Search Movie Subtitles results for Traveler 10 7 2007 S01e0 Caph S01e07 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:03,030
Wat voorafging:
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,550
Zijn jullie ontkomen?
- We staan op de hoek, waar ben je?
3
00:00:05,560 --> 00:00:08,460
Sorry dat ik dit moest doen.
4
00:00:10,350 --> 00:00:11,740
Denk je dat Will er
ons heeft ingeluisd?
5
00:00:11,750 --> 00:00:16,275
Will bood zijn excuses aan luttele seconden
voor de explosie en wij zijn te zien op tv.
6
00:00:16,285 --> 00:00:19,185
Dus ik zie je niet meer?
7
00:00:20,700 --> 00:00:24,890
Je kunt hier niet van weglopen.
- Ik moet uitzoeken wie Will Traveler echt is.
8
00:00:24,900 --> 00:00:28,890
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,231
<i>Anteriormente en Traveler.</i>
2
00:00:02,913 --> 00:00:03,936
¿Salieron?
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,537
Estamos en la esquina. ¿Dónde estás?
4
00:00:05,672 --> 00:00:06,863
<i>Siento haber tenido que hacer esto.</i>
5
00:00:10,305 --> 00:00:11,682
¿Crees que Will nos inculpó?
6
00:00:11,834 --> 00:00:13,396
Will se disculpó justo antes de que...
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,898
...el museo explotara
y nuestras caras están en la televisión.
8
00:00:16,456 --> 00:00:17,806
¿No te voy a volver a ver?
9
00:00:20,638 --> 00:00:22,366
Jay, no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,231
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:02,913 --> 00:00:03,936
Did you get out?
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,537
We're at the corner. Where are you?
4
00:00:05,672 --> 00:00:06,863
<i>I'm sorry, I had to do this.</i>
5
00:00:10,305 --> 00:00:11,682
You think Will framed us for this?
6
00:00:11,834 --> 00:00:13,396
Will apologized right before
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,898
the museum exploded,
and our faces are on TV.
8
00:00:16,456 --> 00:00:17,806
I'm not gonna see you again?
9
00:00:20,638 --> 00:00:22,366
Jay, you can't run from this.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,139
Zuvor bei "Traveler" ...
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,779
<i>Bist du drau?en?
- Wir sind an der Ecke.</i>
3
00:00:04,780 --> 00:00:05,559
Wo bist du?
4
00:00:05,560 --> 00:00:08,440
<i>Es tut mir leid. Ich musste das tun...</i>
5
00:00:10,350 --> 00:00:11,749
Du denkst, Will hat uns daf?r benutzt?
6
00:00:11,750 --> 00:00:14,449
Will entschuldigte sich kurz
bevor das Museum explodierte,
7
00:00:14,450 --> 00:00:16,279
und unsere Gesichter sind im Fernsehen.
8
00:00:16,280 --> 00:00:19,160
Ich werde dich nicht wieder sehen?
9
00:00:20,700 --> 00:00:22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,231
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:02,913 --> 00:00:03,936
Kijutottatok?
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,537
A sarkon vagyunk. Te hol vagy?
4
00:00:05,672 --> 00:00:06,863
Sajn?lom, hogy ezt kellett tennem.
5
00:00:10,305 --> 00:00:11,682
Szerinted Will ?ltetett fel minket?
6
00:00:11,834 --> 00:00:13,396
Will bocs?natot k?rt k?zvetlen?l azel?tt,
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,898
hogy a m?zeum felrobbant,
?s most a mi arcunkkal van tele a TV!
8
00:00:16,456 --> 00:00:17,806
Nem l?tlak t?bb??
9
00:00:20,638 --> 00:00:22,366
Jay, ezel?l nem futhat
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,373
Mesdames et Messieurs, Todd Carr...
2
00:00:03,868 --> 00:00:06,228
Celui qui s'est torch?
avec mon pr?cieux roman
3
00:00:06,368 --> 00:00:09,129
et a commis
<i>Cette folie qu'on appelle l'amour</i>.
4
00:00:13,894 --> 00:00:16,522
- Bon Dieu de bordel !
- Merde !
5
00:00:17,022 --> 00:00:18,889
Putain, tu sais pas frapper ?
6
00:00:19,149 --> 00:00:20,516
T'as toujours ?t? du matin.
7
00:00:20,776 --> 00:00:22,327
Qu'est-ce qui t'arrive ?
8
00:00:22,611 --> 00:00:24,603
- Y a quelqu'un ?
- B?b? !
9
00:00:24,863 --> 00:00:26,146
Bonjour, Mme Runk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,373
Ladies and gentlemen Todd Carr...
2
00:00:03,868 --> 00:00:06,228
Who took my precious little
novel, wiped his ass,
3
00:00:06,368 --> 00:00:09,129
and transformed it into
this "Crazy little thing called love"
4
00:00:13,894 --> 00:00:16,522
- Holy fucknuts!
- Shit!
5
00:00:17,022 --> 00:00:18,889
What, don't you fucking knock?
6
00:00:19,149 --> 00:00:22,327
You used to be all about the morning sex.
What's going on with you?
7
00:00:22,611 --> 00:00:24,603
- Anybody home?
- Hey, baby!
8
00:00:24,863 --> 00:00:26,747
Good afternoon, Mrs. Runkle.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,005 --> 00:00:01,610
<i>Anteriormente em Californication</i>
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,383
Senhoras e senhores, Todd Carr,
3
00:00:03,384 --> 00:00:06,228
que pegou no meu romance,
limpou o seu cu,
4
00:00:06,368 --> 00:00:09,129
e transformou-o no
Coisinha Maluca Chamada Amor.
5
00:00:13,894 --> 00:00:16,522
- C'um caralho!
- Merda!
6
00:00:17,022 --> 00:00:18,889
O qu?, n?o bates ? porta, caralho?
7
00:00:19,149 --> 00:00:22,327
Costumavas adorar sexo matinal.
O que se est? a passar contigo?
8
00:00:22,611 --> 00:00:24,603
- Algu?m em casa?
- Ol?, querida!
9
00:00
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
john, from, cincinnati, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, caph, vf, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,605 --> 00:00:07,287
John From Cincinnati Season 1 Episode 7
His Visit: Day six (Version Caph)
2
00:00:07,756 --> 00:00:10,269
Relecture : The Lovers,
ArKaNa et Trystero
3
00:00:07,756 --> 00:00:10,269
Traduction : TeeWee, Toupack,
LaFeelicita, The Lovers, Shadow, Trystero.
4
00:00:07,756 --> 00:00:10,269
Capture : Swsub.com Synch : Gaillots
5
00:00:10,338 --> 00:00:14,254
www.Team-NCIS.com www.All-about-Subs.fr
6
00:02:50,564 --> 00:02:52,885
Quelle journ?e hier, Cass?
7
00:02:53,641 --> 00:02:55,839
Hier, c'?tait un sacr? cirque.
8
00:02:58,856 --> 00:03:01,098
Je vais ?t
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
dirty, sexy, money, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, caph, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,640
Babam...
2
00:00:00,800 --> 00:00:02,790
...New York'un en zengin ailesinin
avukat? olarak ?al???yordu.
3
00:00:02,930 --> 00:00:05,230
Ta ki u?a?? Long Island A??klar?nda
d??ene kadar.
4
00:00:05,390 --> 00:00:07,520
Bana en b?y?k m??terisi,
Darling'leri b?rakt?.
5
00:00:07,650 --> 00:00:08,930
Tripp, imparatorlu?un kurucusu...
6
00:00:09,110 --> 00:00:12,420
Letitia, entellekt?el sosyetik...
Benim yapt???m hatan?n ayn?n?...
7
00:00:12,570 --> 00:00:15,140
...senin yapt???n? g?rmek beni
?zm?yor mu san?yorsun?
- Ne hatas??
8
00:00:15,300 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,200
<i>Hey, I'm Chuck.</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,400
<i>Here's a couple of things</i>
<i>that you might need to know</i>
3
00:00:04,500 --> 00:00:05,400
<i>and maybe you forgot.</i>
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,500
<i>Bryce Larkin</i>
<i>from Connecticut is a spy?</i>
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,200
A rogue spy.
Did he try to contact you?
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,900
He-he sent...
he sent me an e-mail.
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,700
<i>Bryce sent me a whole database</i>
<i>of government secrets.</i>
8
00:00:17,700 --> 00:00:18,900
<i>that are now
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
traveler, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, hr, bluetv, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,231
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:02,913 --> 00:00:03,936
Kijutottatok?
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,537
A sarkon vagyunk.
Hol vagy?
4
00:00:05,672 --> 00:00:06,863
<i>Bocs, de ezt meg kell tennem.</i>
5
00:00:10,305 --> 00:00:11,682
Szerinted Will palizott be minket?
6
00:00:11,834 --> 00:00:13,396
Bocs?natot k?rt pont
miel?tt a m?zuem
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,898
felrobbant, ?s most mi vagyunk a TV-ben.
8
00:00:16,456 --> 00:00:17,806
Nem l?tlak t?bbet?
9
00:00:20,638 --> 00:00:22,366
Jay, nem futhatsz el ezel?l.
10
00:00:22,640
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
john, from, cincinnati, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, caph, eng, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,605 --> 00:00:07,287
John From Cincinnati Season 1 Episode 7
His Visit: Day sixe (Version Caph)
2
00:00:07,756 --> 00:00:10,269
Capture : Swsub.com
Synch : Gaillots
3
00:00:10,338 --> 00:00:14,254
www.Team-NCIS.com
www.All-about-Subs.fr
4
00:02:50,699 --> 00:02:52,885
Some day
yesterday, Cass.
5
00:02:53,746 --> 00:02:55,839
Yesterday was
a three-ring circus.
6
00:02:58,900 --> 00:03:00,878
I'm going to be
with my father today.
7
00:03:04,577 --> 00:03:07,418
My father has more
big and huge for me.
8
00:03:12,901 --> 00:03:15,142
Without the zeros
and ones, Cass,
9
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 5, caph, s01e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,125 --> 00:00:06,451
<i>I'm sorry, I had to do this.</i>
2
00:00:09,540 --> 00:00:10,892
You think Will framed us for this?
6
00:00:11,035 --> 00:00:13,609
Will apologized right before
the museum exploded,
7
00:00:13,768 --> 00:00:15,064
and our faces are on TV?
8
00:00:15,343 --> 00:00:18,158
<i>We think a friend of us was
in the building. His name Will Traveler.</i>
9
00:00:18,290 --> 00:00:20,812
We found Traveler
in the museum... dead.
10
00:00:20,990 --> 00:00:23,108
This was destroyed
in the Drexler bombing.
11
00:00:23,290 --> 00:00:24,605
I wanna know what I have.
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
dirty, sexy, money, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, caph, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,640
(Nick) My father worked
2
00:00:00,800 --> 00:00:02,790
As a lawyer for the
richest family in New York
3
00:00:02,930 --> 00:00:05,230
Until his plane went
down in Long Island Sound.
4
00:00:05,390 --> 00:00:07,520
He left me his biggest client,
the Darlings-
5
00:00:07,650 --> 00:00:08,930
Tripp, the empire builder,
6
00:00:09,110 --> 00:00:12,420
Letitia, the sophisticated socialite...
don't you think it kills me
7
00:00:12,570 --> 00:00:15,140
To see you making the same
mistakes i did? What mistakes?
8
00:00:15,300 --> 00:00:18,370
Putting three pe
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
traveler, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e0, 6, the, trader, hdtvrip, caph, osloskop, net, s01e06, traderrip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{22}{49}/W poprzednich odcinkach:
{55}{115}/- Wyjechali?cie?|/- Tak, jeste?my na rogu. A ty?
{118}{150}/Przepraszam, ale musz? to zrobi?.
{225}{292}/S?dzimy, ?e nasz kolega by? w budynku.
{295}{321}/Nazywa si? Will Traveler.
{324}{366}Czyli jest trzeci podejrzany?
{370}{397}Macie nie tych, co trzeba.
{401}{445}Synu, co ja, do cholery,|przed chwil? widzia?em w TV?
{449}{483}Ale, tato,|nie mamy z tym nic wsp?lnego!
{488}{526}Skoro jeste? w TV,|to nie by? to wypadek.
{530}{566}/Musisz stamt?d ucieka?.
{576}{611}FBI. Poka? r?ce!
{61
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:01,981
<i>Previamente en Traveler.</i>
2
00:00:02,267 --> 00:00:03,267
<i>¿Salieron?</i>
3
00:00:03,457 --> 00:00:04,848
SÃ. Estamos en la esquina. ¿Dónde estás?
4
00:00:05,125 --> 00:00:06,451
<i>Lamento tener que hacer esto.</i>
5
00:00:09,540 --> 00:00:10,892
<i>¿Piensas que Will nos inculpó por esto?</i>
6
00:00:11,035 --> 00:00:13,609
Will se disculpó justo antes
de que el museo explotara...
7
00:00:13,768 --> 00:00:15,064
...¿y nuestras caras están en TV?
8
00:00:15,343 --> 00:00:18,158
<i>Pensamos que un amigo nuestro estaba en
el edificio. Su
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
private, practice, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, caph, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,910 --> 00:00:12,210
Salut.
2
00:00:15,240 --> 00:00:16,360
Quoi ?
3
00:00:16,440 --> 00:00:20,050
Vous m'avez embrass?
et vous ?tes partie.
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,400
?a vous travaille, hein ?
5
00:00:21,490 --> 00:00:23,620
Donc vous m'avez embrass?
par vengeance.
6
00:00:23,700 --> 00:00:30,040
Non, pas tout ? fait... Mais voir
que ?a vous titille depuis...
7
00:00:30,120 --> 00:00:32,410
C'est assez gratifiant.
8
00:00:48,590 --> 00:00:50,820
Je pense qu'on devrait
arr?ter de s'embrasser.
9
00:00:55,700 --> 00:00:56,960
Je veux dire...
10
00:00:57,060 -->
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
traveler, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01e0, 8, caph, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,150 --> 00:00:02,390
Wat voorafging:
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,920
Tijd om afscheid te nemen
van ons kasteel. Bijrijder.
3
00:00:05,930 --> 00:00:07,240
Drie beste vrienden...
4
00:00:07,250 --> 00:00:10,560
Jullie gaan eerst, ik kom achter
jullie aan en zal alles filmen. Succes.
5
00:00:10,570 --> 00:00:15,670
en ??n onschuldige grap bleek
een ondenkbaar verraad te zijn.
6
00:00:17,240 --> 00:00:19,780
Zijn jullie ontkomen?
- We staan op de hoek, waar ben je?
7
00:00:19,790 --> 00:00:24,770
Sorry dat ik dit moest doen.
- Wat?
8
00:00:25,540 --> 00:00:29,660
Wij hadden
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
private, practice, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, caph, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,910 --> 00:00:12,210
Hey.
2
00:00:15,240 --> 00:00:16,360
What?
3
00:00:16,440 --> 00:00:20,050
You kissed me,and then you walked away.
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,400
Messes with your head,huh?
5
00:00:21,490 --> 00:00:23,620
So it was a revenge kiss.
6
00:00:23,700 --> 00:00:30,040
No,no,not intentionally,but then,uh,watching
you get all swirly since then?
7
00:00:30,120 --> 00:00:32,410
It is kind of gratifying.
8
00:00:48,590 --> 00:00:50,820
I think we should stop kissing.
9
00:00:55,700 --> 00:00:56,960
I mean,come on.
10
00:00:57,060 --> 00:00:58,370
What are
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
traveler, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01e0, 6, caph, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,608 --> 00:00:02,235
Wat voorafging:
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,858
Zijn jullie ontkomen?
- We staan op de hoek, waar ben je?
3
00:00:04,958 --> 00:00:07,713
Sorry dat ik dit moest doen.
4
00:00:09,396 --> 00:00:13,466
Een vriend van ons was nog binnen.
Zijn naam is Will Traveler.
5
00:00:13,566 --> 00:00:16,658
Dus er is een derde verdachte?
- Jullie hebben de verkeerde.
6
00:00:16,758 --> 00:00:20,290
Wat heb ik zojuist op tv gezien?
- We zijn onschuldig, pap.
7
00:00:20,390 --> 00:00:23,953
Jullie zijn op tv, dit is opzet.
Julie moet daar nu weg.
8
00:00:24,053 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,483
<i>Anteriormente en</i> Californication<i>...</i>
2
00:00:01,780 --> 00:00:03,318
Damas y caballeros, Todd Carr...
3
00:00:03,613 --> 00:00:06,173
Quien tomó mi preciosa novela,
se limpió el trasero...
4
00:00:06,313 --> 00:00:09,074
<i>...y la transformó en
"Esta Pequeña Cosa Llamada Amor".</i>
5
00:00:13,839 --> 00:00:16,467
- ¡Por todos los cielos!
- ¡Mierda!
6
00:00:16,967 --> 00:00:18,834
¿Acaso no golpeas?
7
00:00:18,894 --> 00:00:22,272
Te solÃa encantar el sexo matutino.
¿Qué sucede contigo?
8
00:00:22,556 --> 00:00:24,548
- ¿Alguien
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
traveler, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, 6, caph, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,908 --> 00:00:02,038
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,785
<i>-Kijutottatok?
-A sarkon vagyunk. Hol vagy?</i>
3
00:00:04,913 --> 00:00:06,257
<i>Bocs, de ezt meg kell tennem.</i>
4
00:00:09,396 --> 00:00:12,195
<i>Szerint?nk egy bar?tunk az ?p?letben volt,
amikor a bomba felrobbant.</i>
5
00:00:12,317 --> 00:00:13,399
<i>Will Traveler.</i>
6
00:00:13,521 --> 00:00:15,267
Azt mondod van egy harmadik
gyan?s?tott?
7
00:00:15,443 --> 00:00:16,544
Nem mi vagyunk a rosszfi?k.
8
00:00:16,713 --> 00:00:18,545
Fiam, mi a fen?t l?ttam a TV-ben?
9
0
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
traveler, 2007, 1, cd, deutsch, de, s01e0, 8, caph, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,150 --> 00:00:02,399
Zuvor bei "Traveler"...
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,719
Sieht so aus, als w?re es Zeit dem
Schloss Auf Wiedersehen zu sagen.
3
00:00:04,720 --> 00:00:05,929
Ich sitz vorne!
4
00:00:05,930 --> 00:00:07,249
Drei beste Freunde...
5
00:00:07,250 --> 00:00:07,989
Ihr f?hrt vor.
6
00:00:07,990 --> 00:00:09,799
Ich werde gleich hinter euch sein,
um alles aufzuzeichnen.
7
00:00:09,800 --> 00:00:10,569
Viel Gl?ck!
8
00:00:10,570 --> 00:00:16,490
Und einer harmloser Streich,
f?hrt zu einem undenkbaren Verrat.
9
00:00:17,240 --> 00:00:18,019
Seid ihr drau?en?
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
traveler, 2007, 1, cd, deutsch, de, s01e0, 5, caph, s01e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:02,266
<i>Zuvor bei Traveler ...</i>
2
00:00:02,267 --> 00:00:03,456
<i>Seid ihr drau?en?</i>
3
00:00:03,457 --> 00:00:05,124
Wir sind an der Ecke. Wo bist du?
4
00:00:05,125 --> 00:00:08,725
<i>Es tut mir leid, ich musste das tun.</i>
5
00:00:09,540 --> 00:00:11,034
Du denkst, dass Will
uns daf?r benutzt hat?
6
00:00:11,035 --> 00:00:13,767
Will entschuldigte sich kurz
bevor das Museum explodierte,
7
00:00:13,768 --> 00:00:15,342
und im Fernsehen sind unsere Gesichter.
8
00:00:15,343 --> 00:00:18,289
<i>Ein Freund von uns war im Geb?ude.
Sein Name ist Will Tr
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
traveler, 2007, 1, cd, deutsch, de, s01e0, 6, caph, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,908 --> 00:00:02,289
<i>Zuvor bei Traveler ...</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,912
<i>Bist du drau?en?
- Wir sind an der Ecke. Wo bist du?</i>
3
00:00:04,913 --> 00:00:08,673
<i>Es tut mir leid. Ich musste das tun...</i>
4
00:00:09,396 --> 00:00:12,316
<i>Wir denken, dass ein Freund von uns
im Geb?ude war, als die Bombe hochging.</i>
5
00:00:12,317 --> 00:00:13,520
<i>Sein Name ist Will Traveler.</i>
6
00:00:13,521 --> 00:00:15,442
Also Sie sagen dass es einen
dritten Verd?chtigen gibt?
7
00:00:15,443 --> 00:00:16,712
Sie haben die falschen Typen.
8
00:00:16,713 --> 00:00:18
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 6, caph, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,908 --> 00:00:02,038
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,785
<i>- Did you get out?</i>
- We are at the corner. Where are you?
3
00:00:04,913 --> 00:00:06,258
<i>I'm sorry, I had to to this.</i>
4
00:00:09,396 --> 00:00:12,195
<i>We think a friend of us was
in the building when the bomb went off.</i>
5
00:00:12,317 --> 00:00:13,399
<i>His name's Will Traveler.</i>
6
00:00:13,521 --> 00:00:15,267
So, you're saying
there's a third suspect?
7
00:00:15,443 --> 00:00:16,544
You've got the wrong guys.
8
00:00:16,713 --> 00:00:18,545
Son, what the hell did
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
chuck, 2007, 1, cd, deutsch, de, s01e0, caph, german, subcentral, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,200
Hey, ich bin Chuck
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,400
und es gibt manche Dinge die ihr vielleicht wissen solltet
3
00:00:04,500 --> 00:00:05,400
und die ihr vielleicht vergessen habt.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,500
Bryce Larkin
aus Conneticut ist ein Spion?
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,200
Ein alleinarbeitender Spion.
Hat er versucht dich zu benachrichtigen?
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,900
Er-er hat mir...
Er hat mir eine Email gesendet.
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,700
Bryce hat mir eine ganze Datenbank
von Staatsgeheimnissen gesendet.
8
00:00:17,700 --> 0
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
traveler, 2007, 1, cd, spanish, es, s01e0, 6, caph, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,908 --> 00:00:02,038
<i>Anteriormente en Traveler...</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,785
<i>- ?Hab?is salido?
- S?, estamos en la esquina. ?D?nde est?s?</i>
3
00:00:04,913 --> 00:00:06,257
<i>Siento haber tenido que hacer esto.</i>
4
00:00:09,396 --> 00:00:12,195
<i>Creemos que un amigo nuestro estaba
en el edificio cuando la bomba explot?</i>
5
00:00:12,317 --> 00:00:13,399
<i>Su nombre es Will Traveler.</i>
6
00:00:13,521 --> 00:00:15,267
?Est?s diciendo que hay un tercer sospechoso?
7
00:00:15,443 --> 00:00:16,544
Busc?is a los tipos equivocados.
8
00:00:16,713 --> 00:00:1
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 6, caph, eng, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,500 --> 00:02:34,800
okay, Jay.
2
00:02:44,000 --> 00:02:45,500
you thinking about calling Kim?
3
00:02:48,500 --> 00:02:50,300
we're taking a big enough risk
coming back here.
4
00:02:50,400 --> 00:02:52,800
we can't contact anyone
the fbi is watching.
5
00:02:52,900 --> 00:02:56,600
Kim, your father--
they're not options.
6
00:02:56,700 --> 00:02:57,400
I know.
7
00:02:58,500 --> 00:03:00,200
we're here to find Derek Sellars,
8
00:03:00,300 --> 00:03:02,700
figure out why Three Continests Investing
was bankrolling Will,
9
00:03:02,800 --> 00:03:05,400
and then we ei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,890
<i>Anteriormente En:</i>
- Traveler -
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,760
<i>- ¿Salieron?
- SÃ, estamos en la esquina.</i>
3
00:00:04,780 --> 00:00:05,550
¿Donde estás?
4
00:00:05,560 --> 00:00:07,430
<i>Lamento haber tenido que hacer esto.</i>
5
00:00:10,350 --> 00:00:11,740
¿Crees que Will
nos incriminó por esto?
6
00:00:11,750 --> 00:00:14,440
Will se disculpó justo antes
de que el Museo explotara,
7
00:00:14,450 --> 00:00:16,280
y ahora nuestras caras están en TV.
8
00:00:16,280 --> 00:00:18,520
¿No voy a volverte a ver?
9
00:00:20,700 -->
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 8, caph, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,400
<I>previously on "Traveler"...</I>
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,700
looks like it's time to say
good-bye to the castle.
3
00:00:04,700 --> 00:00:05,400
<I>shotgun!</I>
4
00:00:05,800 --> 00:00:07,100
<I>three best friends...</I>
5
00:00:07,100 --> 00:00:08,700
you guys head down first.
I'll be right behind you,
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,400
-taping the whole thing.
-good luck.
7
00:00:10,500 --> 00:00:14,400
<I>and one innocent prank lead
to an unthinkable betrayal.</I>
8
00:00:17,200 --> 00:00:18,000
did you get out?
9
00:00:18,000 --> 00:00:19,6
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 6, caph, s01e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,908 --> 00:00:02,038
<i>Previously on</i> Traveler...
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,785
<i>- Did you get out?</i>
- We are at the corner. Where are you?
3
00:00:04,913 --> 00:00:06,257
<i>I'm sorry, I had to to this.</i>
4
00:00:09,396 --> 00:00:12,195
<i>We think a friend of us was
in the building when the bomb went off.</i>
5
00:00:12,317 --> 00:00:13,399
<i>His name's Will Traveler.</i>
6
00:00:13,521 --> 00:00:15,267
So, you're saying
there's a third suspect?
7
00:00:15,443 --> 00:00:16,544
You've got the wrong guys.
8
00:00:16,713 --> 00:00:18,545
Son, what the hell did
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,150 --> 00:00:02,390
<i>Anteriormente en Traveler.</i>
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,690
Parece que es tiempo de
decirle adiós al castillo.
3
00:00:04,720 --> 00:00:05,760
¡Voy de acompañante!
4
00:00:05,930 --> 00:00:07,220
<i>Tres mejores amigos...</i>
5
00:00:07,250 --> 00:00:09,760
Ustedes vayan primero.
Yo estaré atrás grabando todo.
6
00:00:09,800 --> 00:00:10,540
Buena suerte.
7
00:00:10,570 --> 00:00:14,880
<i>Y una broma inocente lleva
a una traición impensada.</i>
8
00:00:17,240 --> 00:00:17,960
¿Salieron?
9
00:00:18,020 --> 00:00:19,760
SÃ, sÃ, estamo
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
traveler, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 8, caph, eng, s01e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,150 --> 00:00:02,390
Previously on "traveler"...
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,690
looks like it's time to
say good-bye to the castle.
3
00:00:04,720 --> 00:00:05,760
Shotgun!
4
00:00:05,930 --> 00:00:07,220
Three best friends...
5
00:00:07,250 --> 00:00:07,960
you guys head down first.
6
00:00:07,990 --> 00:00:09,760
I'll be right behind
you,taping the whole thing.
7
00:00:09,800 --> 00:00:10,540
Good luck.
8
00:00:10,570 --> 00:00:14,880
And one innocent prank lead
to an unthinkable betrayal.
9
00:00:17,240 --> 00:00:17,960
Did you get out?
10
00:00:18,020 --> 00:0
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
pushing, daisies, 2007, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, smell, of, success, caph, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,551 --> 00:00:02,928
<i>Anteriormente em
"Pushing Daisies"...</i>
2
00:00:03,137 --> 00:00:05,347
<i>O jovem Ned tinha um dom especial.</i>
3
00:00:05,639 --> 00:00:09,101
<i>ele podia tocar em coisas mortas e traz?-las ? vida novamente.</i>
4
00:00:09,193 --> 00:00:12,366
<i>Mas s? podia trazer os mortos ? vida por um minuto.</i>
5
00:00:12,396 --> 00:00:14,774
<i>Um pouco mais, e outra coisa teria de morrer.</i>
6
00:00:15,066 --> 00:00:17,046
<i>E ainda havia mais uma coisa que ele teria de aprender --</i>
7
00:00:17,076 --> 00:00:18,652
<i>Ao primeiro toque ,vida.</i>
8
0
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
chuck, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, s01e0, tvrip, s01e07, versus, the, alma, mater, caph,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,656 --> 00:00:03,358
<i>Oi, sou Chuck.</i>
2
00:00:03,358 --> 00:00:06,361
<i>Aqui est?o algumas coisas que precisam
saber sobre mim e talvez esquecer.</i>
3
00:00:10,563 --> 00:00:12,466
<i>Bryce Larkin de
Connecticut ? um espi?o??</i>
4
00:00:12,566 --> 00:00:15,169
Um espi?o corrupto.
Ele tentou te contactar?
5
00:00:15,169 --> 00:00:16,871
Ele me mandou...
Mandou um e-mail
6
00:00:17,772 --> 00:00:19,673
<i>Bryce me mandou toda a base de
dados dos segredos do governo</i>
7
00:00:19,673 --> 00:00:20,875
<i>que agora est?o
trancados no meu c?rebro,</i>
8
00:00:20,875 --
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
traveler, 2007, tv, series, 5, s01e0, proper, xor, s01e05, caph,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,451
<i>Ãmi pare rãu, am fost nevoit sã fac asta.</i>
2
00:00:04,540 --> 00:00:05,892
Crezi cã Will ne-a înscenat totul?
3
00:00:06,035 --> 00:00:08,609
Will ºi-a cerut iertare, chiar înainte
ca muzeul sã sarã în aer,
4
00:00:08,768 --> 00:00:10,064
iar feþele noastre sunt la TV, tu ce crezi?
5
00:00:10,343 --> 00:00:13,158
<i>Credeam cã un prieten de-al nostru a fost
în clãdire. Numele lui e Will Traveler.</i>
6
00:00:13,290 --> 00:00:15,812
L-am gãsit pe Traveler
la muzeu... mort.
7
00:00:15,990 --> 00:00:18,108
Aceasta a fost distrusã
în expl
Subtitles for traveler 10 7 2007 s01e0 caph s01e07
traveler, s01e0, 7, the, reunion, v, 1, 2, 10, caph, 5, 72, p, x26, 4, qxe, s01e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{23}{74}Aiemmin tapahtunutta:
{78}{130}- Pääsittekö ulos?|- Kyllä, olemme kulmalla. Missä olet?
{134}{194}Olen pahoillani, että|jouduin tekemään tämän.
{245}{305}- Luuletko, että Will lavasti meidät?|- Will pyysi anteeksi -
{309}{390}juuri ennen museon räjähtämistä ja|meidän naamamme ovat televisiossa.
{394}{449}Näemmekö me vielä?
{497}{555}- Jay! Et pääse pakoon tätä.|- Minun täytyy selvittää, -
{559}{651}- kuka Will Traveler todellisuudessa on.|- Traveler jätti meille melkoisen sotkun.
{655}{724}- Tiedät, mitä tehdä.|- Hän on salainen liittovaltion agentti.
{728}{834}- Hän on yksi meistä.|- S