Search Movie Subtitles results for trauma 1993 by relevance:
- [1993] Dario Argento - Trauma (SK).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}www.titulky.com
{10}{20}FPS: 25.000|Vlastný DVD-rip
{605}{695}TRAUMA
{2905}{2945}Haló?
{2955}{3040}Ahoj zlato, kedy sa uvidÃme?
{3065}{3155}To nestihnem.|Ešte mám jedného pacienta.
{3192}{3272}Viem, že je neskoro,|ale je to nový pacient.
{3277}{3377}Nemôžem ho odmietnuÂ.|Tak ve¾mi naliehal. Ão som mala robiÂ?
{3385}{3470}Mám v rukách životodarnú silu.
{3492}{3585}Jasné, aj pre teba.|Ale na teba som tvrdá.
{3685}{3740}Vitajte. Poïte dnu.
{3742}{3840}Keïže ste tu prvý krát,|položÃm vám najskôr pár otázok.
{3845}{3980}Takže vás poprosÃm vyplniÂ|tento formulár, eÅ¡te než zaèneme.
{3995}{4090}Ak som
- Trauma 1993 - Dario Argento DVDRip by NEO [ DivX - ITA].srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,473 --> 00:01:45,468
Hola, ¿qué tal cariño?
¿Cuándo nos vemos?
2
00:01:48,696 --> 00:01:51,401
No estaré lista para entonces.
Tengo un último paciente.
3
00:01:53,516 --> 00:01:56,880
Sé que es tarde.
Pero es un paciente nuevo.
4
00:01:56,915 --> 00:01:59,414
No podÃa decir que no.
Ha insistido tanto.
5
00:01:59,456 --> 00:02:03,490
¿Qué podÃa hacer?
Tengo poderes curativos en mis manos.
6
00:02:05,356 --> 00:02:06,617
SÃ, para ti también, querido.
7
00:02:06,631 --> 00:02:07,907
Pero contigo soy dura.
8
00:02:13,155 --> 00:02:15,175
Hola. Bienvenido. Pase.
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,473 --> 00:01:45,468
Hola, ¿qué tal cariño?
¿Cuándo nos vemos?
2
00:01:48,696 --> 00:01:51,401
No estaré lista para entonces.
Tengo un último paciente.
3
00:01:53,516 --> 00:01:56,880
Sé que es tarde.
Pero es un paciente nuevo.
4
00:01:56,915 --> 00:01:59,414
No podÃa decir que no.
Ha insistido tanto.
5
00:01:59,456 --> 00:02:03,490
¿Qué podÃa hacer?
Tengo poderes curativos en mis manos.
6
00:02:05,356 --> 00:02:06,617
SÃ, para vos también, querido.
7
00:02:06,631 --> 00:02:07,907
Pero contigo soy dura.
8
00:02:13,155 --> 00:02:15,175
Hola. Bienvenido. Pase.
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:55,400 --> 00:01:57,719
<i>Alo?</i>
2
00:01:57,719 --> 00:02:00,078
<i>Bun?, iubire, c?nd o s? te v?d?</i>
3
00:02:01,358 --> 00:02:03,717
<i>Nu o s? fiu gata p?n? atunci. </i>
4
00:02:03,717 --> 00:02:05,636
<i>Mai am un pacient. </i>
5
00:02:06,955 --> 00:02:08,915
?tiu c? este t?rziu, dar...
6
00:02:08,915 --> 00:02:12,273
<i>E un pacient nou.
Nu am putut s?-i spun nu. </i>
7
00:02:12,273 --> 00:02:14,712
Sunt foarte insisten?i, ce pot s? fac?
8
00:02:14,712 --> 00:02:16,711
Am... puteri vindec?toare ?n m?inile mele.
9
00:02:18,671 --> 00:02:20,510
?i ?ie, iubire.
10
00:02:20,510 --> 00:02:22,469
Dar cu tine, sunt dur.
11
00:02:2
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,473 --> 00:01:45,468
Al?, como vai querido?
Quando nos vemos?
2
00:01:48,696 --> 00:01:51,401
N?o estarei pronta para ent?o.
Tenho um ?ltimo paciente.
3
00:01:53,516 --> 00:01:56,880
Sei que ? tarde.
Mas ? um paciente novo.
4
00:01:56,915 --> 00:01:59,414
N?o podia dizer que n?o.
Ele insistiu muito.
5
00:01:59,456 --> 00:02:03,490
Que podia fazer?
Tenho poderes curativos nas minhas m?os.
6
00:02:05,356 --> 00:02:06,617
Sim, para voc? tamb?m, querido.
7
00:02:06,631 --> 00:02:07,907
Mas contigo sou dura.
8
00:02:13,155 --> 00:02:15,175
Ol?. Bem vindo. Entre.
9
00:02:15
1 file(s), added on: 2009-10-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:55,400 --> 00:01:57,719
<i>Alo?</i>
2
00:01:57,719 --> 00:02:00,078
<i>Bunã, iubire, când o sã te vãd?</i>
3
00:02:01,358 --> 00:02:03,717
<i>Nu o sã fiu gata pânã atunci. </i>
4
00:02:03,717 --> 00:02:05,636
<i>Mai am un pacient. </i>
5
00:02:06,955 --> 00:02:08,915
ªtiu cã este târziu, dar...
6
00:02:08,915 --> 00:02:12,273
<i>E un pacient nou.
Nu am putut sã-i spun nu. </i>
7
00:02:12,273 --> 00:02:14,712
Sunt foarte insistenþi, ce pot sã fac?
8
00:02:14,712 --> 00:02:16,711
Am... puteri vindecãtoare în mâinile mele.
9
00:02:18,671 --> 00:02:20,510
ªi þie, iubire.
10
00:02:20,510 --> 00:02:22,469
Dar cu tine, sunt d
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,400 --> 00:01:57,719
<i>Alo?</i>
2
00:01:57,719 --> 00:02:00,078
<i>Bunã, iubire, când o sã te vãd?</i>
3
00:02:01,358 --> 00:02:03,717
<i>Nu o sã fiu gata pânã atunci. </i>
4
00:02:03,717 --> 00:02:05,636
<i>Mai am un pacient. </i>
5
00:02:06,955 --> 00:02:08,915
ªtiu cã este târziu, dar...
6
00:02:08,915 --> 00:02:12,273
<i>E un pacient nou.
Nu am putut sã-i spun nu. </i>
7
00:02:12,273 --> 00:02:14,712
Sunt foarte insistenþi, ce pot sã fac?
8
00:02:14,712 --> 00:02:16,711
Am... puteri vindecãtoare în mâinile mele.
9
00:02:18,671 --> 00:02:20,510
ªi þ
- Trauma.Directors.Cut.1993.DVDRip.XviD-CuLTdi vX.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,699 --> 00:01:57,052
Bonjour.
2
00:01:57,579 --> 00:01:59,969
Dis, chéri, je te vois quand ?
3
00:02:02,660 --> 00:02:05,493
Trop tôt,
j'ai encore un patient à voir.
4
00:02:07,223 --> 00:02:08,702
Je sais, il est tard,
5
00:02:08,903 --> 00:02:10,382
mais c'est un nouveau patient.
6
00:02:10,663 --> 00:02:12,098
Je n'ai pas pu refuser.
7
00:02:12,305 --> 00:02:14,614
Il a insisté.
Que puis-je y faire ?
8
00:02:14,825 --> 00:02:17,578
Mes mains
ont le pouvoir de guérir.
9
00:02:19,105 --> 00:02:22,496
De te guérir aussi, chéri.
Mais avec toi, je suis dure.
1
- Trauma (1993) Argento.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,753 --> 00:01:59,218
Hola, ¿qué tal cariño?
¿Cuándo nos vemos?
2
00:02:02,446 --> 00:02:05,151
No estaré lista para entonces.
Tengo un último paciente.
3
00:02:07,266 --> 00:02:10,630
Sé que es tarde.
Pero es un paciente nuevo.
4
00:02:10,665 --> 00:02:13,164
No podÃa decir que no.
Ha insistido tanto.
5
00:02:13,206 --> 00:02:17,240
¿Qué podÃa hacer?
Tengo poderes curativos en mis manos.
6
00:02:19,106 --> 00:02:20,367
SÃ, para vos también, querido.
7
00:02:20,381 --> 00:02:21,657
Pero contigo soy dura.
8
00:02:26,905 --> 00:02:28,925
Hola. Bienvenido. Pase.
- trauma.directors.cut.1993.dvdrip.xvid-cult-d ivx.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,873 --> 00:01:59,468
Hola, ¿qué tal cariño?
¿Cuándo nos vemos?
2
00:02:02,696 --> 00:02:05,401
No estaré lista para entonces.
Tengo un último paciente.
3
00:02:07,516 --> 00:02:10,880
Sé que es tarde.
Pero es un paciente nuevo.
4
00:02:10,915 --> 00:02:13,414
No podÃa decir que no.
Ha insistido tanto.
5
00:02:13,456 --> 00:02:17,490
¿Qué podÃa hacer?
Tengo poderes curativos en mis manos.
6
00:02:19,356 --> 00:02:20,617
SÃ, para ti también, querido.
7
00:02:20,631 --> 00:02:21,907
Pero contigo soy dura.
8
00:02:27,155 --> 00:02:29,175
Hola. Bienvenido. Pase.
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,400 --> 00:01:57,719
<i>Alo?</i>
2
00:01:57,719 --> 00:02:00,078
<i>Bunã, iubire, când o sã te vãd?</i>
3
00:02:01,358 --> 00:02:03,717
<i>Nu o sã fiu gata pânã atunci. </i>
4
00:02:03,717 --> 00:02:05,636
<i>Mai am un pacient. </i>
5
00:02:06,955 --> 00:02:08,915
ªtiu cã este târziu, dar...
6
00:02:08,915 --> 00:02:12,273
<i>E un pacient nou.
Nu am putut sã-i spun nu. </i>
7
00:02:12,273 --> 00:02:14,712
Sunt foarte insistenþi, ce pot sã fac?
8
00:02:14,712 --> 00:02:16,711
Am... puteri vindecãtoare în mâinile mele.
9
00:02:18,671 --> 00:02:20,510
ªi þ
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,400 --> 00:01:57,719
<i>Alo?</i>
2
00:01:57,719 --> 00:02:00,078
<i>Bunã, iubire, când o sã te vãd?</i>
3
00:02:01,358 --> 00:02:03,717
<i>Nu o sã fiu gata pânã atunci. </i>
4
00:02:03,717 --> 00:02:05,636
<i>Mai am un pacient. </i>
5
00:02:06,955 --> 00:02:08,915
ªtiu cã este târziu, dar...
6
00:02:08,915 --> 00:02:12,273
<i>E un pacient nou.
Nu am putut sã-i spun nu. </i>
7
00:02:12,273 --> 00:02:14,712
Sunt foarte insistenþi, ce pot sã fac?
8
00:02:14,712 --> 00:02:16,711
Am... puteri vindecãtoare în mâinile mele.
9
00:02:18,671 --> 00:02:20,510
ªi þ
- trauma.1993.dvdrip.xvid-cult-d ivx.txt
1 file(s), added on: 2008-02-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x224 25.0fps 697.3 MB
{50}{150}T?umaczenie - Rado.|Synchro: sdew6@wp.pl
{2946}{3071}Cze?? kochanie, kiedy si? zobaczymy?
{3076}{3183}Nie b?d? gotowa, mam jeszcze pacjenta.
{3190}{3270}Wiem ?e jest p??no, ale to kto? nowy.
{3270}{3380}Nie mog?am odm?wi?, wiesz jacy s? natr?tni.|Nic na to nie poradz?.
{3380}{3473}Mam w r?kach ?yciodajn? si??.
{3490}{3601}Dla ciebie b?d? brutalna.
{3668}{3744}Witam, prosz? wej??.
{3744}{3836}Zanim zaczniemy|musz? otrzyma? wszystkie informacje.
{3836}{3914}A wi?c prosz? wype?ni? ten formularz.
{3914}{3990}Tak, ja wezm? p?aszcz.
{3990}{4076}Przez telefon dowiedzia?am si?|?e chodzi o
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}FPS: 25.000|Vlastný DVD-rip
{605}{695}TRAUMA
{2905}{2945}Haló?
{2955}{3040}Ahoj zlato, kedy sa uvidÃme?
{3065}{3155}To nestihnem.|Ešte mám jedného pacienta.
{3192}{3272}Viem, že je neskoro,|ale je to nový pacient.
{3277}{3377}Nemôžem ho odmietnuÂ.|Tak ve¾mi naliehal. Ão som mala robiÂ?
{3385}{3470}Mám v rukách životodarnú silu.
{3492}{3585}Jasné, aj pre teba.|Ale na teba som tvrdá.
{3685}{3740}Vitajte. Poïte dnu.
{3742}{3840}Keïže ste tu prvý krát,|položÃm vám najskôr pár otázok.
{3845}{3980}Takže vás poprosÃm vyplniÂ|tento formulár, eÅ¡te než zaèneme.
{3995}{4090}Ak som dobre pochopila váš|