Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng by relevance:
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 3, xor, eng, s01e03,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - English - en - 4e87d8325cb67888c170601fed291a87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:37,090 --> 00:04:38,680
"auburn sun"?
2
00:04:39,060 --> 00:04:40,260
Oh,you gonna Be a redhead now?
3
00:04:40,100 --> 00:04:41,970
Yeah, that's all They had at the store.
4
00:04:42,360 --> 00:04:43,270
If we wanna Stay inconspicuous,
5
00:04:43,390 --> 00:04:45,510
We don't walk around With bad dye jobs
6
00:04:45,620 --> 00:04:47,140
And ircuts that Make us look like criminals.
7
00:04:47,280 --> 00:04:50,180
Hey! We have to be smart.
8
00:04:50,250 --> 00:04:51,860
Housekeeping.
9
00:04:52,020 --> 00:04:54,400
Yeah, Can you please come back?
10
00:04:54,530 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,800
<i>Previously on Traveler</i>
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,100
<i>Three best friends...</i>
3
00:00:04,100 --> 00:00:07,000
You guys head down first.
I'll be right behind you taping the whole thing.
4
00:00:07,000 --> 00:00:07,800
Good luck.
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,300
And one innocent prank,
6
00:00:09,300 --> 00:00:10,200
HOLD IT!
7
00:00:10,200 --> 00:00:12,500
<i>LEAD TO AN UNTHINKABLE BETRAYAL...</i>
8
00:00:12,500 --> 00:00:13,800
- Did you get out?
- YEAH.
9
00:00:13,800 --> 00:00:15,100
YEAH, WE'RE AT THE CORNER.
WHERE ARE YOU?
10
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - English - en - d5ae3be2d31703cbad7e62925b2d7604.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:02,810
<i>Previously on Traveler</i>
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,290
<i>Three best friends...</i>
3
00:00:04,420 --> 00:00:07,720
You guys head down first. I'll be right
behind you, taping the whole thing.
4
00:00:07,860 --> 00:00:09,310
<i>... and one innocent prank...</i>
5
00:00:09,460 --> 00:00:10,230
Hold it!
6
00:00:10,360 --> 00:00:12,650
<i>Lead to an unthinkable betrayal.</i>
7
00:00:12,770 --> 00:00:13,510
<i>- Did you get out?</i>
8
00:00:13,640 --> 00:00:14,910
- Yeah, we're at the corner. Where are you?
9
00:00:15,260 --> 00:00:16,760
<i>- I'm
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,810 --> 00:00:13,600
all right,just a few more feet. And...
2
00:00:13,610 --> 00:00:17,280
here we are,gentlemen,the
gates of elzebob.
3
00:00:17,290 --> 00:00:18,820
Good lord.
4
00:00:18,830 --> 00:00:22,210
Don't panic. This is what the
last 97 hours have been about.
5
00:00:22,220 --> 00:00:24,560
Stay frosty. There's a
horde of armed goblins
6
00:00:24,570 --> 00:00:27,870
on the other side of that gate
guarding the sword of asaroth.
7
00:00:27,880 --> 00:00:31,280
Warriors,unsheathe your weapons.
Magic wielders,raise your wands.
8
00:00:31,290 --> 00:00:32,430
Lock
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:03,890
good morning, upper east siders.
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,290
Gossip
girl here--
3
00:00:05,300 --> 00:00:10,090
your one and only source into the
scandalous lives of manhattan's elite.
4
00:00:10,100 --> 00:00:13,490
Top story on my home page--
re sena van der woodsen,
5
00:00:13,500 --> 00:00:18,190
everybody's favorite "it" girl has
just returned from a mysterious absence
6
00:00:18,200 --> 00:00:22,390
and was learning the hard way
that you can never go home again.
7
00:00:22,400 --> 00:00:23,790
serena is back
8
00:00:24,100 --> 00:00:25,590
y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,758 --> 00:00:02,195
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:03,178 --> 00:00:06,175
You guys head down first. I'll be right behind you, taping the whole thing.
3
00:00:06,283 --> 00:00:07,703
Good luck.
4
00:00:08,815 --> 00:00:09,815
Hold it!
5
00:00:11,598 --> 00:00:12,283
Did you get out?
6
00:00:12,284 --> 00:00:13,596
Yeah. Yeah, we're at the corner.
7
00:00:13,597 --> 00:00:14,597
Where are you?
8
00:00:14,598 --> 00:00:16,071
I'm sorry, I had to do this.
9
00:00:18,970 --> 00:00:20,411
You think Will
framed us for this?
10
00:00:20,412 --> 00:00:22,990
Will
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,480
We all thought he was guilty.
2
00:00:01,510 --> 00:00:03,200
There was all that proof.
3
00:00:03,280 --> 00:00:05,080
A cop doing time? Please.
4
00:00:05,100 --> 00:00:07,240
Broke nely every bone in his bod
5
00:00:07,290 --> 00:00:08,880
after the case was re-opened,
6
00:00:08,920 --> 00:00:13,920
we found that none of the physical
evidence on scene matched offer crews.
7
00:00:13,930 --> 00:00:17,190
As I said at the press conference,after
detective crews was exonerated,
8
00:00:17,230 --> 00:00:21,960
life was his sentence,and
life is what he go
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: womens, murder, club, 2007, 1, cd, english, en, s01e03, xor,
original filename: Womens Murder Club - 2007 - 1CD - English - en - b61445baf3bb0e114feac995d9abcbd0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,990 --> 00:00:10,110
I thought we wake the
dead,not the other way around.
2
00:00:10,230 --> 00:00:11,830
Damn it,I ordered extra caramel.
3
00:00:11,930 --> 00:00:13,880
Did you change my coffee order again?
4
00:00:13,980 --> 00:00:15,920
Yes,because that's not coffee.
5
00:00:16,050 --> 00:00:17,740
That's diabetes on ice.
6
00:00:17,840 --> 00:00:20,440
- it's late.Carbs help me think.
- PerfecT.
7
00:00:20,570 --> 00:00:22,320
Think on him.
8
00:00:22,430 --> 00:00:24,910
Say hello to simon.He's an
E.M.T.Who works with luke.
9
00:00:25,020 --> 00:00:26,230
He's ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,081 --> 00:00:02,150
Previously on Bionic Woman.
2
00:00:03,260 --> 00:00:04,717
Why can't I feel my legs?
3
00:00:04,786 --> 00:00:06,936
Both your legs had to be replaced.
4
00:00:09,319 --> 00:00:12,314
Jaime, tell everyone
Sarah Corvus says hello.
5
00:00:12,949 --> 00:00:14,035
You live with me.
6
00:00:14,093 --> 00:00:16,451
That's the way it is.
You're never gonna live with dad.
7
00:00:16,521 --> 00:00:18,013
I feel like I hold you back sometimes
8
00:00:18,117 --> 00:00:20,732
You're the only thing in my life
that makes any sense right now.
9
00:00:20,852 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,610
tehran,iran
2
00:00:02,620 --> 00:00:05,140
Not very good
3
00:00:05,150 --> 00:00:07,830
Terrible use of color
4
00:00:19,560 --> 00:00:21,590
madrid barajas airport two weeks later
5
00:00:23,990 --> 00:00:26,780
This looks like it was
painted by a five year-old
6
00:00:38,240 --> 00:00:40,230
miller art gallery downtown los angeles
7
00:00:42,790 --> 00:00:44,790
your money's on the desk.
8
00:00:56,430 --> 00:00:58,550
what a piece of crap.
9
00:01:01,260 --> 00:01:04,690
one month later northeast los angeles
Please...please don't shoot;don't sh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,000
Previously On Big Shots:
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
What Kind Of Man Would Lie To The Woman
He's Cheating On His Wife With?
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,200
What Are You Doing Here?
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,300
Well, I Came Here
To Tell Her.
5
00:00:07,300 --> 00:00:09,400
And You Know What?
We Kind Of Hit It Off.
6
00:00:09,700 --> 00:00:11,300
"Hit It Off"?
With My Wife?
7
00:00:11,300 --> 00:00:12,800
If We Did It Like This
When We Were Married,
8
00:00:12,900 --> 00:00:14,100
We Might Still Be Married.
9
00:00:14,400 --> 00:00:15,700
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,480
We all thought he was guilty.
2
00:00:01,510 --> 00:00:03,200
There was all that proof.
3
00:00:03,280 --> 00:00:05,080
A cop doing time? Please.
4
00:00:05,100 --> 00:00:07,240
Broke nely every bone in his bod
5
00:00:07,290 --> 00:00:08,880
after the case was re-opened,
6
00:00:08,920 --> 00:00:13,920
we found that none of the physical
evidence on scene matched offer crews.
7
00:00:13,930 --> 00:00:17,190
As I said at the press conference,after
detective crews was exonerated,
8
00:00:17,230 --> 00:00:21,960
life was his sentence,and
life is what he go
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: in, case, of, emergency, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 3, let, go, golf, xor, smi, s01e03,
original filename: In Case of Emergency - 2007 - 1CD - English - en - e5361f2b5de0db3e10addac78556837a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Subtitle file created with Subtitle Converter v2.0</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.EGCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=721><P Class=EGCC>
HI. I'M OFF TO PICK UP MY SON<br>
AT MEX-WIFE'S HOUSE.
<SYNC Start=4106><P Class=EGCC>
<SYNC Start=4110><P Class=EGCC>
WELL, IT USED TO BE <i>MY</i> HOUSE.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
Downloaded from www.opensubtitles.org
2
00:00:03,230 --> 00:00:04,680
why can't I feel my legs?
3
00:00:04,680 --> 00:00:06,670
Your legs had to be replaced.
4
00:00:06,670 --> 00:00:07,910
Aah!
5
00:00:09,220 --> 00:00:12,340
Jaime,tell everyone
sarah corvus says hello.
6
00:00:13,260 --> 00:00:15,050
You live with me. That's the way it is.
7
00:00:15,050 --> 00:00:16,280
You're never gonna live with dad.
8
00:00:16,280 --> 00:00:17,990
I just feel like i
hold you back sometimes.
9
00:00:17,990 --> 00:00:20,600
You're the only thing in my life
tha
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: hidden, palms, 2007, 1, cd, english, s01e0, 3, party, hardy, xor, s01e03,
original filename: Hidden Palms - 2007 - 1CD - English - en - 10be93f62b17d70a93470e784b4de14f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,700
-I'm Johnny. I just moved in.
-I know.
2
00:00:03,700 --> 00:00:04,800
You gonna blame me forever?
3
00:00:04,800 --> 00:00:05,900
I don't blame you.
4
00:00:05,900 --> 00:00:07,100
I'm trying, Johnny.
5
00:00:07,100 --> 00:00:08,700
Well, I suggested
you not marry Bob.
6
00:00:08,800 --> 00:00:10,600
I suggested we not
move to Palm Springs.
7
00:00:10,600 --> 00:00:12,000
I used to be friends
with Eddie.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,600
He lived in your room
before you.
9
00:00:13,600 --> 00:00:15,700
Palm Springs isn't exactly
the most happenin
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: traveler, 2007, 1, cd, czech, cs, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Czech - cs - 4be9fb7adcaf9fe3540e8af42c588955.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{28}{67}{y:i}Vid?li jste v Traveleru...
{69}{94}{y:i}T?i nejlep?? kamar?di...
{97}{123}Je?te prvn?.
{126}{181}J? budu hned za|v?ma celou tu v?c nahr?vat.|Hodn? ?t?st?
{188}{223}{y:i}... a jeden nevinn? ?ert...
{225}{250}St?t!
{255}{297}{y:i}vedou k nemysliteln? zrad?.
{305}{367}{y:i}- Dostali jste se ven?|- Jo, jsme na rohu. Kde se? ty?
{468}{504}Mysl??, ?e to na n?s Will nastra?il?
{507}{549}Will se omluvil t?sn? p?edt?m,
{554}{606}ne? muzeum vybouchlo,|a na?e obli?eje jsou v televizi!
{615}{666}Na?li jsme va?eho kamar?da|Travelera v muzeu... mrtv?ho.
{671}{706}Will se fo??k?m vyh?bal,
{714}{762}ale jestli chcete obr?zek,|co tohle?
{78
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,166 --> 00:00:02,774
<i>Previamente en Traveler.</i>
2
00:00:02,896 --> 00:00:03,914
<i>Tres buenos amigos...</i>
3
00:00:04,034 --> 00:00:05,148
Usteden vayan primero.
4
00:00:05,270 --> 00:00:07,550
Yo los seguiré filmando todo.
Buena suerte.
5
00:00:07,821 --> 00:00:09,281
<i>...y una broma inocente...</i>
6
00:00:09,403 --> 00:00:10,415
¡Alto ahÃ!
7
00:00:10,455 --> 00:00:12,405
<i>...lleva a una traición impensable.</i>
8
00:00:12,715 --> 00:00:15,293
<i>- ¿Salieron?
- Estamos en la esquina. ¿Dónde estás?</i>
9
00:00:15,294 --> 00:00:17,294
<i>Lamento tener
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 4, xor, s01e04,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - English - en - 914e46e4ba9ec1e8723b6673e593b0fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,758 --> 00:00:02,089
Previously on<i> Traveler...</i>
2
00:00:03,511 --> 00:00:06,000
Head down first. I'll be right behind,
taping the whole thing.
3
00:00:06,193 --> 00:00:07,193
Good luck.
4
00:00:08,715 --> 00:00:09,737
Hold it!
5
00:00:11,598 --> 00:00:13,530
<i>- Did you get out?</i>
- Yeah, we're at the corner.
6
00:00:13,678 --> 00:00:15,723
- Where are you?
<i>- I'm sorry, I had to do this.</i>
7
00:00:18,912 --> 00:00:20,312
You think Will framed us for this?
8
00:00:20,501 --> 00:00:22,945
Will apologized right before
the museum exploded,
9
00:00:23,097 -->
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: in, case, of, emergency, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 3, let, go, golf, xor, s01e03,
original filename: In Case of Emergency - 2007 - 1CD - English - en - 3cdbcfd0d74aae79438d1592aee52556.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,721 --> 00:00:04,106
HI. I'M OFF TO PICK UP MY SON
AT MEX-WIFE'S HOUSE.
2
00:00:04,110 --> 00:00:06,109
WELL, IT USED TO BE <i>MY</i> HOUSE.
3
00:00:06,110 --> 00:00:08,606
SEE, AFTER THE DIVORCE,
EVERYTHING BECAME HERS...
4
00:00:09,201 --> 00:00:10,143
BUT I'M NOT BITTER.
5
00:00:10,701 --> 00:00:13,059
YOU TAKE HER CLOTHES?
OH, I TAKE EVERYTHING.
6
00:00:13,082 --> 00:00:16,480
ALL RIGHT, I'M A LITTLE BITTER,
BUT COME ON, WE ALL LOSE STUFF.
7
00:00:16,481 --> 00:00:19,707
TAKE MY OLD HIGH SCHOOL BUDDY
JASON--HE LOST HIS JOB.
8
00:00:19,807 --> 00:00:22,605
THINK
PRISO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,610
Tehran, Iran
2
00:00:02,620 --> 00:00:05,140
Not very good
3
00:00:05,150 --> 00:00:07,830
Terrible use of color
4
00:00:19,560 --> 00:00:21,590
madrid barajas airport two weeks later
5
00:00:23,990 --> 00:00:26,780
This looks like it was
painted by a five year-old
6
00:00:38,240 --> 00:00:40,230
miller art gallery downtown los angeles
7
00:00:42,790 --> 00:00:44,790
your money's on the desk.
8
00:00:56,430 --> 00:00:58,550
what a piece of crap.
9
00:01:01,260 --> 00:01:04,690
one month later northeast los angeles
Please...please don't shoot;don't s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,610
Tehran,Iran
2
00:00:02,620 --> 00:00:05,140
Not very good
3
00:00:05,150 --> 00:00:07,830
Terrible use of color
4
00:00:19,560 --> 00:00:21,590
Madrid Barajas airport two weeks later
5
00:00:23,990 --> 00:00:26,780
This looks like it was
painted by a five year-old
6
00:00:38,240 --> 00:00:40,230
Miller art gallery, downtown Los Angeles
7
00:00:42,790 --> 00:00:44,790
your money's on the desk.
8
00:00:56,430 --> 00:00:58,550
what a piece of crap.
9
00:01:01,260 --> 00:01:04,690
One month later, northeast Los Angeles
Please...please don't shoot;don't
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: traveler, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 646d4b080cb1ad6d7a6cdf872ace8424.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,166 --> 00:00:02,841
Wat voorafging:
2
00:00:02,941 --> 00:00:03,979
Drie beste vrienden...
3
00:00:04,079 --> 00:00:07,766
Jullie gaan eerst, ik kom achter
jullie aan en zal alles filmen. Succes.
4
00:00:07,866 --> 00:00:12,660
en ??n onschuldige grap bleek
een ondenkbaar verraad te zijn.
5
00:00:12,760 --> 00:00:14,686
Zijn jullie ontkomen?
- We staan op de hoek, waar ben je?
6
00:00:14,786 --> 00:00:17,536
Sorry dat ik dit moest doen.
7
00:00:19,505 --> 00:00:21,098
Denk je dat Will er ons heeft ingeluisd?
8
00:00:21,198 --> 00:00:25,600
Will bood zijn excuses aan luttel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:02,810
Ãn episoadele anterioare din Traveler...
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,290
<i>Trei buni prieteni...</i>
3
00:00:04,420 --> 00:00:07,720
Duceþi-vã voi mai întâi. Eu o sã fiu
în spatele vostru ºi o sã înregistrez.
4
00:00:07,860 --> 00:00:09,310
<i>... ºi o glumã nevinovatã...</i>
5
00:00:09,460 --> 00:00:10,230
Staþi pe loc!
6
00:00:10,360 --> 00:00:12,650
<i>duc la o trãdare inimaginabilã.</i>
7
00:00:12,770 --> 00:00:13,510
<i>Aþi ieºit?</i>
8
00:00:13,640 --> 00:00:14,910
Da, suntem la colþ.
Unde eºti?
9
00:00:15,260 --> 00:00:16,
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: traveler, the, out, 2007, 1, cd, english, en, 10, 4, xor,
original filename: Traveler The Out - 2007 - 1CD - English - en - dec68f45528474493a5ee67b07a31ceb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,758 --> 00:00:02,089
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:03,511 --> 00:00:06,000
Head down first. I'll be right behind,
taping the whole thing.
3
00:00:06,193 --> 00:00:07,193
Good luck.
4
00:00:08,715 --> 00:00:09,737
Hold it!
5
00:00:11,598 --> 00:00:13,530
<i>- Did you get out?</i>
- Yeah, we're at the corner.
6
00:00:13,678 --> 00:00:15,723
- Where are you?
<i>- I'm sorry, I had to do this.</i>
7
00:00:18,912 --> 00:00:20,312
You think Will framed us for this?
8
00:00:20,501 --> 00:00:22,945
Will apologized right before
the museum exploded,
9
00:00:23,097 -->
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: traveler, the, out, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 4, xor, s01e04,
original filename: Traveler The Out - 2007 - 1CD - English - en - 75351d69db51c24d70fe55ad1d74eb4a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,758 --> 00:00:02,089
Previously on<i> Traveler...</i>
2
00:00:03,511 --> 00:00:06,000
Head down first. I'll be right behind,
taping the whole thing.
3
00:00:06,193 --> 00:00:07,193
Good luck.
4
00:00:08,715 --> 00:00:09,737
Hold it!
5
00:00:11,598 --> 00:00:13,530
<i>- Did you get out?</i>
- Yeah, we're at the corner.
6
00:00:13,678 --> 00:00:15,723
- Where are you?
<i>- I'm sorry, I had to do this.</i>
7
00:00:18,912 --> 00:00:20,312
You think Will framed us for this?
8
00:00:20,501 --> 00:00:22,945
Will apologized right before
the museum exploded,
9
00:00:23,097 -->
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: samantha, who?, 2007, 1, cd, english, en, who, s01e03, xor, eng,
original filename: Samantha Who? - 2007 - 1CD - English - en - 323908351ae60eebdceec341efcabbef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:02,840
***Coming up,the most successful new
comedy of the season,"samantha who?
2
00:00:03,010 --> 00:00:05,680
It's come to our attention that
you've accidentally taken home
3
00:00:05,780 --> 00:00:07,610
a pair of our courtesy flip-Flops,
4
00:00:07,710 --> 00:00:10,740
and unless you return
these and the last three
5
00:00:11,120 --> 00:00:12,240
Hi,uh,this is brian.
6
00:00:12,340 --> 00:00:15,250
I met you at that party,and
you tried on my hat. Remember?
7
00:00:15,350 --> 00:00:17,280
I said you looked cute
in it,but that didn't mean
8
00:00:17,281 -->
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: traveler, 2007, 1, cd, deutsch, de, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Deutsch - de - 8418a2762df2895f0bab6c0f5fdae255.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,166 --> 00:00:02,895
<i>Zuvor bei Traveler ...</i>
2
00:00:02,896 --> 00:00:04,033
<i>Drei beste Freunde ...</i>
3
00:00:04,034 --> 00:00:04,994
Du f?hrst vor.
4
00:00:05,270 --> 00:00:07,820
Ich folge euch und nehme
alles auf. Viel Gl?ck.
5
00:00:07,821 --> 00:00:09,402
<i>... Und ein unschuldiger Streich ..</i>
6
00:00:09,403 --> 00:00:10,283
Stehen bleiben!
7
00:00:10,655 --> 00:00:12,714
<i>f?hrt zu einem undenkbaren Verrat...</i>
8
00:00:12,715 --> 00:00:18,235
<i>-Bist du drau?en?
-Wir sind an der Ecke. Wo bist du?</i>
9
00:00:19,505 --> 00:00:21,152
Denkst du, da
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: traveler, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, 3, xor, hun, s01e03,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - e3b25a6171388f5ff30d352b34f4cde8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,166 --> 00:00:02,774
<i> El?z? r?szek tartlam?b?l... </i>
2
00:00:02,896 --> 00:00:03,914
<i>H?rom legjobb bar?t</i>
3
00:00:04,034 --> 00:00:05,148
Menj els?nek
4
00:00:05,270 --> 00:00:07,550
Megyek ut?nad ?s veszek mindent.
Sok szerencs?t!
5
00:00:07,821 --> 00:00:09,281
<i>...egy ?rtatlan vicc...
6
00:00:09,403 --> 00:00:10,415
?llJ!
7
00:00:10,655 --> 00:00:12,405
<i>...egy ?rthetetlen ?rul?shoz vezetett...
8
00:00:12,715 --> 00:00:15,293
-Kijutott?l?
-Itt vagyunk a sarkon. Hol vagy?
9
00:00:19,505 --> 00:00:21,031
Szerinted Will bepalizott minket?
10
00:00:21,
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, english, en, s01e03, xor, eng,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - English - en - 0bc8707f9420c898883872abe63ec305.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,100
GOOD MORNING***
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,500
<i>GOSSIP GIRL HERE--</i>
<i>YOUR ONE AND ONLY SOURCE</i>
4
00:00:06,500 --> 00:00:09,800
<i>INTO THE SCANDALOUS LIVES</i>
<i>OF MANHATTAN'S ELITE.</i>
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,900
<i>TOP STORY ON MY HOME PAGE--</i>
6
00:00:11,900 --> 00:00:15,600
<i>SERENA VAN DER WOODSEN,</i>
<i>EVERYBODY'S FAVORITE "IT" GIRL</i>
7
00:00:15,600 --> 00:00:18,100
<i>HAS JUST RETURNED</i>
<i>FROM A MYSTERIOUS ABSENCE</i>
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,700
<i>AND WAS LEARNING THE HARD WAY</i>
9
00:00:19,700 --> 00:
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: traveler, 2007, 1, cd, english, en, 1x0, 3, xor, 72, p, ctu, hr, tvf,
original filename: Traveler - 2007 - 1CD - English - en - f7c4e507a2a3ff43644f6a1b0ec552bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,166 --> 00:00:02,774
<i>Previously on </i>Traveler...
2
00:00:02,896 --> 00:00:03,914
<i>Three best friends...</i>
3
00:00:04,034 --> 00:00:05,148
Go first.
4
00:00:05,270 --> 00:00:07,550
I'll follow taping the whole thing.
Good luck.
5
00:00:07,821 --> 00:00:09,281
<i>... And one innocent prank...</i>
6
00:00:09,403 --> 00:00:10,415
Hold it!
7
00:00:10,655 --> 00:00:12,405
<i>Lead to an unthinkable betrayal...</i>
8
00:00:12,715 --> 00:00:15,293
- <i>Did you get out?</i>
- We're at the corner. Where're you?
9
00:00:19,505 --> 00:00:21,031
Do you think Will framed us f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,220
All you have as a cop
is other cops.
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,390
But we walk the way.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,240
********
4
00:00:05,250 --> 00:00:08,430
After the trial, I had to get
counseling just so I could sleep.
5
00:00:08,690 --> 00:00:10,280
There was all that proof.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,470
We all turned our back on charlie crews.
7
00:00:13,480 --> 00:00:16,190
In his first years,
8
00:00:16,580 --> 00:00:22,070
Office Robert Stark Former Partner of Charlie Crews
he was in that prison hospital more--
more than he was out.
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, english, en, s01e11, xor, eng,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - English - en - acef91e75c495bb25a5e37c170fd86c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,365
Gossip girl here
- Your one and only source
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,965
Into the scandalous lives
of Manhattan's elite.
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,365
How's your mom doing? My
dad left her for another man.
4
00:00:07,400 --> 00:00:10,700
Something about uh-Uh, mom and a
neighbor? Yeah. It's complicated.
5
00:00:10,735 --> 00:00:12,400
Mom's having an affair.
It's easy for me to say it.
6
00:00:12,435 --> 00:00:14,665
It happened one time,and it's over.
7
00:00:14,700 --> 00:00:17,900
Then why did our daughter have to
go to Hudson and drag you back he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,597 --> 00:00:07,431
[welcome to Couer d'Couers]
2
00:00:08,668 --> 00:00:11,698
<i>At this very moment
in the town of Couer d'Couers</i>
3
00:00:11,808 --> 00:00:16,750
<i>Young Ned was 9 years,27 weeks,
6 days and 3 minutes old.</i>
4
00:00:23,048 --> 00:00:28,038
<i>His dog Digby was 3 years,2 weeks,
6 days,5 hours,and 9 minutes old.</i>
5
00:00:32,078 --> 00:00:33,658
<i>And not a minute older.</i>
6
00:01:16,298 --> 00:01:20,138
<i>This was the moment young Ned realized
he wasn't like the other children.</i>
7
00:01:20,498 --> 00:01:23,168
<i>Nor was he like anyone
else f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,499 --> 00:00:01,988
Previously on Journeyman:
2
00:00:01,988 --> 00:00:04,589
<i>DAN:
Okay, I told the truth,
that I go on these trips.</i>
3
00:00:04,622 --> 00:00:06,888
Through time. Go ahead,
you can say it out loud.
4
00:00:06,922 --> 00:00:08,155
Do I know you?
5
00:00:08,189 --> 00:00:10,055
Not yet.
6
00:00:10,089 --> 00:00:11,756
Katie says you disappeared
for a couple days
7
00:00:11,789 --> 00:00:13,489
- and didn't know it?
- Something like that.
8
00:00:13,522 --> 00:00:14,689
And you went back in time.
9
00:00:14,723 --> 00:00:16,089
(crashing)
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,136 --> 00:00:01,387
Din episoadele precededente la "Reaper"...
2
00:00:01,417 --> 00:00:02,648
Ãnainte sã te naºti...
3
00:00:02,708 --> 00:00:06,171
mama ta ºi eu--
þi-am vândut sufletul la Diavol.
4
00:00:06,272 --> 00:00:07,544
- Sunt Diavolul!
5
00:00:08,696 --> 00:00:11,162
Trebuie doar sã prinzi sufletele
scãpate din Iad.
6
00:00:11,192 --> 00:00:12,505
La fel ca un vânãtor de recompense.
7
00:00:12,535 --> 00:00:14,194
- Nu i-ai spus lui Andi?
- Nu! Nu am sã-i spun lui Andi.
8
00:00:14,224 --> 00:00:16,104
Dacã ar ºtii ar crede cã sunt un ciudat.
Poþ
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 5, xor, s01e05,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - English - en - 32da104117bee56bd3099f04c78554b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:16,880
Bionic Woman
Season 01 Episode 05
2
00:00:38,960 --> 00:00:41,030
You all right, soldier?
3
00:00:41,030 --> 00:00:43,950
You need a doctor?
4
00:00:49,120 --> 00:00:51,200
Easy, soldier.
5
00:00:52,080 --> 00:00:55,430
It'll be all right.
6
00:00:55,430 --> 00:00:58,330
Just... just put that gun down.
7
00:01:08,420 --> 00:01:10,670
What about Jeremy,
the one from the bar?
8
00:01:10,670 --> 00:01:11,750
Married.
9
00:01:11,750 --> 00:01:12,680
Not happily.
10
00:01:12,680 --> 00:01:14,050
You're in a good mood tonight.
11
00:01:14,050 -->
Subtitles for Traveler 2007 1 Cd English En S01e03 Xor Eng
keywords: in, case, of, emergency, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 8, xor, smi, s01e08,
original filename: In Case of Emergency - 2007 - 1CD - English - en - 153e9d738d84a13b85b21c38d8f7d270.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>?????? ???? ?????.</Title>
<Style TYPE="text/css"><!--
P {margin-left:2pt; margin-right:2pt; margin-bottom:1pt; margin-top:1pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; Lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print (26pt); font-size:26pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print (14pt); font-size:14pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? :
???? ??Â¥ :
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=100><P Class=ENCC>
REMEMBER BACK IN HIGH SCHOOL, WHEN YOU AND YOUR FRIENDS<br>
HAD YOUR WHOLE LIVES PLANNED OUT?
<SYNC Start=3400><P Class=ENCC>
<SYNC Star
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,540
*****
2
00:00:01,550 --> 00:00:02,790
What you****