Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trapped is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Trapped by relevance:
Subtitles for Trapped
keywords: trapped, in, paradise, 1994, promise,
original filename: 38b0e09cba36701cdaaa9674bc2313be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,973 --> 00:01:49,271
<i>Merry Christmas!</i>
2
00:01:49,342 --> 00:01:51,401
<i>Merry Christmas!</i>
3
00:01:54,948 --> 00:01:57,212
Merry Christmas!
4
00:01:57,283 --> 00:01:59,547
Merry Christmas!
5
00:02:01,988 --> 00:02:05,947
Thank you, ma'am.
Merry Christmas!
6
00:02:06,059 --> 00:02:07,075
Thank you. Thank you.
7
00:02:07,110 --> 00:02:08,092
Thank you. Thank you.
8
00:02:08,161 --> 00:02:12,222
Merry Christmas!
Ha ha, ho ho!
9
00:02:12,298 --> 00:02:14,858
<i>Merry Christmas!</i>
10
00:02:16,936 --> 00:02:18,904
<i>Thank you, sir.</i>
11
00:02:18,972 --
Subtitles for Trapped
keywords: south, park, 9x1, 2, en, trapped, in, the, closet,
original filename: south_park_9x12_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,000
Episode 9x12
"Trapped In The Closet"
2
00:00:30,400 --> 00:00:32,300
Oh dude, check it out.
I got a Jake Plummer.
3
00:00:32,400 --> 00:00:34,500
Aw man, I got a crappy AJ Feeley again!
4
00:00:34,800 --> 00:00:36,300
How come you didn't buy any cards, Stan?
5
00:00:36,300 --> 00:00:38,600
I can't spend any money.
I'm saving up for that bike I want.
6
00:00:38,600 --> 00:00:40,300
HA! Saving money, duhhh!
7
00:00:41,200 --> 00:00:44,200
So what should we do now? It's Saturday,
we have to have as much fun as possible.
8
00:00:44,300 --> 00:00:46,800
Hey
Subtitles for Trapped
keywords: south, park, s09e12, trapped, in, the, closet,
original filename: 51b31a672398665d843af3dc8a1f715d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
IvanGL Presenta:
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
South Park - 9x12 - Trapped In The Closet
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Spanish South Park - 9x12 - Atrapado en el Ropero
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
Sincronizado por: IvanGL
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Traducción: IvanGL
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Mas Capitulos en : www.Southparkspanish.ya.st
7
00:00:30,331 --> 00:00:32,667
Oh tios, fijaos. Me ha salido Jake Plummer
8
00:00:32,702 --> 00:00:34,849
Oh tio, a mi me ha salido al capullo de AJ Feeley, otra vez!
9
00:00:34,884 --> 00:00:36,33
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Trapped
keywords: trapped, 2002, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Trapped (2002) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,378 --> 00:01:12,005
Hello.
2
00:01:12,180 --> 00:01:16,617
Good, good. You counted it?
Okay.
3
00:01:16,818 --> 00:01:19,878
Yeah, I just spoke to him. He's cool.
4
00:01:23,958 --> 00:01:26,324
Where's Peter?
5
00:01:28,930 --> 00:01:32,195
You killed him, didn't you?
6
00:01:32,667 --> 00:01:37,195
You killed him.
And you're gonna kill me.
7
00:01:37,405 --> 00:01:40,966
Well, you are making it
awfully tempting.
8
00:01:41,609 --> 00:01:46,137
Listen, Mary, I want you to know...
9
00:01:47,015 --> 00:01:50,610
...that I really enjoyed
the last 24 hours.
10
00:0
Subtitles for Trapped
keywords: trapped, divx, pt, subtitles,
original filename: 5d6c65afbc945eb16109ec030f07df3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1687}{1726}Olá.
{1731}{1837}Ãptimo, óptimo.|Contaste-o? Está bem.
{1842}{1915}Sim, acabei de falar com ele.|Está tudo bem.
{2013}{2070}Onde está o Peter?
{2132}{2210}Matou-o, não foi?
{2222}{2330}Matou-o, e agora vai|matar-me a mim.
{2335}{2399}Bem, estás a fazer uma|proposta tentadora.
{2436}{2545}Ouve, Mary, queria que|soubesses que...
{2566}{2652}gostei mesmo das nossas|últimas 24 horas.
{2656}{2727}Incluindo a nossa|pequena festa.
{2950}{3000}Marvin, estás preparado?
{3017}{3055}Está bem.
{3068}{3124}Espera um minuto,|e depois fá-lo.
{3130}{3157}Disse-lhe para o fazer!
{3197}{3293}Não queres estragar tudo agora, pois n
Subtitles for Trapped
keywords: trapped, in, paradise, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, promise,
original filename: Trapped in Paradise (1994) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,973 --> 00:01:49,271
<i>Merry Christmas!</i>
2
00:01:49,342 --> 00:01:51,401
<i>Merry Christmas!</i>
3
00:01:54,948 --> 00:01:57,212
Merry Christmas!
4
00:01:57,283 --> 00:01:59,547
Merry Christmas!
5
00:02:01,988 --> 00:02:05,947
Thank you, ma'am.
Merry Christmas!
6
00:02:06,059 --> 00:02:07,075
Thank you. Thank you.
7
00:02:07,110 --> 00:02:08,092
Thank you. Thank you.
8
00:02:08,161 --> 00:02:12,222
Merry Christmas!
Ha ha, ho ho!
9
00:02:12,298 --> 00:02:14,858
<i>Merry Christmas!</i>
10
00:02:16,936 --> 00:02:18,904
<i>Thank you, sir.</i>
11
00:02:18,972 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{714}
{1695}{1732}Salut.
{1733}{1759}Bine, bine.
{1762}{1797}Poþi sã aºtepþi puþin?
{1799}{1840}Bine.
{1843}{1917}Da, tocmai am vorbit cu ea. Sã mergem.
{1920}{2013}Da.
{2015}{2132}Unde e Peter?
{2133}{2226}L-ai omorât, nu-i aºa?
{2227}{2344}L-ai omorât ºi ai sã mã omori ºi pe mine.
{2347}{2437}Ah, îmi faci o ofertã. E tentantã.
{2440}{2595}Ascultã, vreau sã ºtii asta.
{2598}{2675}M-am simþit foarte bine în ultimele 24 de ore
{2676}{2764}din toate punctele de vedere.
{2952}{3012}Marvin, eºti la locul tãu?
{3014}{3039}Bine.
{3040}{3135}Aºteaptã un minut ºi apoi fã-o.
{3138}{3176}Ai spus: "fã-o!".
{3191
Subtitles for Trapped
keywords: trapped, repack, dcn,
original filename: 9a5bd90c2bbbb50064e13f379994f6a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,290 --> 00:01:11,640
¿Hola?
2
00:01:12,280 --> 00:01:15,440
Bien, bien
¿Lo contaron?, bien
3
00:01:16,630 --> 00:01:20,500
SÃ, acabo de hablarle,
está bien.
4
00:01:23,980 --> 00:01:25,570
¿Dónde está Peter?
5
00:01:29,040 --> 00:01:31,720
¿Usted lo mató, verdad?
6
00:01:32,560 --> 00:01:35,910
Lo mató y me matará a mi.
7
00:01:37,390 --> 00:01:39,620
Me estás tentando.
8
00:01:41,620 --> 00:01:45,250
Escucha, quiero que sepas...
9
00:01:47,120 --> 00:01:49,840
...que en realidad disfruté las
últimas 24 horas.
10
00:01:50,760 --> 00:01:52,950
Eso inc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1687}{1726}Alo.
{1731}{1837}Bun. I-ai numãrat ?|Bine.
{1842}{1915}Adineauri am vorbit cu el.|E totul în regulã.
{2013}{2070}Unde e Peter ?
{2132}{2210}L-ai omorât, nu ?
{2222}{2330}Tu l-ai omorât.|ªi mã vei omorî ºi pe mine.
{2335}{2421}Ce pot spune, mã tenteazã.
{2436}{2545}Mary, vreau sã ºtii...
{2566}{2652}... cã ultimele 24 de ore|au fost foarte plãcute.
{2656}{2727}Inclusiv mica noastrã petrecere.
{2950}{3013}Marvin, eºti la locul stabilit ?
{3017}{3064}Bine.
{3068}{3125}Aºteaptã un minut,|ºi fã-o.
{3130}{3157}Ai zis fã-o !
{3197}{3326}Vrei s-o dai în barã acum ?|Am ajuns pânã aici.
{3330}{
Subtitles for Trapped
keywords: trapped, in, paradise, 1994, feyd, rautha, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, promise,
original filename: Trapped in Paradise (1994) - Feyd_Rautha - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2565}{2620}Mutlu Noel'ler!
{2622}{2671}Mutlu Noel'ler!
{2756}{2810}Mutlu Noel'ler!
{2812}{2866}Mutlu Noel'ler!
{2925}{3020}Teþekkürler, bayan. |Mutlu Noel'ler!
{3022}{3047}Teþekkürler. Teþekkür ederim.
{3048}{3071}Teþekkürler. Teþekkürler.
{3073}{3170}Mutlu Noel'ler! |Ha ha, ho ho!
{3172}{3233}Mutlu Noel'ler!
{3283}{3330}Teþekkür ederim, efendim.
{3332}{3406}Size de mutlu Noel'ler.
{3408}{3461}Mutlu Noel'ler!
{3728}{3794}Oh, Tanrým.
{3910}{3995}Kahretsin. Ãocuklarý var.
{3997}{4068}Köpek, kedi-- Kahretsin.
{4070}{4145}Bu iyi deðil. |Bu iyi deðil.
{4441}{4498}Ben... Ben...
{4746}{4815}Günah iþlediði
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{1000}Titl by S T I P E
{1701}{1738}Bog
{1738}{1766}Dobro, dobro
{1767}{1803}Možeš li izdržati?
{1804}{1846}Ok
{1847}{1923}Da, upravo sam razgovarao sa njom|Hajdemo.
{1924}{2019}Da
{2020}{2138}Gdje je Peter?
{2139}{2232}Ubio si ga, zar ne?
{2233}{2351}Ubio si njega|i ubit æeš mene.
{2351}{2444}Wow, ti mi nudiš nešto.|Primamljivo je.
{2445}{2602}Slušaj,|sada hoæu ovo da znaš.
{2603}{2681}Zaista sam uživao posljednjih 24 sata.
{2681}{2770}i onda sve super tulumi.
{2958}{3019}Marvin, da li si na mjestu?
{3019}{3045}U redu.
{3046}{3142}Samo saèekaj minutu,|i onda uèini to.
{3143}{3183}Rekao si, "Uèini to!"
{3196}{326
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,079 --> 00:00:12,633
<i>* Gonna check her out,
she's my latest attraction. *</i>
2
00:00:16,498 --> 00:00:19,800
<i>* Gonna hang around,
wanna get a reaction. *</i>
3
00:00:23,583 --> 00:00:27,056
<i>* Gonna take her home,
'cause she's over romancing. *</i>
4
00:00:27,153 --> 00:00:31,732
<i>* Don't wanna hold hands and
talk about our little plans. All right ! *</i>
5
00:00:34,392 --> 00:00:37,407
<i>* Cold hard bitch,
just a kiss on the lips. *</i>
6
00:00:37,463 --> 00:00:39,573
<i>* And I was on my knees. *</i>
7
00:00:39,818 --> 00:00:41,684
<i>* I'm waiting, give me. *</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1742}{1796}Dobrze. Przeliczy?e??
{1848}{1891}Wszystko gra.
{2007}{2066}Gdzie Peter?
{2130}{2200}Zabi?e? go, prawda?
{2216}{2296}Najpierw zabi?e? jego,|a teraz mnie.
{2339}{2398}Kusz?ca propozycja.
{2438}{2535}Pos?uchaj...|wiedz, ?e...
{2581}{2658}?e bardzo mi?o sp?dzi?em|ostatnie 24 godziny.
{2667}{2719}??cznie z nasz? imprezk?.
{2953}{2990}Jeste? na miejscu?
{3022}{3113}Dobrze. Poczekaj chwil?,|a potem zr?b to.
{3139}{3198}Powiedzia?e?, zr?b to!
{3207}{3301}Chcesz to zniszczy??|Zaszli?my tak daleko.
{3310}{3382}Pami?tasz nasz? rozmow?.
{3417}{3500}Pami?tam.|Nic nie powiem, obiecuj?.
{3517}{3565}Wiesz, co?
{3596}{3674}Jest na placu z
Subtitles for Trapped
keywords: trapped, 2002, 1, cd, italian, it,
original filename: Trapped - 2002 - 1CD - Italian - it - e36fadc2359379899034ff0593dfa3c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,519 --> 00:01:08,112
Pronto.
2
00:01:08,280 --> 00:01:12,512
Bene, bene. Li hai contati?
Va bene.
3
00:01:12,719 --> 00:01:15,632
S?, gli ho appena parlato.
? a posto.
4
00:01:19,560 --> 00:01:21,835
Dov'? Peter?
5
00:01:24,319 --> 00:01:27,471
L'hai ucciso, vero?
6
00:01:27,920 --> 00:01:32,277
L'hai ucciso.
E ucciderai anche me.
7
00:01:32,439 --> 00:01:35,876
Beh, mi fai venire
la tentae'ione.
8
00:01:36,480 --> 00:01:40,837
Ascolta, Mary, devi sapere...
9
00:01:41,680 --> 00:01:45,116
...che mi sono proprio goduto
queste e'4 ore.
10
00:01:45,280 --> 00:01:48,
Subtitles for Trapped
keywords: trapped, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Trapped (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,405 --> 00:00:34,868
Sync & Captured by ¿©ÃÃ2002
2
00:01:11,113 --> 00:01:12,656
Hello
3
00:01:12,698 --> 00:01:13,782
Good, good
4
00:01:13,907 --> 00:01:15,367
You can hold it?
5
00:01:15,450 --> 00:01:17,160
Okay
6
00:01:17,286 --> 00:01:20,372
Yeah, I just spoke to her
Let's go.
7
00:01:20,497 --> 00:01:24,376
Yes
8
00:01:24,459 --> 00:01:29,339
Where is Peter?
9
00:01:29,381 --> 00:01:33,260
You killed him, didn't you?
10
00:01:33,302 --> 00:01:38,182
You killed him
and you're going to kill me.
11
00:01:38,307 --> 00:01:42,060
Wow, you are making an o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:synchro do wersji | Trapped.DVD.RiP.XViD-DcN | rico www.ricodivx.prv.pl
00:01:03:poprawi? DoReMi | pozdrawiam ekip? napisy.info :-) | www.napisy.info.pl
00:01:07:T?umaczy?y WYRAKi|SoftSTORM SCREW
00:01:10:Halo?
00:01:13:To dobrze. Dobrze |Przeliczy?a? pieni?dze?
00:01:16:Super.
00:01:17:Tak, chcia?em tylko sprawdzi? czy |wszystko w porz?dku.
00:01:21:Tak.
00:01:24:Gdzie jest Peter?
00:01:29:Zabi?e? go, co?
00:01:33:Zabi?e? go.
00:01:36:A teraz zabijesz mnie.
00:01:38:C??, twoja oferta jest bardzo kusz?ca.
00:01:42:Pos?uchaj no...
00:01:44:...ty nie znasz mnie, |a ja nie znam ciebie,
00:01:47:ale ja naprawd? mi?o |sp?dzi?em te ostatnie 24 godziny.
00:01:51:Jak dobr
Subtitles for Trapped
keywords: trapped, in, the, closet, fr,
original filename: Trapped In The Closet(Fr).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,000
Episode 9x12
"Trapped in the closet"
2
00:00:30,400 --> 00:00:32,300
Oh mec, mate ?a.
J'ai un Jake Plummer.
3
00:00:32,400 --> 00:00:34,500
Oh, mec, j'ai encore un AJ Feeley merdique!
4
00:00:34,800 --> 00:00:36,300
Pourquoi t'as pas achet? de cartes, Stan?
5
00:00:36,300 --> 00:00:38,600
Je ne peux pas d?penser d'argent.
J'?conomise pour m'acheter un v?lo.
6
00:00:38,600 --> 00:00:40,300
Ahah! Economiser!
7
00:00:41,200 --> 00:00:44,200
On fait quoi maintenant? On est samedi,
on doit s'amuser le plus possible.
8
00:00:44,300 --> 00:00:46,800
H?, je sa
Subtitles for Trapped
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, new, york, s02e11, trapped,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - English - en - 73c76b8360993c3bd308d5471d381aee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,079 --> 00:00:12,633
<i>* Gonna check her out,
she's my latest attraction. *</i>
2
00:00:16,498 --> 00:00:19,800
<i>* Gonna hang around,
wanna get a reaction. *</i>
3
00:00:23,583 --> 00:00:27,056
<i>* Gonna take her home,
'cause she's over romancing. *</i>
4
00:00:27,153 --> 00:00:31,732
<i>* Don't wanna hold hands and
talk about our little plans. All right?! *</i>
5
00:00:34,392 --> 00:00:37,407
<i>* Cold hard bitch,
just a kiss on the lips. *</i>
6
00:00:37,463 --> 00:00:39,573
<i>* And I was on my knees. *</i>
7
00:00:39,818 --> 00:00:41,684
<i>* I'm waiting, give me. *</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,983 --> 00:01:26,975
Dit is geen spel, Steven.
2
00:01:27,075 --> 00:01:29,629
Die informatie moet ontcijferd worden..
3
00:01:29,729 --> 00:01:32,449
zo snel mogelijk.
4
00:01:42,309 --> 00:01:44,309
Tien seconden
5
00:02:14,983 --> 00:02:17,457
Ok?, ik bel je
zo gauw ik het op tape heb.
6
00:02:17,557 --> 00:02:19,557
Bedankt, dag.
7
00:02:23,885 --> 00:02:26,137
En vandaag wordt het
moord- en afpersingsproces...
8
00:02:26,237 --> 00:02:30,884
afgesloten van het hoofd van de
Kramer misdaadorganisatie.
9
00:02:30,984 --> 00:02:34,564
Het openbare ministerie zal een
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:38,671 --> 00:00:42,072
Atrapadas
2
00:01:20,680 --> 00:01:22,648
50 segundos.
3
00:01:25,051 --> 00:01:26,848
Este no es un juego, Steven.
4
00:01:27,153 --> 00:01:31,783
Necesito esa informacion
lo mas pronto posible
5
00:01:42,202 --> 00:01:43,794
10 segundos.
6
00:02:16,069 --> 00:02:17,366
Bien, te llamo c
Subtitles for Trapped
keywords: trapped, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Trapped - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{729}{836}Suomennoksessa mukana www.piitunet.com.|Tule sinäkin tutustumaan.
{1705}{1742}Haloo.
{1743}{1769}Hyvä, hyvä.
{1772}{1807}Saatko hoidettua sen?
{1809}{1850}Okei.
{1853}{1927}Niin, puhuin juuri hänen kanssaan.|Lähdetään.
{1930}{2023}Selvä.
{2025}{2142}Missä Peter on?
{2143}{2236}Sinä tapoit hänet, eikö niin?
{2237}{2354}Sinä tapoit hänet|ja nyt aiot tappaa minut.
{2357}{2447}Wau, mikä tarjous.|Se houkuttelee minua.
{2450}{2605}Kuuntele,|haluan että tiedät tämän.
{2608}{2685}Minä todellakin nautin näistä|viimeisistä 24 tunnista -
{2686}{2774}ja kaikista niistä bileistä.
{2962}{3022}Marvin, oletko paikalla
Subtitles for Trapped
keywords: trapped, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Trapped (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:19,600
<i>DVDRip:</i>
cocero
2
00:01:06,560 --> 00:01:07,680
<i>Merhaba.</i>
3
00:01:08,240 --> 00:01:10,560
Ãyi, iyi. Saydýn mý?
4
00:01:10,720 --> 00:01:12,000
Tamamdýr.
5
00:01:12,600 --> 00:01:14,840
<i>Onunla þimdi konuþtum.
Her þey yolunda.</i>
6
00:01:19,520 --> 00:01:21,040
<i>Peter nerede?</i>
7
00:01:24,320 --> 00:01:26,640
<i>Onu öldürdün, deðil mi?</i>
8
00:01:27,760 --> 00:01:30,560
<i>Onu öldürdün ve þimdi
beni öldüreceksin.</i>
9
00:01:32,400 --> 00:01:34,680
<i>Beni ayartýyorsun ama.</i>
10
00:01:36,480 --> 00:01:37,8
Subtitles for Trapped
keywords: trapped, 2002, 1, cd, czech, cz, czdub, ant, cesky,
original filename: Trapped - 2002 - 1CD - Czech - cz - 45474e08b630d8b529329f036207fd02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,660 --> 00:00:30,096
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:01:06,860 --> 00:01:09,977
Hal?? Jo. Po??tals to?
3
00:01:11,060 --> 00:01:12,698
Tak jo.
4
00:01:12,820 --> 00:01:15,209
Jo, te? jsem s n?m mluvil, dobr?.
5
00:01:15,980 --> 00:01:17,732
Jo.
6
00:01:19,780 --> 00:01:21,532
Kde je Peter?
7
00:01:24,700 --> 00:01:26,452
Vy jste ho zabil, ?e jo?
8
00:01:28,140 --> 00:01:30,938
Zabil jste ho a te? zabijete m?.
9
00:01:32,740 --> 00:01:34,492
Je to velk? poku?en?.
10
00:01:36,740 --> 00:01:39,300
Poslouchej, Mary, chci ti ??ct,
11
00:01:42,020 --> 00:01:45,490
?e se mi t?ch
Subtitles for Trapped
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, croatian, hr, c, s, new, york, 02x1, trapped,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Croatian - hr - 983d361c8051497dd87dc07267cc8512.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,776 --> 00:01:04,658
Onda, de?ki?
Tko ?eli Kandy?
2
00:01:58,884 --> 00:02:02,808
?rtva je Joanna Kelton,
umjetni?ko ime Kandy.
3
00:02:02,974 --> 00:02:07,024
Ovo je glavna
striptizeta. -Tko ju je na?ao?
4
00:02:07,191 --> 00:02:11,073
Mena?er Andy Kula. Cure
izlaze u uli?icu u pauzama.
5
00:02:11,240 --> 00:02:15,664
Do?ao je po Kandy i na?ao je
ovakvu. -Je li rekao jo? ne?to?
6
00:02:15,832 --> 00:02:19,881
Da se ve?eras hrva
s agresivnim gostom.
7
00:02:20,298 --> 00:02:25,224
Izbacili su ga iz kluba. Nije
stalni gost i nitko mu nezna ime.
8
00:02:29,482 --> 00:02:33
Subtitles for Trapped
keywords: trapped, 2002, czech, czdub, ant, cesky,
original filename: Trapped2002-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,660 --> 00:00:30,096
MAGIC BOX
uvádÃ
2
00:01:06,860 --> 00:01:09,977
Haló? Jo. PoèÃtals to?
3
00:01:11,060 --> 00:01:12,698
Tak jo.
4
00:01:12,820 --> 00:01:15,209
Jo, teï jsem s nÃm mluvil, dobrý.
5
00:01:15,980 --> 00:01:17,732
Jo.
6
00:01:19,780 --> 00:01:21,532
Kde je Peter?
7
00:01:24,700 --> 00:01:26,452
Vy jste ho zabil, že jo?
8
00:01:28,140 --> 00:01:30,938
Zabil jste ho a teï zabijete mì.
9
00:01:32,740 --> 00:01:34,492
Je to velký pokuÅ¡enÃ.
10
00:01:36,740 --> 00:01:39,300
Poslouchej, Mary, chci ti øÃct,
11
00:01:42,020 --> 00:01:45,49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1500}Prevod: MIRAN_K
{1701}{1738}Halo.
{1738}{1766}V redu, prav.
{1767}{1803}Lahko zadržiš?
{1804}{1846}Dobro.
{1847}{1923}Ja, ravno sem govoril z njo.|Gremo.
{1924}{2019}Da.
{2020}{2138}Kje je Peter?
{2139}{2232}Ubil si ga, kajne?
{2233}{2351}Ubil si ga in zdaj|nameravaš še mene.
{2351}{2444}O, kaj mi ponujaš.|Mamljivo!
{2445}{2602}Poslušaj,|hoèem, da veš.
{2603}{2681}Resnièno sem užival zadnjih 24 ur
{2681}{2770}in potem vse te kul zabave.
{2958}{3019}Marvin, ali si na mestu?
{3019}{3045}V redu.
{3046}{3142}Poèakaj minuto|in potem stori to.
{3143}{3183}Rekel si: "Stori to!"
{3196}{3262}Ne, ne, poèakaj,|èe ti ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1705}{1742}Hello
{1743}{1769}Good, good
{1772}{1807}You can hold it?
{1809}{1850}Okay
{1853}{1927}Yeah, I just spoke to her|Let's go.
{1930}{2023}Yes
{2025}{2142}Where is Peter?
{2143}{2236}You killed him, didn't you?
{2237}{2354}You killed him|and you're going to kill me.
{2357}{2447}Wow, you are making an offer.|It's tempting.
{2450}{2605}Listen,|now l want you to know this.
{2608}{2685}I really enjoyed the last 24 hours.
{2686}{2774}and then all cool parties.
{2962}{3022}Marvin, are you in place?
{3024}{3049}All right.
{3050}{3145}Just wait a minute, |and then do it.
{3148}{3186}You said, "Do it!"
{3201}{3266}No, no, wait |If you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1600}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|http://subdissident.cjb.net
{1700}{1733}¿Hola?
{1748}{1824}Bien, bien |¿Lo contaron?, bien
{1853}{1947}SÃ, acabo de hablarle, |está bien.
{2028}{2067}¿Dónde está Peter?
{2150}{2215}¿Usted lo mató, verdad?
{2234}{2316}Lo mató y me matará a mi.
{2349}{2405}Me estás tentando.
{2453}{2539}Escucha, quiero que sepas...
{2584}{2649}...que en realidad disfruté las |últimas 24 horas.
{2671}{2723}Eso incluye nuestra pequeña fiesta.
{2968}{3052}¿Marvin, estas listo? |Bien.
{3081}{3138}Solo espera un minuto y luego |hazlo.
{3141}{3184}¡Dijiste haz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:11:Halo?
00:01:13:To dobrze. Dobrze.|Przeliczy?a? pieni?dze?
00:01:16:Super.
00:01:17:Tak, chcia?em tylko sprawdzi?,|czy wszystko w porz?dku.
00:01:20:Tak.
00:01:24:Gdzie jest Peter?
00:01:29:Zabi?e? go, co?
00:01:33:Zabi?e? go.
00:01:36:A teraz zabijesz mnie.
00:01:38:C??, twoja oferta jest bardzo kusz?ca.
00:01:42:Pos?uchaj no...
00:01:44:Ty nie znasz mnie,|a ja nie znam ciebie,...
00:01:47:ale ja naprawd? mi?o sp?dzi?em|te ostatnie 24 godziny.
00:01:51:Jak dobre przyj?cie.
00:02:03:Marvin, jeste? na miejscu?
00:02:06:No dobra.
00:02:08:To poczekaj chwilk?,|a ja to zrobi?.
00:02:11:Powiedzia?e?, ?e to zrobisz!
00:02:14:Nie psuj tego.
00:02:16:Tak daleko razem zaszl
Subtitles for Trapped
keywords: earth, final, conflict, s04e1, 6, trapped, by, time, english, vf, esp, s04e16,
original filename: Earth.Final.Conflict.-.S04E16.-.Trapped.By.Time.-.English.DvDRiP.VF.esp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,171
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,338 --> 00:00:08,509
Tiene a una mujer.
La ha internado.
3
00:00:08,759 --> 00:00:10,093
Est? muri?ndose.
4
00:00:10,844 --> 00:00:11,762
Lo s?.
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,639
<i>S?lo hay un medio de salvarle.</i>
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,641
<i>No, no puedo echarme atr?s Boone.</i>
7
00:00:15,682 --> 00:00:19,770
Le promet? a Deedee, Le prom...
No puedo dejarla en peligro.
8
00:00:19,811 --> 00:00:24,650
<i>Me ocup? de ella por t?.
Le aseguro que no ha sentido nada.</i>
9
00:00:24,691 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
13
00:01:00,373 --> 00:01:02,943
Ok chicos, quién quiere probar un dulce?!
14
00:01:06,556 --> 00:01:07,852
ElÃgeme por favor!
15
00:01:08,357 --> 00:01:09,712
ElÃgeme, escógeme!
16
00:01:09,796 --> 00:01:10,953
Vamos!
21
00:01:58,406 --> 00:02:02,110
La vÃctima es Joanna Kelton,
su nombre artÃstico es Kandy con "K."
22
00:02:02,905 --> 00:02:04,750
Bailarina de streptease del club.
23
00:02:05,156 --> 00:02:06,543
Quién la encontró?
24
00:02:06,787 --> 00:02:08,423
El gerente, Andy Kula.
25
00:02:08,597 --> 00:02:10,901
Sus chicas salen al callejón
entre los números.
Subtitles for Trapped
keywords: trapped, 2002, repack, dcn, sharereactor,
original filename: Trapped.(2002).Xvid.REPACK.DcN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,628 --> 00:01:14,959
Goed. Mooi zo. Heb je het geteld?
2
00:01:15,134 --> 00:01:17,970
Die heb ik net gesproken.
Alles naar wens.
3
00:01:22,351 --> 00:01:23,846
Waar is Peter?
4
00:01:27,399 --> 00:01:30,900
Je hebt hem vermoord, hé?
5
00:01:31,071 --> 00:01:35,650
Je hebt hem vermoord en
je gaat mij ook vermoorden.
6
00:01:35,826 --> 00:01:38,235
Je maakt het wel erg verleidelijk.
7
00:01:39,998 --> 00:01:45,338
Luister, Mary. Ik wil je
toch even vertellen...
8
00:01:45,505 --> 00:01:48,957
dat ik echt genoten heb
van de afgelopen 24 uur.
9
00:01:49,135 --> 00:01:51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,362 --> 00:01:11,989
Olá.
2
00:01:12,197 --> 00:01:16,618
Ãptimo, óptimo.
Contaste-o? Está bem.
3
00:01:16,827 --> 00:01:19,872
Sim, acabei de falar com ele.
Está tudo bem.
4
00:01:23,959 --> 00:01:26,336
Onde está o Peter?
5
00:01:28,922 --> 00:01:32,176
Matou-o, não foi?
6
00:01:32,676 --> 00:01:37,181
Matou-o, e agora vai
matar-me a mim.
7
00:01:37,389 --> 00:01:40,058
Bem, estás a fazer uma
proposta tentadora.
8
00:01:41,602 --> 00:01:46,148
Ouve, Mary, queria que
soubesses que...
9
00:01:47,024 --> 00:01:50,611
gostei mesmo das nossas
últimas 24 horas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1687}{1726}-Ãäðà âåé.
{1731}{1837}Ãîáðå,äîáðå.Ãðåáðîè ëè ãè?|Ãîáðå.
{1842}{1915}Ãà , òîêó ùî ãîâîðèõ ñ Ãåãî.Ãîáðå Ã¥..
{2013}{2070}-Ãúäå Ã¥ Ãèòúð?
{2132}{2210}Ãáèë ñè ãî, Ãà ëè?
{2222}{2330}Ãáèë ñè ãî.|ÃÃ¥ óáèåø è ìåÃ.
{2335}{2421}-Ãõà , êà çà ãî|ìÃîãî ïðèìà ìëèâî.
{2436}{2545}Ãóé, Ãåðè, èñêà ì äà çÃà åø
{2566}{2652}...֌ Ãà èñòèÃà ïðåêà ðà õ ÷óäåñÃî|ïðåç ïîñëåäÃèòå 24 ÷à ñà .
{2656}{2727}Ãîâà âêëþ÷âà è ìà ëêà òà Ãè òà éÃà .
{2950}{3013}Ãà ðâèÃ,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,569 --> 00:01:08,161
Ãìðñüò.
2
00:01:08,329 --> 00:01:12,561
Ãïëý êáëÃ. Ãá ìÃôñçóåò;
ÃvôÃîåé.
3
00:01:12,769 --> 00:01:15,681
Ãáé, ìüëéò ôïõ ìÃëçóá.
ÃÃváé Ã¥vôÃîåé.
4
00:01:19,609 --> 00:01:21,884
Ãïý Ã¥Ãváé ï ÃÃôåñ;
5
00:01:24,369 --> 00:01:27,520
Ãïv óêïôþóáôå, Ãôóé äåv Ã¥Ãváé;
6
00:01:27,969 --> 00:01:32,326
Ãïv óêïôþóáôå.
Ãáé èá óêïôþóåéò êé åìÃvá.
7
00:01:32,489 --> 00:01:35,925
Ãï êÃvåéò ôñïìåñà äåëåáóôéêü.
8
00:01:36,529 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,545 --> 00:01:08,137
??????.
2
00:01:08,305 --> 00:01:12,537
???? ????. ?? ????????;
???????.
3
00:01:12,745 --> 00:01:15,657
???, ????? ??? ??????.
????? ???????.
4
00:01:19,585 --> 00:01:21,860
??? ????? ? ?????;
5
00:01:24,345 --> 00:01:27,496
??? ?????????, ???? ??? ?????;
6
00:01:27,945 --> 00:01:32,302
??? ?????????.
??? ?? ????????? ?? ?????.
7
00:01:32,465 --> 00:01:35,901
?? ?????? ??????? ??????????.
8
00:01:36,505 --> 00:01:40,862
??????, ?????, ???? ?? ??????...
9
00:01:41,705 --> 00:01:45,141
...??? ?????????? ????????
??? ?????????? 24 ????.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,369 --> 00:01:12,521
Goed. Mooi zo. Heb je het geteld ?
2
00:01:12,689 --> 00:01:15,408
Die heb ik net gesproken.
Alles naar wens.
3
00:01:19,609 --> 00:01:21,042
Waar is Peter ?
4
00:01:24,449 --> 00:01:27,805
Je hebt hem vermoord, h? ?
5
00:01:27,969 --> 00:01:32,360
Je hebt hem vermoord en
je gaat mij ook vermoorden.
6
00:01:32,529 --> 00:01:34,838
Je maakt het wel erg verleidelijk.
7
00:01:36,529 --> 00:01:41,649
Luister, Mary. Ik wil je
toch even vertellen...
8
00:01:41,809 --> 00:01:45,119
dat ik echt genoten heb
van de afgelopen 24 uur.
9
00:01:45,289 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,369 --> 00:01:12,521
Goed. Mooi zo. Heb je het geteld ?
2
00:01:12,689 --> 00:01:15,408
Die heb ik net gesproken.
Alles naar wens.
3
00:01:19,609 --> 00:01:21,042
Waar is Peter ?
4
00:01:24,449 --> 00:01:27,805
Je hebt hem vermoord, hé ?
5
00:01:27,969 --> 00:01:32,360
Je hebt hem vermoord en
je gaat mij ook vermoorden.
6
00:01:32,529 --> 00:01:34,838
Je maakt het wel erg verleidelijk.
7
00:01:36,529 --> 00:01:41,649
Luister, Mary. Ik wil je
toch even vertellen...
8
00:01:41,809 --> 00:01:45,119
dat ik echt genoten heb
van de afgelopen 24 uur.
9
00:01:45,289 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1500}Prevod: MIRAN_K
{1701}{1738}Halo.
{1738}{1766}V redu, prav.
{1767}{1803}Lahko zadržiš?
{1804}{1846}Dobro.
{1847}{1923}Ja, ravno sem govoril z njo.|Gremo.
{1924}{2019}Da.
{2020}{2138}Kje je Peter?
{2139}{2232}Ubil si ga, kajne?
{2233}{2351}Ubil si ga in zdaj|nameravaš še mene.
{2351}{2444}O, kaj mi ponujaš.|Mamljivo!
{2445}{2602}Poslušaj,|hoèem, da veš.
{2603}{2681}Resnièno sem užival zadnjih 24 ur
{2681}{2770}in potem vse te kul zabave.
{2958}{3019}Marvin, ali si na mestu?
{3019}{3045}V redu.
{3046}{3142}Poèakaj minuto|in potem stori to.
{3143}{3183}Rekel si: "Stori to!"
{3196}{3262}Ne, ne, poèakaj,|èe ti ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,569 --> 00:01:08,161
Ãìðñüò.
2
00:01:08,329 --> 00:01:12,561
Ãïëý êáëÃ. Ãá ìÃôñçóåò;
ÃvÃ&acut