, x26, ctu, s01e04,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - cbc685c06072787d3d08cb2b18857e1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,738 --> 00:00:02,021
<i>Anteriormente, em Traveler.</i>
2
00:00:03,490 --> 00:00:06,252
Voc?s descem primeiro, e
eu estarei mesmo atr?s, a filmar tudo.
3
00:00:06,252 --> 00:00:07,193
Boa sorte.
4
00:00:08,786 --> 00:00:09,784
Parem.
5
00:00:11,523 --> 00:00:14,431
- J? sa?ram?
- J?, estamos na esquina, onde est?s?
6
00:00:14,431 --> 00:00:16,312
Desculpem por ter de fazer isto.
7
00:00:18,829 --> 00:00:20,465
Achas que o Will nos tramou nisto?
8
00:00:20,508 --> 00:00:23,257
O Will pediu desculpa mesmo
antes do museu ter explodido,
9
00:00:23,257 --> 00:00:24,892
e as
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e02, 72, p, x26, 4, ctu, mdvd,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - 05805ebaa59e4a1907341abc05b3c58a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{60}{y:i}W poprzednim odcinku...
{60}{129}Najwy?szy czas po?egna? si? z Zamkiem.|Siedz? z przodu.
{129}{158}{y:i}Trzech najlepszy przyjaci??...
{161}{223}Jed?cie przodem.|B?d? zaraz za wami i wszystko nagram.
{223}{245}Powodzenia.
{245}{302}{y:i}...i jeden niewinny wyg?up...
{302}{357}{y:i}prowadz?cy do niesamowitej zdrady.
{357}{405}{y:i}- Wydostali?cie si??|- Tak, jeste?my na rogu.
{405}{470}- Gdzie jeste??|{y:i}- Przepraszam. Musia?em to zrobi?.
{470}{527}Co zrobi??
{561}{602}My?lisz, ?e Will nas w to wrobi??
{604}{667}Will przeprosi? zaraz przed wybuchem,
{669}{700}a nasze twarze s? w telewizji!
{700}{746}{y:i}Teraz, aby oczy?ci?
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: life, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 4, 72, p, x26, dimension, mdvd, s01e04,
original filename: Life - 2007 - 1CD - Polish - pl - af60680f4d22cdb63509f849f04e966e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{69}{y:i}W poprzednim odcinku
{73}{135}Ka?dy dzie?, jaki sp?dzam na wolno?ci
{139}{199}jest powodem do rado?ci.
{231}{276}Pieni?dze i odznaka s? cz??ci? ugody.
{280}{334}Ames to emerytowany L.A.P.D.
{338}{410}Zbli?ysz si? do niego,|jego domu a on ci? zastrzeli.
{414}{482}To wszystko, co zosta?o z Tom'a Seybolt'a.
{514}{549}Zamordowane ma??e?stwo mia?o dwoje dzieci.
{553}{586}Chc? wiedzie?, gdzie ona jest.
{590}{616}Odesz?a.
{620}{664}Jej rodzina zgin??a.|Ona ma teraz now?.
{668}{708}Nie wa? si? jej szuka?.
{1223}{1254}Charlie?
{1441}{1487}Drzwi by?y otwarte.
{1493}{1515}Laseczki?
{1519}{1549}Chcesz jedn??
{1569}{1610}Powiniene? za
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: drive, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, the, starting, line, 72, p, x26, 4, 5, s01e01,
original filename: Drive - 2007 - 1CD - Polish - pl - 982565fc125423de5fe3a8d3271c43ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{101}Na ?wiecie jest|500 milion?w samochod?w.
{105}{153}Prawie po?owa nale?y do Amerykan?w.
{157}{266}Odk?d by?y samochody,|by?y r?wnie? wy?cigi.
{284}{355}Sekretnie poruszaj? si? po|drogach i autostradach Ameryki.
{359}{412}To samo mo?e dzieje si? z tob?, teraz.
{416}{503}Gdy nast?pnym razem jaki?|palant zajedzie ci drog?,
{505}{615}daruj mu, to mo?e by? wy?cig o jego ?ycie.
{1746}{1772}TYDZIE? WCZE?NIEJ|Panie Tully,
{1776}{1841}kiedy ostatnio rozmawia? pan z ?on??
{1889}{2000}Zadzwoni?em do niej|jak wychodzi?em ze sklepu, ?e ju? jad?.
{2004}{2101}Czy jej g?os brzmia? jako? inaczej?|Czy by?a wystraszona?
{2166}{2220}Wydawa?a si? by? s
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: life, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e02, 72, p, x26, 4, ctu, mdvd,
original filename: Life - 2007 - 1CD - Polish - pl - f3fcc123a457bd703f9db57aa70793dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{66}{y:i}Jako gliniarze mamy tylko siebie nawzajem,|{y:i}ale my go opu?cili?my.
{80}{121}{y:i}Wszyscy uznali?my, ?e jest winny.
{125}{201}{y:i}Po procesie musia?am i?? na terapi?,|{y:i}tylko po to by m?c zasn??.
{205}{250}{y:i}By?o tyle dowod?w.
{308}{346}{y:i}Glina odsiaduj?cy wyrok, no co wy?
{350}{405}Po?amali mu wszystkie ko?ci.
{409}{446}{y:i}Po tym jak ?ledztwo zosta?o wznowione,
{450}{543}{y:i}okaza?o si?, ?e ?aden z dowod?w|{y:i}nie by? powi?zany z Crewsem.
{547}{634}Zak?ad karny Pelican Bay 1995-2007
{700}{714}4 miesi?ce p??niej
{718}{821}Wiesz gdyby? mia? w?asny samoch?d,|nie musia?bym ci? wozi? do pracy.
{825}{897}Nie mam sam
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: greek, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, pilot, fqm, s01e01,
original filename: Greek - 2007 - 1CD - Polish - pl - ddce3f24b2a984541eabef429a2f9e8c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Greek
{11}{118}{Y:i}Odcinek 1 - Pilot
{127}{221}{Y:i}Nowy serial ABC Family stworzony przez Patrick'a Sean Smith'a.
{232}{329}{Y:i}T?umaczenie?: Silt (pl.silt@gmail.com) - kierowa? poprawki .|Synchro?: Silt
{469}{585}Cze?? , jestem Rusty Cartwright.|Jestem tu nowy . College!
{594}{639}Ca?kiem fajnie .
{804}{891}Jutro wieczorem zamierzamy zaprosic ponad|1000 dziewczyn na imprez? dla nowych cz?onk?w .
{894}{956}Zapraszamy wszystkie , bez wyjatkow.|Jestesmy najlepsze,
{960}{1015}wiec oczywi?cie|nie akceptujemy nikogo poni?ej naszej ?redniej.
{1023}{1069}Co mo?ecie mi powiedzie? na temat Ashleigh
{1078}{1125}patrz?c tylko na jej wygl?d?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,999
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,999
Comentarii pe www.tvblog.ro
3
00:00:21,130 --> 00:00:22,850
Hei, stai mai uºor!
4
00:00:34,150 --> 00:00:35,360
Will?
5
00:00:36,520 --> 00:00:37,930
Will, eºti aici?
6
00:00:41,880 --> 00:00:44,044
<i>Ãncã mai aºteptãm un raport
cu privire la numãrul victimelor,</i>
7
00:00:44,045 --> 00:00:45,542
<i>dar detaliile sunt greu de obþinut.</i>
8
00:00:45,543 --> 00:00:47,852
<i>Poliþia nu exclude
ipoteza folosirii unei bombe.</i>
9
00:00:47,853 -
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: death, proof, 2007, 1, cd, polish, pl, grindhouse, dvd, 5, 72, p, x26, 4, nbs, ass,
original filename: Death Proof - 2007 - 1CD - Polish - pl - 7b7b9e84f3429fbb4091601460b97e25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v2.00 PRE-RELEASE (SVN r1611, ArchMageZeratuL)
; http://www.aegisub.net
Title: Death.Proof.Extended.Unrated.SE.2007.720p.HDTV.x264-NBS
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: deathp,Tahoma,40,&H00F0F9F5,&H0000FFFF,
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 3, xor, eng, s01e03,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - English - en - 4e87d8325cb67888c170601fed291a87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,090 --> 00:04:38,680
"auburn sun"?
2
00:04:39,060 --> 00:04:40,260
Oh,you gonna Be a redhead now?
3
00:04:40,100 --> 00:04:41,970
Yeah, that's all They had at the store.
4
00:04:42,360 --> 00:04:43,270
If we wanna Stay inconspicuous,
5
00:04:43,390 --> 00:04:45,510
We don't walk around With bad dye jobs
6
00:04:45,620 --> 00:04:47,140
And ircuts that Make us look like criminals.
7
00:04:47,280 --> 00:04:50,180
Hey! We have to be smart.
8
00:04:50,250 --> 00:04:51,860
Housekeeping.
9
00:04:52,020 --> 00:04:54,400
Yeah, Can you please come back?
10
00:04:54,530 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:03,030
Wat voorafging:
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,550
Zijn jullie ontkomen?
- We staan op de hoek, waar ben je?
3
00:00:05,560 --> 00:00:08,460
Sorry dat ik dit moest doen.
4
00:00:10,350 --> 00:00:11,740
Denk je dat Will er
ons heeft ingeluisd?
5
00:00:11,750 --> 00:00:16,275
Will bood zijn excuses aan luttele seconden
voor de explosie en wij zijn te zien op tv.
6
00:00:16,285 --> 00:00:19,185
Dus ik zie je niet meer?
7
00:00:20,700 --> 00:00:24,890
Je kunt hier niet van weglopen.
- Ik moet uitzoeken wie Will Traveler echt is.
8
00:00:24,900 --> 00:00:28,890
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: journeyman, 10, 3, 72, p, 2007, s01e0, game, three, x26, 4, ctu, s01e03,
original filename: Journeyman(103-720p-HDTV)(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,499 --> 00:00:02,988
Anteriormente en Journeyman.
2
00:00:02,989 --> 00:00:05,589
<i>Te dije la verdad. Voy a esos viajes.</i>
3
00:00:05,622 --> 00:00:07,888
A través del tiempo. Adelante,
puedes decirlo en voz alta.
4
00:00:07,922 --> 00:00:09,155
¿Te conozco?
5
00:00:09,189 --> 00:00:11,055
No todavÃa.
6
00:00:11,089 --> 00:00:12,756
Katie dijo que desapareciste
por un par de dÃas...
7
00:00:12,789 --> 00:00:14,489
- ...y que no lo sabÃas.
- Algo asÃ.
8
00:00:14,522 --> 00:00:15,689
Y que viajaste en el tiempo.
9
00:00:17,122 --> 00:00:19,100
<i>- Vi a Livia.
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: traveler, 2007, 1, cd, deutsch, de, s01e0, 2, proper, hd, s01e02,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Deutsch - de - dc467f583b770d95ceefc33a727fb2de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,736 --> 00:00:02,507
<i>Bisher bei Traveler...</i>
2
00:00:02,508 --> 00:00:05,440
Es ist Zeit, dem Schloss Auf
Wiedersehen zu sagen. Ich sitz vorn!
3
00:00:05,441 --> 00:00:06,689
<i>Drei beste Freunde ...</i>
4
00:00:06,690 --> 00:00:10,211
Du f?hrst als erster. Ich werde gleich
hinter dir sein um alles aufzuzeichnen.
5
00:00:10,212 --> 00:00:12,626
<i>...und ein harmloser Streich...</i>
6
00:00:12,627 --> 00:00:14,932
<i>f?hrt zu einem undenkbaren Verrat.</i>
7
00:00:14,933 --> 00:00:16,953
<i>-Bist du drau?en?
-Ja, wir sind an der Ecke.</i>
8
00:00:16,954 --> 00:00:19,60
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, polish, pl, 10, 4, x26, bluetv, mdvd,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - Polish - pl - d22e9dfcaaac089d522550fbd0ac476a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{95}{y:i}Plotkara wita ludzi z Upper East Side.
{96}{196}{y:i}Wasze jedyne ?r?d?o skandalicznego|{y:i}?ycia elity Manhattanu.
{197}{254}{y:i}Bo?e, nigdy nie uwierzysz|{y:i}co jest w Gossip Girl.
{255}{308}{y:i}Kto? widzia? Seren?|{y:i}na dworcu Grand Central.
{309}{341}My?la?am, ?e pomi?dzy|nami wszystko by?o w porz?dku.
{342}{409}Bo by?o, do momentu a? dowiedzia?am si?,|?e uprawia?a? seks z moim facetem.
{410}{469}Nie wr?ci?am tu dla ciebie.|Blair to moja najlepsza przyjaci??ka,
{470}{530}ty jeste? jej facetem,|kt?rego kocha.
{531}{603}- Um?wi?aby? si? z nieznajomym?|- Nie mo?esz by? gorszy od tych, kt?rych znam.
{604}{648}Nasze dziecia
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: life, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e10, 72, p, x26, 4, ctu, mdvd,
original filename: Life - 2007 - 1CD - Polish - pl - 3aef3736ac94a7d44558db6955c1ac8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{884}{y:i}Jestem z g?upkiem.
{888}{926}Jestem z g?upkiem?
{940}{968}Strza?ka jest skierowana w g?r?.
{972}{1041}Nie powinna by? skierowana|na osob? stoj?c? obok ciebie?
{1045}{1095}Podejrzewam, ?e o to mu chodzi?o.
{1102}{1132}?e jest g?upi?
{1136}{1172}?e nikt nie wie niczego.
{1176}{1211}Ja wiem, ?e on nie ?yje.
{1262}{1319}To nie jest prawda tylko fakt.
{1473}{1507}Wygl?da na r???.
{1511}{1557}Powiesz mi, ?e to jest prawda?
{1561}{1611}Nie, to tylko martwy kwiat.
{1760}{1797}Tu ma by? parking samochodowy.
{1801}{1847}8 pi?ter, 500 miejsc do parkowania.
{1859}{1888}Co tu by?o przedtem?
{1892}{1959}Sklepy. Wi?kszo?? z nich zamkni
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, polish, pl, 10, x26, 4, bluetv, mdvd,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - Polish - pl - c9ad1c32b4e43b129da11979b07db85f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{595}{y:i}Plotkara wita ludzi z wy?szego|{y:i}wschodniego wybrze?a.
{596}{659}{y:i}Mam dla was niesamowit? informacj?.
{660}{758}{y:i}Melanie91, jedna z moich ?r?de?,|{y:i}wys?a?a nam taki oto tekst:
{759}{887}{y:i}"Zauwa?ona na Grand Central,|{y:i}torba w r?ce, Serena Van Der Woodsen."
{888}{1015}{y:i}Jaki? rok temu ta dziewczyna|{y:i}tajemniczo znikn??a ze "szko?y z internatem".
{1016}{1069}{y:i}A teraz, tak nagle wr?ci?a.
{1070}{1137}{y:i}Nie wierzycie mi?|{y:i}Sami zobaczcie.
{1138}{1214}{y:i}Na szcz??cie dla nas,|{y:i}Melanie91 wys?a?a nam dow?d.
{1215}{1289}{y:i}Dzi?ki za fotk?, Mel.
{1317}{1360}{y:i}Dan, Jenny. Tutaj!
{1361}{139
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:22,200
¡Oigan! ¡Más despacio!
2
00:00:33,810 --> 00:00:35,000
¡Will!
3
00:00:36,200 --> 00:00:38,200
Will, ¿estás aqu�
4
00:00:41,400 --> 00:00:43,900
<i>Aún estamos esperando
un informe de vÃctimas...</i>
5
00:00:43,900 --> 00:00:45,700
<i>...y los detalles son
difÃciles de conseguir...</i>
6
00:00:45,700 --> 00:00:48,500
<i>- ...pero los policÃas no descartan--
- ¡Jay!</i>
7
00:00:48,500 --> 00:00:50,900
<i>Dos hombres fueron
vistos escapar de la escena.</i>
8
00:00:50,900 --> 00:00:53,900
- Gracias, Heather.
- Está hablando de nosotros.
9
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, polish, pl, 10, 2, 72, x26, 4, hdq, mdvd,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - Polish - pl - b8e394844f039c73aeb29620c4a2ee97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{94}{y:i}Dzie? dobry wszystkim.|{y:i}Tu Plotkara.
{98}{233}{y:i}Wasze jedyne ?r?d?o informacji|{y:i}na temat skandal?w z ?ycia elity Manhattanu.
{237}{326}{y:i}Nr 1 na mojej stronie.|{y:i}Serena Van Der Woodsen.
{330}{420}{y:i}Ukochana wszystkich dziewczyna niedawno|{y:i}wr?ci?a po tajemniczej nieobecno?ci.
{424}{461}Nigdy nie uwierzysz|co poda?a "Plotkara".
{465}{514}Kto? widzia? Seren? na dworcu.
{518}{629}{y:i}Wszyscy znaj? Seren?,|{y:i} i wszyscy o niej m?wi?.
{633}{694}Blair, jest tu Serena.
{698}{713}Serena?
{717}{830}{y:i}A ch?opak B., Nate?|{y:i}Plotka g?osi, ?e od zawsze co? do Sereny czuje.
{834}{883}- Ale przecie? wr?ci?a??|-
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: traveler, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, hr, bluetv, s01e07,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - ff494ed2a4abdf0f7b2853d92c45a13e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,231
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:02,913 --> 00:00:03,936
Kijutottatok?
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,537
A sarkon vagyunk.
Hol vagy?
4
00:00:05,672 --> 00:00:06,863
<i>Bocs, de ezt meg kell tennem.</i>
5
00:00:10,305 --> 00:00:11,682
Szerinted Will palizott be minket?
6
00:00:11,834 --> 00:00:13,396
Bocs?natot k?rt pont
miel?tt a m?zuem
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,898
felrobbant, ?s most mi vagyunk a TV-ben.
8
00:00:16,456 --> 00:00:17,806
Nem l?tlak t?bbet?
9
00:00:20,638 --> 00:00:22,366
Jay, nem futhatsz el ezel?l.
10
00:00:22,640
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 5, caph, s01e05,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - English - en - 270d02b7d06b312ecca7d05cd7994c53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,125 --> 00:00:06,451
<i>I'm sorry, I had to do this.</i>
2
00:00:09,540 --> 00:00:10,892
You think Will framed us for this?
6
00:00:11,035 --> 00:00:13,609
Will apologized right before
the museum exploded,
7
00:00:13,768 --> 00:00:15,064
and our faces are on TV?
8
00:00:15,343 --> 00:00:18,158
<i>We think a friend of us was
in the building. His name Will Traveler.</i>
9
00:00:18,290 --> 00:00:20,812
We found Traveler
in the museum... dead.
10
00:00:20,990 --> 00:00:23,108
This was destroyed
in the Drexler bombing.
11
00:00:23,290 --> 00:00:24,605
I wanna know what I have.
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: traveler, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01e0, 8, caph, s01e08,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Dutch - nl - d7e3f2508d1675759dd5fd810507d104.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,150 --> 00:00:02,390
Wat voorafging:
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,920
Tijd om afscheid te nemen
van ons kasteel. Bijrijder.
3
00:00:05,930 --> 00:00:07,240
Drie beste vrienden...
4
00:00:07,250 --> 00:00:10,560
Jullie gaan eerst, ik kom achter
jullie aan en zal alles filmen. Succes.
5
00:00:10,570 --> 00:00:15,670
en ??n onschuldige grap bleek
een ondenkbaar verraad te zijn.
6
00:00:17,240 --> 00:00:19,780
Zijn jullie ontkomen?
- We staan op de hoek, waar ben je?
7
00:00:19,790 --> 00:00:24,770
Sorry dat ik dit moest doen.
- Wat?
8
00:00:25,540 --> 00:00:29,660
Wij hadden
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: journeyman, 2007, 1, cd, deutsch, de, s01e0, 8, 72, p, x26, 4, hdq, s01e08,
original filename: Journeyman - 2007 - 1CD - Deutsch - de - c280f7d3c76f43b4038ab8f0ef52f3fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Letztes mal bei Journeyman:
2
00:00:01,130 --> 00:00:03,170
Katie sagt das du f?r ein paar Tage verschwunden
warst und nichts davon wusstest.
3
00:00:03,270 --> 00:00:04,890
Irgendwie so.
Und du in der Zeit zur?ck gereist bist.
4
00:00:04,890 --> 00:00:06,730
Die haben das Flugzeug im Wasser gefunden
aber nicht deinen K?rper.
5
00:00:06,850 --> 00:00:09,170
Hast du Livia gesehen?
Ja, das habe ich.
6
00:00:09,280 --> 00:00:11,670
Wer ist die gl?ckliche die meinen Verlobten
bekommen hat? - Du wei?t es nicht?
7
00:00:11,790 --> 00:00:13,840
Livia wei? was du
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{77}/W poprzednich odcinkach:
{82}{141}Jed?cie pierwsi, ja b?d? zaraz za wami.|I b?d? wszystko nagrywa?.
{146}{201}Powodzenia.
{206}{261}Sta?!
{278}{295}Wyjechali?cie?
{300}{338}Tak, jeste?my na rogu. A ty?
{343}{439}Przepraszam, ale musz? to zrobi?.
{453}{544}- My?lisz, ?e Will nas wrobi??|- Tu? przed wybuchem Will nas przeprasza?.
{549}{602}A teraz jeste?my w telewizji.
{607}{667}/S?dzimy, ?e nasz kolega by? w budynku.|/Nazywa si? Will Traveler.
{671}{731}Znale?li?my go w muzeum. Martwego.
{736}{856}/...jeste?my przed domem|/dziewczyny podejrzanego.
{868}{894}Co ty, do diab?a, robisz?
{899}{983}Przesta?!|Przesta?, do cholery!
{988
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl S01e0 8 72 P X26 4
keywords: bionic, woman, 10, 4, 72, p, 2007, s01e0, face, off, x26, ctu, s01e04,
original filename: Bionic.Woman(104-720p-HDTV)(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,206 --> 00:00:03,092
<i> Anteriormente en Bionic Woman.</i>
2