Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Trapper by relevance:
Subtitles for Trapper
keywords: "the, last, trapper, srt", trapper",
original filename: "the_last_trapper.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,040 --> 00:05:16,316
'???, ??????!
'???, ????? ???!
2
00:05:26,720 --> 00:05:28,597
?? ???? ??????.
3
00:05:28,920 --> 00:05:32,754
????????? ???, ??? ??????? '???.
?? ?? ???????? ?? ?? ?????.
4
00:05:33,280 --> 00:05:37,478
??????? ????? ??? ???? ??? ????
???? ?? ??? ???? ??? 50 ??????.
5
00:05:58,880 --> 00:06:02,236
? ?????? ????? ? ???
?????? ??? ?????????.
6
00:06:02,880 --> 00:06:06,236
'??? ???? ??????
?? ????? ????? ? ???????.
7
00:06:06,760 --> 00:06:09,479
??? ?????? ???? ??? ??????.
8
00:06:28,040 --> 00:06:31,396
?? ??????, ??????;
'??? ???!
9
00:06:33,44
Subtitles for Trapper
keywords: south, park, 1997, sezonul, 4, ep, 1, 2, 3, 9, fps, southpark, 41, trapper, keeper,
original filename: 8083-South_Park_(1997)_Sezonul_4,_Ep_12-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{350}T R A P P E R K E E P E R|Sezonul 4, Episodul 13
{500}{650}Traducerea ºi adaptarea|Robitm
{883}{983}- Ce-i cu fratele tãu aici ?|- E prima zi al lui Ike la grãdiniþã.
{983}{1033}- N-are doar trei ani ?|- Ba da, dar e un fel de geniu,
{1033}{1083}aºa cã l-au admis la grãdiniþã.
{1083}{1133}Am fãcut în chiloþi !
{1133}{1183}Bãieþi ! Uitaþi-vã la noua mea mapã !
{1183}{1233}Are cinci lãcaºe speciale|pentru fiecare materie.
{1233}{1308}ªi are poze cu Dawson's Creek !
{1308}{1420}Bunã bãieþi, uitaþi-vã la noua mea mapã|Dawson's Creek Futura 2000 !
{1433}{1508}Sã vedem, are zece lãcaºe spec
Subtitles for Trapper
keywords: southpark, 41, 3, trapper, keeper,
original filename: d086b6558827ad92c3a48624ac3a171e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{350}T R A P P E R K E E P E R|Sezonul 4, Episodul 13
{500}{650}Traducerea ºi adaptarea|Robitm
{883}{983}- Ce-i cu fratele tãu aici ?|- E prima zi al lui Ike la grãdiniþã.
{983}{1033}- N-are doar trei ani ?|- Ba da, dar e un fel de geniu,
{1033}{1083}aºa cã l-au admis la grãdiniþã.
{1083}{1133}Am fãcut în chiloþi !
{1133}{1183}Bãieþi ! Uitaþi-vã la noua mea mapã !
{1183}{1233}Are cinci lãcaºe speciale|pentru fiecare materie.
{1233}{1308}ªi are poze cu Dawson's Creek !
{1308}{1420}Bunã bãieþi, uitaþi-vã la noua mea mapã|Dawson's Creek Futura 2000 !
{1433}{1508}Sã vedem, are zece lãcaºe spec
Subtitles for Trapper
keywords: south, park, 4x1, 2, en, trapper, keeper,
original filename: south_park_4x12_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,506 --> 00:00:08,675
Captioning made possible by
comedy central
2
00:00:08,710 --> 00:00:09,976
? I'm going down
to south park?
3
00:00:10,410 --> 00:00:11,928
? Gonna have
myself a time?
4
00:00:11,963 --> 00:00:13,411
? Friendly faces
everywhere?
5
00:00:13,446 --> 00:00:15,181
? Humble folks
without temptation?
6
00:00:15,216 --> 00:00:16,717
? Going down
to south park?
7
00:00:16,752 --> 00:00:18,352
? Gonna leave my
woes behind?
8
00:00:18,387 --> 00:00:19,918
? Ample parking
day or night?
9
00:00:19,953 --> 00:00:21,688
? People spouting
"howdy neighbor"?
Subtitles for Trapper
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 41, 3, trapper, keeper,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 603ad95468fa38998c656ad7d8c51919.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
..:: SOUTH PARK 413 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
P?eklad: Johny Moselay
Korekce: MND
3
00:00:35,194 --> 00:00:38,743
- Co tady d?l? tv?j br??ka?
- Dnes jde poprv? do ?kolky.
4
00:00:38,874 --> 00:00:42,992
- Nejsou mu teprve t?i?
- Vzali ho, proto?e je n?jakej g?nius.
5
00:00:43,114 --> 00:00:46,670
- Pokakal jsem se.
- D?vejte na moji superta?ku.
6
00:00:46,674 --> 00:00:51,431
M? p?t p?ihr?dek a je na
n? fotka z Dawsonova sv?ta.
7
00:00:51,554 --> 00:00:55,873
Koukn?te se na moji dawsonovskou
superta?ku Futura 2000.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,900
..:: SOUTH PARK 413 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,700 --> 00:00:11,700
Pøeklad: Johny Moselay
Korekce: MND
3
00:00:34,894 --> 00:00:38,443
- Co tady dìlá tvùj bráška?
- Dnes jde poprvé do školky.
4
00:00:38,574 --> 00:00:42,692
- Nejsou mu teprve tøi?
- Vzali ho, protože je nìjakej génius.
5
00:00:42,814 --> 00:00:46,370
- Pokakal jsem se.
- DÃvejte na moji supertaÅ¡ku.
6
00:00:46,374 --> 00:00:51,131
Má pìt pøihrádek a je na
nà fotka z Dawsonova svìta.
7
00:00:51,254 --> 00:00:55,573
Kouknìte se na moji dawsonovskou
supert
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:-Co tw?j m?odszy brat tu robi?|-Ike idzie dzi? pierwszy raz do przedszkola
00:00:38:-Ale czy on nie jest za m?ody na przedszkole?|-Taa ale jest kim? w rodzaju geniusza
00:00:40:dlatego w przedszkolu dosta? |miejsce dla zaawansowanych
00:00:42:Zkupka?em sobie spodnie
00:00:44:Ale kole? sp?j? na |mojego nowego Trapper Keepera
00:00:46:Ma pi?? r??nych przegr?dek |na ka?dy szkolny przedmiot
00:00:48:-I jest ca?y pokryty zdj?ciami z "Jeziora marze?"|-Zajebisty!
00:00:51:Jak jest kolesie, sp?j?cie na mojego nowego |Trapper Keepera z Jeziora marze? Ultrakeeper Futura 2000
00:00:56:No wi?c, ma dziesi?? r??nych |przegr?dek na ka?dy szkolny przedmiot
00:00:59:elektroniczn? temper?w
Subtitles for Trapper
keywords: south, park, sez0, 4, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2, southpark, 41, 3, trapper, keeper,
original filename: South-Park-Sez04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for Trapper
keywords: south, park, 1997, season, 4, pt, br, djj, home, sapo, s04e1, 6, the, wacky, molestation, adventure, s04e16, 3, trapper, keeper, s04e13, probably, s04e11, 5, fat, camp, s04e15, s04e0, cherokee, hair, tampons, s04e07, helen, keller!, musical, s04e14, 9, something, you, can, do, with, your, finger, s04e09, quintuplets, 2000, s04e03, 8, chef, goes, nanners, s04e08, handicapped, go, to, hell, s04e10, cartmans, silly, hate, crime, s04e01, a, very, crappy, christmas, s04e17, timmy, s04e04, pip, s04e05, 2, fourth, grade, s04e12, cartman, joins, nambla, s04e06, tooth, fairy, tats, s04e02,
original filename: South Park (1997) - Season 4 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:35,576 --> 00:00:36,887
Vai. Joga a bola, Ike.
2
00:00:39,997 --> 00:00:42,154
Cara! Voc? n?o vai
acreditar o que o Cartman tem!
3
00:00:42,189 --> 00:00:42,997
Hepatite B?
4
00:00:43,032 --> 00:00:47,085
N?o, cuz?o. Quatro entradas, 28?
fileira, para ver os Bucetas Raivosas!
5
00:00:47,482 --> 00:00:48,890
..Voc? tem entrada pra
ver os Bucetas Raivosas??
6
00:00:48,925 --> 00:00:51,382
N?s vamos ir amanha a noite! O Cartman
j? sabe o hor?rio do ?nibus!
7
00:00:51,417 --> 00:00:52,487
Espera ae. Eu j? vol
Subtitles for Trapper
keywords: south, park, season, 4, 2000, cartman's, silly, hate, crime, trapper, keeper, timmy!, do, the, handicapped, go, to, hell, something, you, can, with, your, finger, a, very, crappy, christmas, wacky, molestation, adventure, cherokee, hair, tampons, grade, helen, keller, musical, pip, probably, fat, camp, chef, goes, nanners, cartman, joins, nambla, tooth, fairy's, tats, quintuplets,
original filename: South.Park.Season.4.2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,087 --> 00:00:05,444
De gebeurtenissen, zelfs die
gebaseerd zijn op echte personen,
2
00:00:05,487 --> 00:00:07,205
zijn volledig verzonnen.
3
00:00:10,527 --> 00:00:13,803
Ik ben op weg naar South Park
ze trappen er veel lol
4
00:00:14,007 --> 00:00:17,079
de mensen lachen allemaal
ze zijn er nederig na?ef
5
00:00:17,207 --> 00:00:20,438
ik ben op weg naar South Park
zet de zorgen uit m'n bol
6
00:00:20,567 --> 00:00:23,923
parkeren kan er overal
en buren roepen: 'h?, dag buur! '
7
00:00:24,047 --> 00:00:26,959
In South Park
laad ik m'n batterijen vol
8
00:00:27,087 -->
Subtitles for Trapper
keywords: south, park, 1997, season, 4, pt, djj, home, sapo, 4x0, 1, cartman's, silly, hate, crime, 2000, cherokee, hair, tampons, 8, chef, goes, nanners, 4x1, 6, the, wacky, molestation, adventure, timmy, do, handicapped, go, to, hell, 3, quintuplets, trapper, keeper, helen, keller!, musical, 2, fourth, grade, a, very, crappy, christmas, 5, pip, tooth, fairy, tats, 9, something, you, can, with, your, finger, probably, cartman, joins, nambla, fat, camp,
original filename: South Park (1997) - Season 4 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,100
Todas as personagens desta s?rie,
mesmo baseadas em personagens
reais, s?o totalmente fict?cias.
As vozes das celebridades s?o
imitadas... muito mal.
Cont?m linguagem rude
e n?o deve ser visto
por ningu?m.
2
00:00:10,801 --> 00:00:13,501
A caminho de South Park
Vou divertir-me ? grande
3
00:00:14,402 --> 00:00:17,602
Rostos amig?veis por todo o lado
Gente humilde sem tenta??es
4
00:00:17,703 --> 00:00:20,103
A caminho de South Park
Vou deixar para tr?s as m?goas
5
00:00:20,704 --> 00:00:24,004
Lugar para o carro, noite e dia
Toda a gente diz: Viva, vizinho"