Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{14}{53}/W poprzednich odcinkach:
{58}{72}/Wyjechali?cie?
{77}{115}Tak jeste?my na rogu.|A ty?
{120}{216}/Przepraszam, ale musz? to zrobi?.
{225}{252}/My?lisz, ?e Will nas wrobi??
{257}{369}Tu? przed wybuchem Will nas przeprasza?.|A teraz jeste?my w telewizji.
{374}{429}/S?dzimy, ?e nasz przyjaciel,|/Will Traveler, by? w budynku.
{434}{496}Znale?li?my go martwego w muzeum.
{501}{590}- To zosta?o zniszczone w wybuchu w Drexler.|- Chc? wiedzie? na czym stoj?.
{595}{676}Mia?am to przetrzyma? dla Willa.|To mo?e pom?c si? odegra?.
{681}{760}Ty i Will byli?cie...
{767}{820}Nic nie wiem o Travelerz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{77}/W poprzednich odcinkach:
{82}{141}Jed?cie pierwsi, ja b?d? zaraz za wami.|I b?d? wszystko nagrywa?.
{146}{201}Powodzenia.
{206}{261}Sta?!
{278}{295}Wyjechali?cie?
{300}{338}Tak, jeste?my na rogu. A ty?
{343}{439}Przepraszam, ale musz? to zrobi?.
{453}{544}- My?lisz, ?e Will nas wrobi??|- Tu? przed wybuchem Will nas przeprasza?.
{549}{602}A teraz jeste?my w telewizji.
{607}{667}/S?dzimy, ?e nasz kolega by? w budynku.|/Nazywa si? Will Traveler.
{671}{731}Znale?li?my go w muzeum. Martwego.
{736}{856}/...jeste?my przed domem|/dziewczyny podejrzanego.
{868}{894}Co ty, do diab?a, robisz?
{899}{983}Przesta?!|Przesta?, do cholery!
{988
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{59}/W poprzednim odcinku...
{60}{129}Najwy?szy czas po?egna? si? z Zamkiem.|Siedz? z przodu.
{130}{159}/Trzech najlepszy przyjaci??...
{160}{223}Jed?cie przodem.|B?d? zaraz za wami i wszystko nagram.
{224}{244}Powodzenia.
{245}{302}/...i jeden niewinny wyg?up...
{303}{357}/prowadz?cy do niesamowitej zdrady.
{358}{405}/- Wydostali?cie si??|- Tak, jeste?my na rogu.
{406}{469}- Gdzie jeste??|/- Przepraszam. Musia?em to zrobi?.
{470}{528}Co zrobi??
{562}{602}My?lisz, ?e Will nas w to wrobi??
{603}{667}Will przeprosi? zaraz przed wybuchem,
{668}{700}a nasze twarze s? w telewizji!
{701}{746}/Teraz, aby oczy?ci? nazwiska...
{747}{813}/Nas
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{60}/W poprzednich odcinkach...
{65}{94}/Troje najlepszych przyjaci??...
{98}{163}Wy jed?cie pierwsi, a ja b?d?|tu? za wami i wszystko nagram.
{168}{187}Powodzenia.
{192}{216}/...i jeden niewinny wyg?up.
{221}{235}Sta?!
{240}{302}/Doprowadzi?y do niewyobra?alnej zdrady.
{307}{355}/- Wyszli?cie?|- Tak, gdzie jeste??
{360}{456}/Przepraszam, ale musz? to zrobi?.
{465}{499}S?dzisz, ?e Will wrobi? nas w to?
{503}{568}Will przeprasza?|tu? przed wybuchem w muzeum.
{573}{607}A nasze twarze s? w telewizji.
{611}{664}Znale?li?my Travelera w muzeum. Martwego.
{669}{772}Zawsze unika? zdj??, ale jak chcecie|zdj?cie, to mo?e to wam pomo?e.
{777}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{188}{C:$aaccff}Traveler [1x01] Pilot
{496}{560}/Hej!|/Zwolnijcie!
{561}{626}Przepraszam.
{810}{866}Will!
{868}{942}Will, jeste? tutaj?
{997}{1052}/Nadal czekamy na wiadomo?ci|/o liczbie ofiar
{1053}{1095}/oraz na jakiekolwiek szczeg??y,
{1096}{1162}/- lecz policja nie wyklucza...|- Jay!
{1163}{1219}/Dw?ch m??czyzn uciek?o|/z miejsca zdarzenia.
{1220}{1315}/- Dzi?kuj?, Heather.|- Ona m?wi o nas.
{1316}{1394}- Ona m?wi o nas, Jay!|- Wiem, Tyler.
{1395}{1430}Niedobrze mi si? robi.
{1431}{1469}- Gdzie, do cholery, jest Will?|- Will nie ?yje.
{1470}{1490}Tego nie wiemy.
{1491}{1548}- By? w ?rodku!|- Tego nie wiemy!
{1549}{1591}Nie zro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{17}{50}/W poprzednich odcinkach
{55}{105}- Wyjechali?cie?|- Jeste?my na rogu. A ty?
{110}{206}/Przepraszam ale musz? to zrobi?.
{230}{314}/Jeden z naszych przyjaci?? by? w budynku jak|/wybuch?a bomba. Nazywa si? Will Traveler.
{319}{362}Czyli jest trzeci podejrzany?
{367}{396}Macie nie tych co trzeba.
{400}{439}Co ja w?a?nie widzia?em w TV?
{444}{480}Nie jeste?my w to zamieszani.
{484}{563}Skoro jeste? w telewizji to nie m?g? by?|to wypadek. Musisz uciec z miasta.
{568}{607}FBI! R?ce do g?ry!
{611}{650}Wanna jest wype?niona jakim? kwasem.
{655}{681}Go?? czy?ci? to miejsce.
{686}{738}Spowal
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 6, 72, p, x26, 4, dimension, mdvd, s01e06,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - 045bbf5d15b414cdf893084df5f8501b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{50}{y:i}W poprzednich odcinkach
{55}{105}- Wyjechali?cie?|- Jeste?my na rogu. A ty?
{110}{206}{y:i}Przepraszam ale musz? to zrobi?.
{230}{314}{y:i}Jeden z naszych przyjaci?? by? w budynku jak|{y:i}wybuch?a bomba. Nazywa si? Will Traveler.
{319}{362}Czyli jest trzeci podejrzany?
{367}{396}Macie nie tych co trzeba.
{400}{439}Co ja w?a?nie widzia?em w TV?
{444}{480}Nie jeste?my w to zamieszani.
{484}{563}Skoro jeste? w telewizji to nie m?g? by?|to wypadek. Musisz uciec z miasta.
{568}{607}FBI! R?ce do g?ry!
{611}{650}Wanna jest wype?niona jakim? kwasem.
{655}{681}Go?? czy?ci? to miejsce.
{686}{738}Spowalniasz federalne ?ledztwo.
{743}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{100}{C:$aaccff}.::Grupa Hatak - Hatak.pl::.
{101}{188}{C:$aaccff}Traveler [1x01] Pilot
{496}{560}/Hej!|/Zwolnijcie!
{561}{626}Przepraszam.
{810}{866}Will!
{868}{942}Will, jeste? tutaj?
{997}{1052}/Nadal czekamy na wiadomo?ci|/o liczbie ofiar
{1053}{1095}/oraz na jakiekolwiek szczeg??y,
{1096}{1162}/- lecz policja nie wyklucza...|- Jay!
{1163}{1219}/Dw?ch m??czyzn uciek?o|/z miejsca zdarzenia.
{1220}{1315}/- Dzi?kuj?, Heather.|- Ona m?wi o nas.
{1316}{1394}- Ona m?wi o nas, Jay!|- Wiem, Tyler.
{1395}{1430}Niedobrze mi si? robi.
{1431}{1469}- Gdzie, do cholery, jest Will?|- Will nie ?yje.
{1470}{1490}Tego nie wiemy.
{1491}{1548}- By
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 8, 72, p, x26, 4, dimension, mdvd, s01e08,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - b54d0dc02e0239f5c2ea4b500538714f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{28}{63}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{68}{105}Trzeba po?egna? si? z Zamkiem.
{110}{138}Siedz? z przodu.
{143}{173}{y:i}Troje najlepszych przyjaci??...
{177}{235}Wy jed?cie pierwsi, ja b?d? tu?|za wami i wszystko nagram.
{240}{260}Powodzenia.
{265}{302}{y:i}...i jeden niewinny wyg?up.
{308}{415}{y:i}Doprowadzi? do niewyobra?alnej zdrady.
{430}{485}- Wyjechali?cie?|- Tak, jeste?my na rogu. A ty?
{490}{540}Przepraszam, ale musz? to zrobi?.
{545}{600}Co?
{638}{705}Nie mieli?my nic wsp?lnego z|wybuchem w Drexler. Wrobiono nas.
{710}{733}Mam dow?d.
{738}{830}To nagranie z jakim? Josephem, kt?ry|m?wi Willowi ?eby wysadzi? Drexler.
{835}{890}M
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 6, the, trader, hdtvrip, caph, osloskop, net, s01e06, traderrip,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2e24e3f591af42cbda1ef74ba106969b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{22}{49}/W poprzednich odcinkach:
{55}{115}/- Wyjechali?cie?|/- Tak, jeste?my na rogu. A ty?
{118}{150}/Przepraszam, ale musz? to zrobi?.
{225}{292}/S?dzimy, ?e nasz kolega by? w budynku.
{295}{321}/Nazywa si? Will Traveler.
{324}{366}Czyli jest trzeci podejrzany?
{370}{397}Macie nie tych, co trzeba.
{401}{445}Synu, co ja, do cholery,|przed chwil? widzia?em w TV?
{449}{483}Ale, tato,|nie mamy z tym nic wsp?lnego!
{488}{526}Skoro jeste? w TV,|to nie by? to wypadek.
{530}{566}/Musisz stamt?d ucieka?.
{576}{611}FBI. Poka? r?ce!
{61
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, 1x0, 2, the, retreat,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - f47dde78e93c3f58d40e0aa9db6293d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{59}/W poprzednim odcinku...
{60}{129}Najwy?szy czas po?egna? si? z Zamkiem.|Siedz? z przodu.
{130}{159}/Trzech najlepszy przyjaci??...
{160}{223}Jed?cie przodem.|B?d? zaraz za wami i wszystko nagram.
{224}{244}Powodzenia.
{245}{302}/...i jeden niewinny wyg?up...
{303}{357}/prowadz?cy do niesamowitej zdrady.
{358}{405}/- Wydostali?cie si??|- Tak, jeste?my na rogu.
{406}{469}- Gdzie jeste??|/- Przepraszam. Musia?em to zrobi?.
{470}{528}Co zrobi??
{562}{602}My?lisz, ?e Will nas w to wrobi??
{603}{667}Will przeprosi? zaraz przed wybuchem,
{668}{700}a nasze twarze s? w telewizji!
{701}{746}/Teraz, aby oczy?ci? nazwiska...
{747}{813}/Nas
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, 1x0, 2, the, retreat,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - a996ab39fb26ed8009866b47883e21e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{59}/W poprzednim odcinku...
{60}{129}Najwy?szy czas po?egna? si? z Zamkiem.|Siedz? z przodu.
{130}{159}/Trzech najlepszy przyjaci??...
{160}{223}Jed?cie przodem.|B?d? zaraz za wami i wszystko nagram.
{224}{244}Powodzenia.
{245}{302}/...i jeden niewinny wyg?up...
{303}{357}/prowadz?cy do niesamowitej zdrady.
{358}{405}/- Wydostali?cie si??|- Tak, jeste?my na rogu.
{406}{469}- Gdzie jeste??|/- Przepraszam. Musia?em to zrobi?.
{470}{528}Co zrobi??
{562}{602}My?lisz, ?e Will nas w to wrobi??
{603}{667}Will przeprosi? zaraz przed wybuchem,
{668}{700}a nasze twarze s? w telewizji!
{701}{746}/Teraz, aby oczy?ci? nazwiska...
{747}{813}/Nas
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e04, 72, p, x26, ctu, mdvd,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - 5baceda5525d812535f3c7dcb71f73eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{77}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{82}{141}Jed?cie pierwsi, ja b?d? zaraz za wami.|I b?d? wszystko nagrywa?.
{146}{201}Powodzenia.
{206}{261}Sta?!
{278}{295}Wyjechali?cie?
{300}{338}Tak, jeste?my na rogu. A ty?
{343}{439}Przepraszam, ale musz? to zrobi?.
{453}{544}- My?lisz, ?e Will nas wrobi??|- Tu? przed wybuchem Will nas przeprasza?.
{549}{602}A teraz jeste?my w telewizji.
{607}{667}{y:i}S?dzimy, ?e nasz kolega by? w budynku.|{y:i}Nazywa si? Will Traveler.
{671}{731}Znale?li?my go w muzeum. Martwego.
{736}{856}{y:i}...jeste?my przed domem|{y:i}dziewczyny podejrzanego.
{868}{894}Co ty, do diab?a, robisz?
{899}{983}Przesta?!|Przesta
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e01, 72, p, x26, 4, ctu, mdvd,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - 4321e941c0bc6f1a61522b17b71a91f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{520}{584}{y:i}Hej!|{y:i}Zwolnijcie!
{585}{649}Przepraszam.
{834}{890}Will!
{892}{967}Will, jeste? tutaj?
{1022}{1077}{y:i}Nadal czekamy na wiadomo?ci|{y:i}o liczbie ofiar
{1078}{1119}{y:i}oraz na jakiekolwiek szczeg??y,
{1121}{1186}{y:i}- lecz policja nie wyklucza...|- Jay!
{1187}{1243}{y:i}Dw?ch m??czyzn uciek?o|{y:i}z miejsca zdarzenia.
{1245}{1340}{y:i}- Dzi?kuj?, Heather.|- Ona m?wi o nas.
{1341}{1419}- Ona m?wi o nas, Jay!|- Wiem, Tyler.
{1420}{1455}Niedobrze mi si? robi.
{1456}{1494}- Gdzie, do cholery, jest Will?|- Will nie ?yje.
{1495}{1514}Tego nie wiemy.
{1516}{1573}- By? w ?rodku!|- Tego nie wiemy!
{1574}{1616}Nie zrobili?my
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 3, 72, p, x26, 4, ctu, mdvd, s01e03,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - c47a4df826ea23f0553b4ff79ad999f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{44}{y:i}W poprzednich odcinkach...
{49}{78}{y:i}Trzech najlepszych przyjaci??...
{83}{147}Wy jed?cie pierwsi, a ja b?d?|tu? za wami i wszystko nagram.
{152}{171}Powodzenia.
{176}{200}{y:i}...i jeden niewinny wyg?up.
{205}{219}Sta?!
{224}{287}{y:i}Doprowadzi?y do niewyobra?alnej zdrady.
{291}{339}{y:i}- Wyszli?cie?|- Tak, gdzie jeste??
{344}{440}{y:i}Przepraszam, ale musz? to zrobi?.
{450}{483}S?dzisz, ?e Will wrobi? nas w to?
{488}{553}Will przeprasza?|tu? przed wybuchem w muzeum.
{557}{591}A nasze twarze s? w telewizji.
{596}{649}Znale?li?my Travelera w muzeum. Martwego.
{653}{756}Zawsze unika? zdj??, ale jak chcecie|zdj?cie, to mo?
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e02, 72, p, x26, 4, ctu, mdvd,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - 05805ebaa59e4a1907341abc05b3c58a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{60}{y:i}W poprzednim odcinku...
{60}{129}Najwy?szy czas po?egna? si? z Zamkiem.|Siedz? z przodu.
{129}{158}{y:i}Trzech najlepszy przyjaci??...
{161}{223}Jed?cie przodem.|B?d? zaraz za wami i wszystko nagram.
{223}{245}Powodzenia.
{245}{302}{y:i}...i jeden niewinny wyg?up...
{302}{357}{y:i}prowadz?cy do niesamowitej zdrady.
{357}{405}{y:i}- Wydostali?cie si??|- Tak, jeste?my na rogu.
{405}{470}- Gdzie jeste??|{y:i}- Przepraszam. Musia?em to zrobi?.
{470}{527}Co zrobi??
{561}{602}My?lisz, ?e Will nas w to wrobi??
{604}{667}Will przeprosi? zaraz przed wybuchem,
{669}{700}a nasze twarze s? w telewizji!
{700}{746}{y:i}Teraz, aby oczy?ci?
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 5, 72, p, x26, 4, dimension, mdvd, s01e05,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Polish - pl - b5febbb7886097e9bd823b8cfb3ba174.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{69}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{74}{88}{y:i}Wyjechali?cie?
{93}{131}Tak jeste?my na rogu.|A ty?
{136}{232}{y:i}Przepraszam, ale musz? to zrobi?.
{241}{268}{y:i}My?lisz, ?e Will nas wrobi??
{273}{385}Tu? przed wybuchem Will nas przeprasza?.|A teraz jeste?my w telewizji.
{390}{445}{y:i}S?dzimy, ?e nasz przyjaciel,|{y:i}Will Traveler, by? w budynku.
{450}{512}Znale?li?my go martwego w muzeum.
{517}{606}- To zosta?o zniszczone w wybuchu w Drexler.|- Chc? wiedzie? na czym stoj?.
{611}{692}Mia?am to przetrzyma? dla Willa.|To mo?e pom?c si? odegra?.
{697}{776}Ty i Will byli?cie...
{783}{836}Nic nie wiem o Travelerze.
{841}{901}K?amiesz.
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: tmnt, 2007, 1, cd, polish, pl, tennage, mutant, ninja, turtles, eng, axxo,
original filename: TMNT - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2da9531e34529d91509bbb3098a3cb69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1544}{1607}/Cztery ???wie,
{1611}{1678}/czterej bracia.
{1716}{1821}/Genetycznie odrodzeni|/w kana?ach Nowego Jorku.
{1845}{1939}/Nadano im imiona|/mistrz?w renesansu.
{1945}{2021}/I wyszkolono na ninja.
{2132}{2188}/Walczyli z wieloma|/potworami i wrogami,
{2192}{2260}/zanim pokonali|/swojego g??wnego wroga
{2264}{2325}/Shreddera.
{2402}{2510}/Teraz na drodze braci|/stanie kolejny przeciwnik.
{2528}{2631}/Wr?g ten narodzi? si?|/trzy tysi?ce lat temu.
{2843}{2948}/Wtedy to wojownik imieniem Yabble|/dowodzi? pewnym braterstwem,
{2952}{3035}/kt?re mia?o tylko jeden cel:
{3087}{3178}/podbi? wszystkie|/kr?lestwa ?wiata.
{3293}{3358}/Nic nie
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: saw, iv, 2007, 1, cd, polish, pl, 4, r, 5, line, merryxmas,
original filename: Saw IV - 2007 - 1CD - Polish - pl - b8a1372311f31361f62971a6f70af64d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Synchro do wersji:|Saw.4.R5.LiNE.XViD-MERRYXMAS
{92}{188}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{240}{339}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{343}{447}T?umaczenie: Turin|/turin@kinomania. org
{451}{499}Korekta: Chudy
{2895}{2947}Nazwisko: John Kramer.
{2951}{3038}Bia?y m??czyzna, lat 52.
{3078}{3116}Miewa? lepsze dni.
{3959}{4080}Przechodzimy do ogl?dzin|lewej cz??ci m?zgoczaszki.
{4101}{4158}?lady operacji przeprowadzonej|w domowych warunkach.
{6323}{6366}Sprawd?my ?o??dek.
{6813}{6882}Co do kurwy?
{6941}{6997}Sprowad? kogo? z wydzia?u zab?jstw, szybko.
{7203}{7246}Gdzie to jest?
{7266}{7300}By?o w jego ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{720}{835}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak. pl ::.|PRZEDSTAWIA:
{975}{1055}T?umaczenie: sinu6 & fant0mas|Korekta: dnl
{1223}{1297}/To si? zdarza tylko raz w roku,|/potem umieraj?.
{1342}{1414}To jak rytua? godowy, czy co?.
{1418}{1466}Czy? to nie romantyczne?
{1540}{1661}Tak, tak, romantyczne.
{1921}{1966}- Chris!|- Stary, co do chuja?!
{1970}{2038}- To wcale nie by?o fajne.|- Bo?e! Przestraszy?e? mnie.
{2042}{2074}- Przepraszam.|- Co si? sta?o?
{2078}{2147}- Cholera, nie ma ich.|- Waln??e? w jakiego? jelenia, czy co?
{2151}{2203}- Zwykle s? tu.|- Siadaj.
{2207}{2274}- Na przyj?cie trzeba tamt?dy.|- Na przyj?cie trzeba t?dy.
{2278}{2328}- D
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: goal, ii:, living, the, dream, 2007, 1, cd, polish, pl, ii, limited, done,
original filename: Goal II: Living the Dream - 2007 - 1CD - Polish - pl - 7273c3d2b1ebde22e88d299c629e47ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 672x272 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{121}{230}<< T?umaczenie - Turin >>|turin@kinomania.org
{232}{306}<< Korekta - MrGregorio >>
{327}{437}<<KinoMania SubGroup>>|www.kinomania.org
{453}{500}Poprawki: Henry McRobert
{2663}{2710}/Co za upokorzenie.
{2776}{2857}/Niezadowolenie na|/trybunach Bernabeu,
{2859}{2951}/szczeg?lnie z postawy Gavina Harrisa.|/Wchodzi? jako bohater,
{2953}{3001}/a zosta? okrzykni?ty os?em.
{3347}{3435}/Ronaldinho pakuje pi?k?|/do siatki i jest ju? 0-3.
{3587}{3670}/Czy oni potrzebuj?|/jakiego? natchnienia?
{3792}{3892}/Przy pi?ce Munez.|/Nie by? dzisiaj zbyt widoc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{263}{307}Gdzie Karen Crowder?
{1113}{1161}Pi??dziesi?t.
{1492}{1546}Sprawdzam.
{1666}{1715}Czekam.
{1745}{1813}- Czekam.|- Czekam.
{1817}{1901}- Po?owa puli. 200.|- Jeszcze 200.
{2176}{2280}Nie pami?tasz mnie, co?|Grywali?my par? razy.
{2292}{2407}Taki ?wiec?cy lokal w Bauer.|Ten salonik. Z lampami i tak dalej.
{2428}{2534}- The Galaxy.|- W?a?nie. Otwiera?e? restauracj?.
{2560}{2645}M?j dawny wsp?lnik|by? tam hydraulikiem.
{2651}{2720}- Nie pami?tasz mnie?|- Pami?tam.
{2725}{2833}- Czyli sporo schud?em.|- I nakupi?e? w?os?w.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
Georgia.Rule.PROPER.R5.xVID-UNiVERSAL.[sharethefiles.com]
2
00:00:44,400 --> 00:00:48,640
- Nie wiesz, dok?d idziesz.
- Wiem.
3
00:00:50,360 --> 00:00:54,720
- A gdzie teraz jeste??
- W piekle!
4
00:00:55,000 --> 00:00:59,840
Wsi?d? wreszcie.
Nie mo?esz ca?? drog? i??.
5
00:01:01,120 --> 00:01:04,560
- Tak wybra?a?.
- I tu si? mylisz, mamo.
6
00:01:04,720 --> 00:01:08,160
Mieszka? z obc? j?dz?,
kt?rej nie znosisz?
7
00:01:08,880 --> 00:01:11,200
No i znik?am z twojego ?ycia.
8
00:01:11,680 --> 00:01:14,040
Jeste? niemo?liwa. Niemo?liwa.
9
00:01:14
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, polish, pl, death, sentence, 2007, eng, fxg,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Polish - pl - 76197d0ec8f9bfd20b01dc6140dd3d56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{0}{1}'Twin Peaks odc.17 (2010)' kraps v3.6 10.05.06
{2}{3}Twin.Peaks.17_2x10_Dispute.Between.Brothers.[Gorehound].avi, 347 MB, 720x576, 00:45:15, 25 fps
{2740}{2809}TRZY DNI P?NIEJ
{2860}{2934}Sarah, we? to.
{3060}{3142}Doktorze, nie chc?.
{3160}{3221}Nie chc?.
{3222}{3274}Chc? tu by?.
{3275}{3429}Ca?? sob? pragn? tu by?.|Ze wzgl?du na nich.
{3460}{3533}Pochowa?am dzi? m??a...
{3535}{3633}obok mojego jedynego dziecka.
{3635}{3708}Jej gr?b jest jeszcze ?wie?y.
{3710}{3799}Tak niewiele na nim trawy.
{3885}{4008}Pani Palmer, s? na
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, polish, pl, proper, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Polish - pl - e6be88095e92602d767638b6fa5fcaff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{161}/...jest na obozie treningowym|/i na pewno ma ustalony plan.
{165}{224}/Podobno maj? jakie? problemy|/z kontuzjami.
{228}{239}/Doprawdy?
{243}{326}/Czy?by w ostatniej chwili|/szukali nowych kontrakt?w?
{330}{346}/To mo?liwe.
{350}{429}/To silny klub.|/Posiadaj? zawodnik?w z czo??wki ligi.
{433}{506}/Ale z ca?? pewno?ci? Peter powie nam|/co? wi?cej na ten temat
{510}{556}/w ci?gu najbli?szych 30 minut.|/Na kogo stawiasz?
{560}{629}/Powiem ci, ?e na razie podoba mi si? to,|/co widz? w Nowym Yorku.
{633}{676}/Jak zawsze, maj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{835}{1028}{y:i}<<KinoMania SubGroup>>|{y:i}przedstawia:
{1035}{1135}{y:i}Film|{y:i}Alexandra SOKUROVA
{1325}{1495}{y:i}ALEXANDRA
{1651}{1750}Korekta: omickal
{2632}{2707}- Pom?c pani?|- Nie trzeba.
{2708}{2792}- Ponios? to.|- Nie trzeba!
{2855}{2978}{y:i}Gdzie jest stacja?|{y:i}M?j poci?g nied?ugo odje?d?a.
{3047}{3109}We? torb?!
{3117}{3195}Prosz? si? pospieszy?.
{3413}{3498}To niedaleko?|S?ysz? poci?g.
{3509}{3558}Macie wagary?
{3559}{3629}{y:i}Zwolnijcie.
{3757}{3814}Gdzie jeste?my?
{3815}{3875}To t?dy?
{3905}{3970}Dobrze,
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, polish, pl, crntv,
original filename: Live Free or Die Hard - 2007 - 1CD - Polish - pl - 13549b48f2d6678e2685f7ca3c5a0f56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:00,040 --> 00:00:02,000
T?umaczenie: niepokorny
Korekta: fmkhm
3
00:00:02,040 --> 00:00:04,000
Dalsza korekta i synchro:
/PREDATOR
4
00:00:04,000 --> 00:00:05,200
Synchro do wersji:
Live.Free.Or.Die.Hard.2007.DVDRIP.XviD-CRNTV
by falcon1984
5
00:00:05,680 --> 00:00:09,160
ODTAJNIAM HAS?O
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,760
I jak?
7
00:00:15,800 --> 00:00:21,520
/- Wysy?am ci kod.
- Widz?. Dzi?kuj?.
8
00:00:21,560 --> 00:00:25,040
<<KinoMania Sub
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: traveler, 2007, 1, cd, french, fr, 10, 5, cap, vf,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - French - fr - e1ce3fa50146fea681c298dbfeb559e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:01,981
<i>Pr?c?demment dans</i> Traveler...
2
00:00:02,267 --> 00:00:03,267
<i>Vous ?tes sortis ?</i>
3
00:00:03,477 --> 00:00:04,768
Oui, on est ? l'angle. T'es o? ?
4
00:00:05,125 --> 00:00:06,451
<i>D?sol?, j'avais pas le choix.</i>
5
00:00:09,540 --> 00:00:10,892
Will nous aurait tendu un pi?ge ?
6
00:00:11,035 --> 00:00:13,609
Will s'est excus? juste avant
que le mus?e explose,
7
00:00:13,768 --> 00:00:15,064
et voil? qu'on passe ? la t?l? !
8
00:00:15,343 --> 00:00:18,158
<i>Un de nos amis ?tait dans le b?timent.
Il s'appelle Will Traveler.</i>
9
00:0
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: painkiller, jane, 2007, 1, cd, polish, pl, 10, 5, dsr, notv,
original filename: Painkiller Jane - 2007 - 1CD - Polish - pl - 6ae4843115b98b298a481ec241ba7d1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{20}{54}Nazywam si? Jane Vasco.
{58}{88}M?g?bym ci? zatrudni? w swojej dru?ynie.
{92}{166}Pracuje dla tajnej rz?dowej agencji|kt?ra ?ciga Neuros?w.
{170}{254}Ludzi kt?rzy potrafi? robi? niebezpieczne|rzeczy przy pomocy swoich umys??w.
{295}{326}Podczas mojego pierwszego zadania...
{331}{374}Sta?o si? co? dziwnego,
{387}{424}No dobra, co? bardzo dziwnego.
{475}{559}Dop?ki nie uzyskam kilku informacji,|dochodz? do siebie i wykonuj? swoj? prac?.
{570}{620}Zbieram aspiryn?,|poniewa?...
{650}{680}...wierzcie mi...
{700}{760}...b?l to p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3123}{3218}T?umaczenie ze s?uchu: Mako|Korekta: Kaliszka
{4413}{4432}Panie i panowie!
{4435}{4525}Powitajmy cz?owieka, kt?ry wie|co zrobicie zanim to zrobicie!
{4528}{4606}Niesamowity Frank Cadillack!
{4705}{4772}Oto pok?j ?wiata.
{4930}{5016}Dobry wiecz?r.|Witam w pi?knym centrum Las Vegas.
{5019}{5123}Ile mamy dzi? go?ci|z kraj?w Orientu? Podnie?cie r?ce.
{5134}{5169}Sk?d pan jest?
{5172}{5249}Nie, prosz? nie m?wi?.|Wyczuwam, ?e...
{5252}{5307}Musi mie? pan dusz?.
{5310}{5416}Jest pan cz?owiekiem duszy.|Prosz? powiedzie? wszyst
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: south, park, guitar, queer, o, 2007, 1, cd, polish, pl, s11e13, dsr, notvcaphcrimsondotsys,
original filename: South Park Guitar Queer-o - 2007 - 1CD - Polish - pl - 7b70f14e74bcee6b492e8aa875811c86.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{2}{72}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{163}{242}/Wybieram si? do South Park,|/odpoczn? sobie tam.
{242}{324}/Wsz?dzie wok?? przyjaciele,|/ludzie pro?ci, pokus brak.
{324}{403}/Wybieram si? do South Park,|/o smutkach zapominam.
{403}{482}/Jeden parking w ca?ym mie?cie,|/nie widzia?e? tego jeszcze.
{482}{559}/Zmierzam wprost do South Park,|/zrelaksowa? tam si? chc?.
{638}{710}/Zapraszam was do South Park,|/poznajcie kumpli mych.
{710}{806}Odcinek 11x13|"Ch?opcy-gitarowcy"
{1093}{11
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdscr, btsfilms,
original filename: The Bourne Ultimatum - 2007 - 1CD - Polish - pl - d0ea63fa60d8cbb3f4a81c0f4a6aa0d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{637}{701}MOSKWA, ROSJA
{1951}{1993}/Podejrzany z po?cigu w tunelu,
{1994}{2098}/zmierza na wsch?d z dworca kolejowego Kievsky.
{3638}{3704}Wyci?gnij bro?.
{3733}{3817}/Anga?ujesz si? w ten program?
{3838}{3897}Nie mog?.
{4028}{4086}Hej, ty!
{4126}{4210}/Anga?ujesz si? w ten program?
{4310}{4376}R?ce do g?ry...
{4397}{4481}/Anga?ujesz si? w ten program?
{4497}{4569}Nie mog?.
{4725}{4787}Nie strzelaj.
{4788}{4860}Jestem nieuzbrojony.
{4871}{4935}Daj mi radio.
{5082}{5162}Nie zabijaj mnie, prosz?...
{5365}{5439}Nic do ciebie nie mam.
{5605}{5675}ULTIMATUM BOURNE'A
{5833}{5901}6 TYGODNI P?NIEJ
{5941}{6045}CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA|
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: greek, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, pilot, fqm, s01e01,
original filename: Greek - 2007 - 1CD - Polish - pl - ddce3f24b2a984541eabef429a2f9e8c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Greek
{11}{118}{Y:i}Odcinek 1 - Pilot
{127}{221}{Y:i}Nowy serial ABC Family stworzony przez Patrick'a Sean Smith'a.
{232}{329}{Y:i}T?umaczenie?: Silt (pl.silt@gmail.com) - kierowa? poprawki .|Synchro?: Silt
{469}{585}Cze?? , jestem Rusty Cartwright.|Jestem tu nowy . College!
{594}{639}Ca?kiem fajnie .
{804}{891}Jutro wieczorem zamierzamy zaprosic ponad|1000 dziewczyn na imprez? dla nowych cz?onk?w .
{894}{956}Zapraszamy wszystkie , bez wyjatkow.|Jestesmy najlepsze,
{960}{1015}wiec oczywi?cie|nie akceptujemy nikogo poni?ej naszej ?redniej.
{1023}{1069}Co mo?ecie mi powiedzie? na temat Ashleigh
{1078}{1125}patrz?c tylko na jej wygl?d?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{155}{330}t?umaczenie: Turin i mhkmf|/(turin@kinomania. org, mhkmf@poczta. org)
{334}{411}/korekta: ssmall
{1532}{1587}/Cztery ???wie,
{1602}{1679}/czterej bracia.
{1702}{1795}/Genetycznie odrodzeni|/w kana?ach Nowego Jorku.
{1831}{1915}/Nadano im imiona|/mistrz?w renesansu.
{1935}{2015}/I wyszkolono na ninja.
{2128}{2181}/Walczyli z wieloma potworami|/i wrogami
{2188}{2240}/zanim pokonali|/swojego g??wnego wroga
{2253}{2335}/Shreddera.
{2386}{2510}/Teraz na drodze braci|/stanie kolejny przeciwnik.
{2515}{2630}/Wr?g ten narodzi?
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: who, will, i, sentence, now?, 1978, polish, pl, live, free, or, die, hard, 4, 2007, solar,
original filename: Who Will I Sentence Now? - 1978 - - Polish - pl - 4c3d2148f3e5808316a6a368ccc6f3e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x256 25.0fps 759.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{125}{261}T?umaczenie: niepokorny|Korekta: fmkhm
{264}{400}Dalsza korekta i synchro:|/PREDATOR
{405}{550}Synchro do bie??cej wersji:|yazz_aka_maish
{784}{873}ODTAJNIAM HAS?O
{993}{1038}I jak?
{1041}{1182}/- Wysy?am ci kod.|- Widz?. Dzi?kuj?.
{1184}{1268}<<KinoMania SubGroup>>|.:: Grupa Hatak Movies::.
{1271}{1400}- A co z moim kontem?|- Wysy?am.
{1829}{1899}Wys?a?em.|Powinna? ju? go mie?.
{1901}{1935}Tak, dzi?kuj?.
{1937}{1978}/To na pewno legalne?
{1980}{2069}/Sprawdzamy tylko nasze zabezpieczenia.|/Wszystko w porz?dku.
{2072}{2177}Masz seksowny g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{197}Synchro do wersji:I.Am.Omega.2007.DVDRip.XviD-VoMiT
{201}{317}T?umaczenie ze s?uchu i synchro:|h00go
{321}{400}To moje pierwsze t?umaczenie :-)
{740}{831}- I AM OMEGA -
{1089}{1128}Wzie?e? kurtk??
{1132}{1187}Mamo, dlaczego biegasz?
{1277}{1307}Ubra?e? buty?
{1492}{1515}Daj mi r?ke.
{1615}{1704}Szybko, chod? kochanie,|musimy si? pospieszy?.
{1798}{1854}Daj mi to.
{1892}{1946}A teraz w drog?, okey.
{2119}{2163}Cholera, kluczyki.
{2236}{2281}Chc? ?eby? tu zosta?,| okey.
{2301}{2359}Obiecaj mi,|?e tu zostaniesz.
{2519}{2585}Odejd?.
{2589}{2630}Trzymaj si? z daleka|od mojego dziecka.
{10807}{10866}Tam nie ma radia.
{10972}{11013
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{120}{800}Tlumaczenie "wojtek883"-wojtek.golebiowski@op.pl
{5772}{5825}Spojrzmy na mape.
{5999}{6056}Zgodnie z policyjnymi raportami,
{6058}{6122}zaginiony turysta obozowal|gdzies tu w poblizu rzeki.
{6124}{6164}Racja.
{6166}{6202}Co wiemy o tym gosciu?
{6204}{6250}Byl tylko zwyklym|fotografem amatorem.
{6251}{6315}- Nigdy nie znalezli jego ciala.|- Prawda.
{6317}{6372}Ekipy ratutnkowe przeszukaly|caly ten teren w ciagu tygodnia.
{6374}{6404}I nic.
{6406}{6453}Gosciu zwyczajnie wyparowl.
{6454}{6533}Taa, jedyna rzecz ktora znalezli|to byla jego vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,758 --> 00:00:02,195
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:03,178 --> 00:00:06,175
You guys head down first. I'll be right behind you, taping the whole thing.
3
00:00:06,283 --> 00:00:07,703
Good luck.
4
00:00:08,815 --> 00:00:09,815
Hold it!
5
00:00:11,598 --> 00:00:12,283
Did you get out?
6
00:00:12,284 --> 00:00:13,596
Yeah. Yeah, we're at the corner.
7
00:00:13,597 --> 00:00:14,597
Where are you?
8
00:00:14,598 --> 00:00:16,071
I'm sorry, I had to do this.
9
00:00:18,970 --> 00:00:20,411
You think Will
framed us for this?
10
00:00:20,412 --> 00:00:22,990
Will
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: the, seeker:, dark, is, rising, 2007, 1, cd, polish, pl, ts, tdis, p,
original filename: The Seeker: The Dark Is Rising - 2007 - 1CD - Polish - pl - 956da00a5953ad2384d75c4cbcbb3e01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{147}{313}.:: Grupa Hatak ::.
{339}{579}T?umaczenie: DNL|Korekta: JediAdam
{2188}{2292}Hej, stary, spadajmy st?d,|szko?a si? sko?czy?a.
{2293}{2340}Co tam, braciszku?
{2341}{2411}Dogoni? bli?niaki.
{2823}{2876}Cze??, Will.
{2877}{2953}Cze??, Gwen,|chod?my.
{3398}{3429}Hej, Will.
{3430}{3510}Jakie? przemy?lenia po pierwszym|semestrze ameryka?skiego wyrostka?
{3511}{3545}- Ch?opaki!|- Odpowiedz na pytanie.
{3546}{3606}Po angielsku prosz?.|To angielska szko?a.
{3607}{3671}Ludzie chc? wiedzie?,|czy pozna?e? nowych przyjaci??.
{3672}{3743}To trzecie pytanie.
{3793}{3867}Mo?e jakie? kole?anki?
{3877}{3958}Ch?opaki, spadajcie.|Zamknijcie si?.
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: hostel:, part, ii, 2007, 1, cd, polish, pl, hostel, 2, dvd, workprint, pukka,
original filename: Hostel: Part II - 2007 - 1CD - Polish - pl - 1b607e3e43ed1d3e64e9355193bbfdaa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{334}{430}Szybkie t?umaczenie ze s?uchu:|Heniowise
{451}{606}T?umaczenie to nie jest idealne.|Poprawki b?d? po pojawieniu si? angielskich napis?w.
{5256}{5337}To znaczy: Witam.|Jak tam twoja r?ka?
{5341}{5412}Ju?...|ju? lepiej.
{5427}{5499}A raczej z tym, co z niej zosta?o.
{5528}{5560}Przykro mi.
{5565}{5672}Chcieliby?my z tob? pom?wi?,|je?li nie masz nic przeciwko.
{5676}{5696}W porz?dku.
{5700}{5772}Dzi?kuj?.|Kawy?
{5776}{5844}Nie dzi?kuj?.
{5872}{5997}Opowiedz nam o tym miejscu, o kt?rym wspomnia?e? na S?owacji.
{6046}{6112}To by?a jaka? fabry
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd Polish Pl Episode 5
keywords: resident, evil:, extinction, 2007, 1, cd, polish, pl, evil, eng, fxm,
or