Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trapped Ag Cd 2 Guru Com 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Trapped Ag Cd 2 Guru Com 1 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Co ty wyprawiasz?
00:00:07:Chod? tu.
00:00:29:Rozejrzyj si?.
00:00:34:To w?a?nie dlatego...
00:00:38:nie b?dziemy mie? ?adnych k?opot?w,|bawi?c si? dzisiaj w dom.
00:01:19:Chod? no tu.
00:01:43:Czy twoja ?ona wie?
00:01:46:O tej cz??ci twojego planu?
00:01:56:Nie mam ?adnych sekret?w przed moj? ?on?.
00:02:13:Pozw?l mi to zrobi?.
00:02:19:W ?azience.
00:02:26:Jeste? nie?mia?a?
00:02:35:Jak kobieta o twoim wygl?dzie mo?e by? nie?mia?a?
00:03:10:- Wszystko dobrze?|- Tak, sekundk?.
00:03:13:Dobrze.
00:03:36:Nie jeste? jeszcze zm?czona?
00:03:38:Pigu?ki nie pozwalaj? mi spa?.
00:03:41:Jestem troszki g?odna.
00:03:44:No, ja te?.
00:03:46:Zobaczmy.
00:03:48:W mikrofali
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,231 --> 00:00:34,743
TLMC ëì äæëåéåú ùîåøåú ì÷áåöú
http://tlmc.up.co.il/
2
00:01:10,696 --> 00:01:12,322
.äìå
3
00:01:12,447 --> 00:01:16,869
?èåá, èåá. ì÷çú à ú æä áçùáåï
.áñãø
4
00:01:17,077 --> 00:01:20,122
.ëï, áãéå÷ ãéáøúé à éúä. äéà áñãø
5
00:01:24,209 --> 00:01:26,587
?à éôä ôéèø
6
00:01:29,173 --> 00:01:32,467
?äøâú à åúå, ðëåï
7
00:01:32,926 --> 00:01:37,431
,äøâú à åúå
...åà úä äåìê ìäøåâ âà à åúé
8
00:01:37,639 --> 00:01:41,226
.åáëï, à ú òåùä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:????? ?? ???? ?????|[www.LH.2Y.NET]
{650}{950}TLMC ?? ??????? ?????? ??????
{1695}{1733}.???
{1736}{1843}????, ???. ???? ?? ?? ??????|.????
{1847}{1921}.??, ????? ?????? ????. ??? ????
{2018}{2076}????? ????
{2138}{2216}????? ????, ????
{2227}{2336},???? ????|...???? ???? ????? ?? ????
{2340}{2426}.????, ?? ???? ?? ?? ???? ????
{2442}{2550}...??????, ???, ??? ???? ?????
{2572}{2658}.????? ????? ?-24 ???? ????????
{2662}{2733}??? ???? ?? ??????|.????? ?????? ???
{2956}{3019}???????, ??? ?????
{3022}{3070}.????
{3074}{3131},??? ???|.??? ???? ?? ??
{3135}{3163}"????,"???? ?? ??
{3203}{3331}??? ?? ???? ????? ?? ?? ?????, ????|.
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Co ty wyprawiasz?
00:00:06:Chod? tu.
00:00:28:Rozejrzyj si?.
00:00:33:To w?a?nie dlatego...
00:00:37:nie b?dziemy mie? ?adnych k?opot?w,|bawi?c si? dzisiaj w dom.
00:01:18:Chod? no tu.
00:01:42:Czy twoja ?ona wie?
00:01:45:O tej cz??ci twojego planu?
00:01:55:Nie mam ?adnych sekret?w przed moj? ?on?.
00:02:12:Pozw?l mi to zrobi?.
00:02:18:W ?azience.
00:02:25:Jeste? nie?mia?a?
00:02:34:Jak kobieta o twoim wygl?dzie mo?e by? nie?mia?a?
00:03:09:- Wszystko dobrze?|- Tak, sekundk?.
00:03:12:Dobrze.
00:03:35:Nie jeste? jeszcze zm?czona?
00:03:37:Pigu?ki nie pozwalaj? mi spa?.
00:03:40:Jestem troszki g?odna.
00:03:43:No, ja te?.
00:03:45:Zobaczmy.
00:03:47:W mikrofali
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Cho Juung Films
2
00:01:31,410 --> 00:01:33,910
Directed by
Kim Ki-duk
3
00:02:01,314 --> 00:02:04,614
CROCODILE
4
00:04:53,935 --> 00:04:56,435
You also look for the whole day,
so much you won't find him/it.
5
00:04:59,390 --> 00:05:02,490
They are desperate,
they need your help.
6
00:05:04,224 --> 00:05:07,524
And then?
Should I report me?
7
00:05:08,316 --> 00:05:13,416
- Go to pick up your cans!
- To exploit that corpse is ashamed.
8
00:05:13,770 --> 00:05:16,170
Head of dickhead!
9
00:05:24,188 --> 00:05:27,888
You/he/she has seen someone
t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{980}{1052}âCiudad Margenâ
{1137}{1183}Va otro para allá abajo.
{1185}{1212}Un momento.
{2316}{2407}LA MASCARA
{2688}{2745}Tengo los boletos...
{2747}{2776}de concierto que querÃas.
{2778}{2812}¡Estás bromeando!
{2814}{2857}¿Para el viernes?
{2858}{2927}Stanley, qué maravilla.
{2949}{2993}¿A qué hora paso por ti?
{2994}{3040}Esta es la cosa:
{3041}{3131}Mi mejor amiga está aquà y|se muere de ganas de ir, asà que...
{3133}{3200}¿puedes conseguir otro boleto|para ella?
{3238}{3328}Están agotados.|Eso significa que ya no hay más.
{3372}{3430}No puedo dejarla sola en la casa.
{3466}{3528}¿Sabes qué?
{3529}{3564}Ve con
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:Nikogo tu nie ma.
00:00:31:Ju? gdzie? widzia?am tego go?cia.
00:00:36:Sta? przed naszym domem,
00:00:38:wtedy, kiedy pada?o.
00:00:42:To na pewno on.
00:00:47:Chod?.
00:01:06:Nie powinni?cie byli|przychodzi?.
00:01:12:- Zaprojektowa?e? dom, prawda?|- Zaprojektowa?em tylko ro?linno??
00:01:15:wed?ug wymiar?w, kt?re mi dali.
00:01:18:Oni?
00:01:20:Jacy oni?
00:01:21:Nigdy ich nie widzia?em.
00:01:26:Wszystko by?o za?atwiane |przez po?rednik?w.
00:01:30:Wszystko, co mia?em zrobi?|to narysowa?
00:01:32:i siedzie? cicho.
00:01:35:Upierali si? tylko|przy jednym.
00:01:40:Ale to nie by?o dziwne.
00:01:48:Musimy pogada?.
00:01:51:Och, tak, musimy,|o tym, co tam powiesi?e?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,287 --> 00:00:57,485
(Celebratory lndian music)
2
00:01:03,287 --> 00:01:06,757
(Sings joyous song)
3
00:01:19,687 --> 00:01:23,680
(Sings joyously in response)
4
00:01:51,247 --> 00:01:54,842
(Upbeat rock 'n' roll music)
5
00:01:59,407 --> 00:02:01,238
I got chills
6
00:02:01,327 --> 00:02:03,124
They're multiplyin'
7
00:02:03,727 --> 00:02:07,402
And I'm losin' control
8
00:02:07,967 --> 00:02:11,721
'Ca.use the power you're supplyin'
9
00:02:12,007 --> 00:02:13,963
It's electrifyin'
10
00:02:14,767 --> 00:02:17,042
-You're the one tha.t I wa.nt
-You a.re the one
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,595 --> 00:00:51,530
Gurukant Desai
salutes the Shakti family.
2
00:01:03,310 --> 00:01:04,470
''Don't dream.''
3
00:01:16,356 --> 00:01:18,881
''Dreams never come true.''
4
00:01:25,365 --> 00:01:27,026
My father would say.
5
00:01:31,438 --> 00:01:33,906
But l dreamt.
6
00:01:59,399 --> 00:02:01,697
l'll work in Turkey
like Ghanshyam Das.
7
00:02:03,336 --> 00:02:05,702
Which fool will give you a job?
8
00:02:06,339 --> 00:02:11,367
Ghanshyam took him to town for
an interview - he got the job.
9
00:02:11,578 --> 00:02:12,977
l got my passport too.
10
00:02:13,013
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{1000}Titl by S T I P E
{1701}{1738}Bog
{1738}{1766}Dobro, dobro
{1767}{1803}Možeš li izdržati?
{1804}{1846}Ok
{1847}{1923}Da, upravo sam razgovarao sa njom|Hajdemo.
{1924}{2019}Da
{2020}{2138}Gdje je Peter?
{2139}{2232}Ubio si ga, zar ne?
{2233}{2351}Ubio si njega|i ubit æeš mene.
{2351}{2444}Wow, ti mi nudiš nešto.|Primamljivo je.
{2445}{2602}Slušaj,|sada hoæu ovo da znaš.
{2603}{2681}Zaista sam uživao posljednjih 24 sata.
{2681}{2770}i onda sve super tulumi.
{2958}{3019}Marvin, da li si na mjestu?
{3019}{3045}U redu.
{3046}{3142}Samo saèekaj minutu,|i onda uèini to.
{3143}{3183}Rekao si, "Uèini to!"
{3196}{326
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Rip by Zyga (2003)
00:00:33:SAMOTNICY
00:02:12:Mieszka?am tutaj.|Po raz pierwszy by?am sama.
00:02:16:Koniec akademika, koniec|wsp??Iokator?w. By?am szcz??Iiwa.
00:02:25:Mia?am w?asny gara?.
00:02:44:W moim kraju|nie siedz? w kIatkach.
00:02:47:Trzymaj? je w koszach,|?eby mo?na by?o ich dotkn??.
00:03:11:- Cze??.|- Pom?c?
00:03:12:Nie.|Chocia? mo?e tak.
00:03:25:Jestem Hiszpanem.
00:03:26:- A dok?adnie?|- Z GaIicji.
00:03:31:Studiuj?|na uniwersytecie w SeattIe.
00:03:34:Na uniwerku.|Tak tu si? na niego m?wi.
00:03:38:Nareszcie jaki? IokaIny sekret.
00:03:44:Nie musisz tu siedzie?.|To troch? potrwa.
00:03:48:A dok?d ja p?jd??
00:03:50:Za tydzie? wracam do Hiszpanii.|K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1705}{1742}Salut.
{1743}{1769}Bine, bine.
{1772}{1807}Poþi sã aºtepþi puþin?
{1809}{1850}Bine.
{1853}{1927}Da, tocmai am vorbit cu ea. Sã mergem.
{1930}{2023}Da.
{2025}{2142}Unde e Peter?
{2143}{2236}L-ai omorât, nu-i aºa?
{2237}{2354}L-ai omorât ºi ai sã mã omori ºi pe mine.
{2357}{2447}Ah, îmi faci o ofertã. E tentantã.
{2450}{2605}Ascultã, vreau sã ºtii asta.
{2608}{2685}M-am simþit foarte bine în ultimele 24 de ore
{2686}{2774}din toate punctele de vedere.
{2962}{3022}Marvin, eºti la locul tãu?
{3024}{3049}Bine.
{3050}{3145}Aºteaptã un minut ºi apoi fã-o.
{3148}{3186}Ai spus: "fã-o!".
{3201}{3266}Nu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{326}{422}ANGEL GUTS: RED CLASSROOM
{504}{600}"Story -" Takashi Ishii|"Cinematography -" Nobumasa Mizunoo
{618}{714}{y:i}Script -|Takashi Ishii and Chusei Sone
{731}{827}{y:i}Music -|Tsutomu Izumi
{845}{941}{y:i}Starring -|Yuuki Mizuhara and Minako Mizushima
{1020}{1116}Keizo Kanie, Noribumi Hori,|Kenji Kasai and Ryochi Kusanagi
{1134}{1229}Jun Aki, Reiko Fujinam,|Maya Hamazak and Tomomi Meguro
{1242}{1338}Toshihiko Oda, Ryoichi Sato,|Ken Mizoguchi and Hiroo Ozaki
{1358}{1454}{y:i}Director|Chusei Sone
{3795}{3870}Sorry...|It's an old print.
{3870}{3965}Hurry up.
{4003}{4099}Thanks.
{9112}{9208}{y:i}THE END
{9274}{9368}Hey,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{35}Cho Juung Films
{2285}{2348}Režie|Kim Ki-duk
{3033}{3115}KROKODÃL
{7348}{7411}Tak moc ho chtìjà najÃt,|že jim to trvá celý den.
{7485}{7562}Jsou zoufalÃ,|potøebujà pomoct.
{7606}{7688}A co jako?|MùžeÅ¡ mi to øÃct?
{7708}{7835}- Bìž sbÃrat plechovky!|- Okrádat mrtvoly je hanebné.
{7844}{7904}Pitomèe!
{8105}{8197}VÃte o nìkom,|kdo dnes ráno spáchal sebevraždu?
{8302}{8380}- Co z toho budu mÃt?|- Co?
{8419}{8539}- Kolik mi tahle informace vynese?|- PopiÅ¡te mi obìÂ.
{8557}{8684}Hubený muž okolo 40 let,|nosil bÃlé trièko.
{8744}{8804}Teï se pobavÃme o penìzÃch.
{8979}{9014}Kolik pøidáš?
{9018}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,407 --> 00:02:01,238
Kar mrazi me
2
00:02:01,327 --> 00:02:03,124
Po vsem telesu
3
00:02:03,727 --> 00:02:07,402
In zavore so šle v dim
4
00:02:07,967 --> 00:02:11,721
Zaradi sile, ki mi jo daješ
5
00:02:12,007 --> 00:02:13,963
Sem naelektren
6
00:02:14,767 --> 00:02:17,042
-Samo tebe želim
-Samo tebe želim
7
00:02:19,287 --> 00:02:21,084
-Tebe želim
-Tebe želim
8
00:02:23,567 --> 00:02:25,717
-Tebe želim
-Samo tebe želim
9
00:02:47,087 --> 00:02:50,124
-Vse lahko tako plešete.
-Ne, nemogoèe.
10
00:02:50,327 --> 00:02:51,806
Lahko.
11
00:02:51,887 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,407 --> 00:02:01,238
Ãrperiyorum
2
00:02:01,327 --> 00:02:03,124
Her yanýmý sarýyor
3
00:02:03,727 --> 00:02:07,402
Kontrolümü kaybediyorum
4
00:02:07,967 --> 00:02:11,721
Ãünkü senden yayýlan güç
5
00:02:12,007 --> 00:02:13,963
Beni çarpýyor
6
00:02:14,767 --> 00:02:17,042
-Ãstediðim kiþi sensin
-Ãstediðim sensin
7
00:02:17,127 --> 00:02:19,197
Oo-oo-oo tatlým
8
00:02:19,287 --> 00:02:21,084
-Ãstediðimsin -Ãstediðim
sensin
9
00:02:21,167 --> 00:02:23,476
Oo-oo-oo tatlým
10
00:02:23,567 --> 00:02:25,717
-Ãstediðimsin -Ãstediðim
sensin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,950 --> 00:02:43,950
O Guru
2
00:02:48,064 --> 00:02:49,484
todo mundo pode dançar isso.
3
00:02:49,484 --> 00:02:51,242
parece impossÃvel
4
00:02:51,242 --> 00:02:53,024
Você pode.
5
00:02:53,024 --> 00:02:57,900
dançar é como fazer amor.
6
00:02:57,900 --> 00:03:02,900
mova os pés de acordo com as batidas do coração.
7
00:03:06,983 --> 00:03:08,166
oh, sim.
8
00:03:08,166 --> 00:03:13,166
sigam as batidas do coração.
9
00:03:18,136 --> 00:03:21,395
vamos garotas.
10
00:03:21,395 --> 00:03:26,395
movam os pés de acordo com as batidas do coração.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.1|[The_Guru_(2002).DcN.ShareReactor.avi][SLO][25,000][135793][uredila marjetica13]
{3937}{4023}GURU
{3937}{4023}GURU
{4178}{4242}Vse lahko tako plešete.|- Nemogoèe.
{4259}{4337}Lahko.|Ples je kot ljubezen.
{4405}{4470}Noge samo premikajte|v ritmu svojega srca.
{4657}{4731}To! Poslušajte|svoj notranji ritem!
{4988}{5046}Noge premikajte|v ritmu svojega srca.
{5230}{5341}Rekel sem vam, da zmorete.|Nekaj vam moram povedati.
{5362}{5500}Danes je moj zadnji dan|v plesni šoli Shanti. - Kaj?
{5507}{5612}Z vami bo sestra Munju|Muthi, nuna iz Kerale.
{5616}{5691}Zakaj, kam pa greš?|- V Ameriko.
{5696}{5801}Boš
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD|www.titulky.com
{2978}{3024}Mraz? m? v z?dech
{3026}{3071}A to ??m d?l v?c
{3086}{3178}Nedok??u se ovl?dat
{3192}{3286}Proto?e s?la, kter? z tebe vyza?uje
{3293}{3342}Je elektrizuj?c?
{3362}{3419}- Chci jedin? tebe|- Chci jedin? tebe
{3421}{3473}?-?-?, zlato
{3475}{3520}- Chci jedin? tebe|- Chci jedin? tebe
{3522}{3580}?-?-?, zlato
{3582}{3636}- Chci jedin? tebe|- Chci jedin? tebe
{3638}{3680}?-?-?
{4170}{4246}- V?echny tak m??ete tan?it.|- Tomu nev???m.
{4251}{4288}Opravdu.
{4290}{4331}Tanec je jako l?ska.
{4398}{4471}Sta?? dovolit srdci, aby vedlo va?e kroky.
{4643}{4671}V?born?.
{4673}{4731}Nechte se v?st sv?m v
Subtitles for Trapped Ag Cd 2 Guru Com 1
keywords: ddx, never, say, again, 2, ch, cd, 1, guru, com,
original filename: ddx.never.say.never.again.ac3.2ch.cd1.ac3-guru.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{958}{1035}# You walk in a room
{1049}{1136}# A woman can feel the heat
{1136}{1206}# One look is a guarantee
{1207}{1301}# Nights could be long and sweet
{1320}{1400}# The message is clear
{1409}{1497}# Like nothing I've ever known
{1498}{1583}# But from all that I hear
{1589}{1660}# Forget about long-range plans
{1661}{1749}# Cos this man's got his own
{1768}{1878}# To get mixed up with|a man who says never
{1982}{2073}# May be big trouble, but then
{2138}{2242}# I just could be the woman to take you
{2332}{2432}# And make you never say never again
{2454}{2542}# Never, never say never again
{2543}{2633}# Never, never say never again
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,290 --> 00:01:11,640
¿Hola?
2
00:01:12,280 --> 00:01:15,440
Bien, bien
¿Lo contaron?, bien
3
00:01:16,630 --> 00:01:20,500
SÃ, acabo de hablarle,
está bien.
4
00:01:23,980 --> 00:01:25,570
¿Dónde está Peter?
5
00:01:29,040 --> 00:01:31,720
¿Usted lo mató, verdad?
6
00:01:32,560 --> 00:01:35,910
Lo mató y me matará a mi.
7
00:01:37,390 --> 00:01:39,620
Me estás tentando.
8
00:01:41,620 --> 00:01:45,250
Escucha, quiero que sepas...
9
00:01:47,120 --> 00:01:49,840
...que en realidad disfruté las
últimas 24 horas.
10
00:01:50,760 --> 00:01:52,950
Eso inc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i synchronizowane pod MPG4/DVD-R na zlecenie Napuszone|www. napiszone. prv. pl
{1692}{1746}Dobrze. Przeliczy³eÅ?
{1798}{1841}Wszystko gra.
{1957}{2016}Gdzie Peter?
{2080}{2150}Zabi³eŠgo, prawda?
{2166}{2246}Najpierw zabi³eŠjego,|a teraz mnie.
{2289}{2348}Kusz¹ca propozycja.
{2388}{2485}Pos³uchaj...|wiedz, ¿e...
{2531}{2608}¿e bardzo mi³o spêdzi³em|ostatnie 24 godziny.
{2617}{2669}£¹cznie z nasz¹ imprezk¹.
{2903}{2940}JesteÅ na miejscu?
{2972}{3063}Dobrze. Poczekaj chwilê,|a potem zrób to.
{3089}{3148}Powiedzia³eÅ, zrób to!
{3157}{3251}Chcesz to zniszczyæ?|ZaszliÅmy tak daleko.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1705}{1742}Salut.
{1743}{1769}Bine, bine.
{1772}{1807}Poþi sã aºtepþi puþin?
{1809}{1850}Bine.
{1853}{1927}Da, tocmai am vorbit cu ea. Sã mergem.
{1930}{2023}Da.
{2025}{2142}Unde e Peter?
{2143}{2236}L-ai omorât, nu-i aºa?
{2237}{2354}L-ai omorât ºi ai sã mã omori ºi pe mine.
{2357}{2447}Ah, îmi faci o ofertã. E tentantã.
{2450}{2605}Ascultã, vreau sã ºtii asta.
{2608}{2685}M-am simþit foarte bine în ultimele 24 de ore
{2686}{2774}din toate punctele de vedere.
{2962}{3022}Marvin, eºti la locul tãu?
{3024}{3049}Bine.
{3050}{3145}Aºteaptã un minut ºi apoi fã-o.
{3148}{3186}Ai spus: "fã-o!".
{3201}{3266}Nu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1687}{1726}Hal?.
{1731}{1837}Dobre, dobre.|Spo??tala si to? Dobre.
{1842}{1915}?no, pr?ve som s n?m hovoril.|Je v pohode.
{2013}{2070}Kde je Peter?
{2132}{2210}Zabil si ho, v?ak?
{2222}{2330}Zabil si ho.|A zabije? aj m?a.
{2335}{2421}No, rob?? to stra?ne l?kav?m.
{2436}{2545}Po?uj Mary, chcem aby si vedela...
{2566}{2652}?e som si fakt u?il posledn?ch 24 hod?n.
{2656}{2727}A to zah??a aj na?u spolo?nos?.
{2950}{3013}Marvin, si na mieste?
{3017}{3064}V poriadku.
{3068}{3125}Chv??u po?kaj a urob to.
{3130}{3157}Povedal si urob to!
{3197}{3326}Nechce? to teraz pokazi?, v?ak?|To?ko sme toho spolu pre?ili.
{3330}{3394}Pam?t?? o ?om sme sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,569 --> 00:01:08,161
??????.
2
00:01:08,329 --> 00:01:12,561
???? ????. ?? ????????;
???????.
3
00:01:12,769 --> 00:01:15,681
???, ????? ??? ??????.
????? ???????.
4
00:01:19,609 --> 00:01:21,884
??? ????? ? ?????;
5
00:01:24,369 --> 00:01:27,520
??? ?????????, ???? ??? ?????;
6
00:01:27,969 --> 00:01:32,326
??? ?????????.
??? ?? ????????? ?? ?????.
7
00:01:32,489 --> 00:01:35,925
?? ?????? ??????? ??????????.
8
00:01:36,529 --> 00:01:40,886
??????, ?????, ???? ?? ??????...
9
00:01:41,729 --> 00:01:45,165
...??? ?????????? ????????
??? ?????????? 24 ????.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,271 --> 00:02:06,466
<i>Tengo escalofrÃos</i>
2
00:02:06,540 --> 00:02:08,405
<i>Que se multiplican</i>
3
00:02:09,042 --> 00:02:12,876
<i>Y estoy perdiendo el control</i>
4
00:02:13,447 --> 00:02:17,383
<i>Porque la energÃa que me estás dando</i>
5
00:02:17,651 --> 00:02:19,710
<i>Es electrizante</i>
6
00:02:20,554 --> 00:02:22,920
<i>-Eres la persona que quiero</i>
<i>-Eres la persona que quiero</i>
7
00:02:22,989 --> 00:02:25,150
<i>Cariño</i>
8
00:02:25,258 --> 00:02:27,123
<i>-La persona que quiero</i>
<i>-Eres la persona que quiero</i>
9
00:02:27,227 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,407 --> 00:02:01,238
<i>Tenho arrepios</i>
2
00:02:01,327 --> 00:02:03,124
<i>Estão a multiplicar-se</i>
3
00:02:03,727 --> 00:02:07,402
<i>E estou a perder o controlo</i>
4
00:02:07,967 --> 00:02:11,721
<i>Porque a energia que me dás</i>
5
00:02:12,007 --> 00:02:13,963
<i>Ã electrizante</i>
6
00:02:14,767 --> 00:02:17,042
<i>- Ãs quem eu quero</i>
<i>- Ãs quem quero</i>
7
00:02:17,127 --> 00:02:19,197
<i>Querida</i>
8
00:02:19,287 --> 00:02:21,084
<i>- Quem eu quero</i>
<i>- Ãs quem quero</i>
9
00:02:21,167 --> 00:02:23,476
<i>Querida</i>
10
00:02:23,567 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,207 --> 00:02:01,038
Det gyser i mig
2
00:02:01,127 --> 00:02:02,924
Og det bliver værre
3
00:02:03,527 --> 00:02:07,202
Og jeg mister kontrollen
4
00:02:07,767 --> 00:02:11,521
På grund af din stærke kraft
5
00:02:11,807 --> 00:02:13,763
Der gør mig helt elektrisk
6
00:02:14,567 --> 00:02:16,842
- Du er den, jeg vil have
- Du er den, jeg vil have
7
00:02:16,927 --> 00:02:18,883
Uh-uh-uh, skat
8
00:02:18,967 --> 00:02:20,923
- Den, jeg vil have
- Du er den, jeg vil have
9
00:02:21,007 --> 00:02:23,282
Uh-uh-uh, skat
10
00:02:23,367 --> 00:02:25,517
- Den, jeg v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD
{2978}{3024}Mraz? m? v z?dech
{3026}{3071}A to ??m d?l v?c
{3086}{3178}Nedok??u se ovl?dat
{3192}{3286}Proto?e s?la, kter? z tebe vyza?uje
{3293}{3342}Je elektrizuj?c?
{3362}{3419}- Chci jedin? tebe|- Chci jedin? tebe
{3421}{3473}?-?-?, zlato
{3475}{3520}- Chci jedin? tebe|- Chci jedin? tebe
{3522}{3580}?-?-?, zlato
{3582}{3636}- Chci jedin? tebe|- Chci jedin? tebe
{3638}{3680}?-?-?
{4170}{4246}- V?echny tak m??ete tan?it.|- Tomu nev???m.
{4251}{4288}Opravdu.
{4290}{4331}Tanec je jako l?ska.
{4398}{4471}Sta?? dovolit srdci, aby vedlo va?e kroky.
{4643}{4671}V?born?.
{4673}{4731}Nechte se v?st sv?m vnit?n?m hlasem!
Subtitles for Trapped Ag Cd 2 Guru Com 1
keywords: flubber, 1997, 5, ch, cd, 2, love, guru, com, 1,
original filename: 142c1dbcbd283d0e63d3694b2551218e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,854 --> 00:00:08,149
Rutland! Rangers!
2
00:00:21,037 --> 00:00:23,915
Okay, flubber, it`s time
that you and l...
3
00:00:23,998 --> 00:00:25,917
got to know each other.
4
00:00:27,627 --> 00:00:30,838
Ow!
5
00:00:34,967 --> 00:00:37,595
Another easy basket
for the Rutland Rangers.
6
00:00:37,678 --> 00:00:41,599
They have built up a commanding
lead in the first half.
7
00:00:48,439 --> 00:00:50,650
- Evening, Sara.
- Excuse me?
8
00:00:50,775 --> 00:00:53,110
What a coincidence.
9
00:00:58,324 --> 00:01:00,868
Dunk it! Dunk it!
10
00:01:00,993 --> 00:01:02,953
T
Subtitles for Trapped Ag Cd 2 Guru Com 1
keywords: 1158, american, gangster, dvd, screener, pukka, english, motechnet, com, p, ag, cd, 2, 1,
original filename: 11581-American.Gangster.DVD.SCREENER.XViD-PUKKA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,576 --> 00:00:09,857
Why would you trust these people?
And the way they look at you.
2
00:00:10,018 --> 00:00:12,387
They look at me like it's Xmas
and I'm Santa Claus.
3
00:00:12,524 --> 00:00:14,435
They look at us like we're the help.
4
00:00:15,808 --> 00:00:17,331
They work for me, now.
5
00:00:22,704 --> 00:00:24,836
<i>I predict it when I meet Joe Frazier,</i>
6
00:00:25,016 --> 00:00:27,208
<i>this will be like a good amateur</i>
7
00:00:27,339 --> 00:00:29,286
<i>fighting a real professional.</i>
8
00:00:29,463 --> 00:00:31,915
<i>This will be like a kid
out of the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:15,849 --> 00:00:20,020
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:02:10,558 --> 00:02:11,558
Mulþumesc.
4
00:02:22,269 --> 00:02:23,269
Ce faci?
5
00:02:25,439 --> 00:02:26,439
Ce?
6
00:02:26,874 --> 00:02:28,441
Am fost în avion cu tine.
7
00:02:28,442 --> 00:02:29,442
Rahat.
8
00:02:33,214 --> 00:02:34,434
Asta e pentru tine.
9
00:04:15,015 --> 00:04:16,015
Alo.
10
00:04:30,531 --> 00:04:31,531
Alo.
11
00:04:39,540 --> 00:04:40,540
E cineva aici?
12
00:05:58,552 --> 00:05:59,5
Subtitles for Trapped Ag Cd 2 Guru Com 1
keywords: american, gangster, 2007, 2, cd, swedish, sv, p, ag, 1,
original filename: American Gangster - 2007 - 2CD - Swedish - sv - 37e9dc38e70e1d42350c84e2b90bced1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,148 --> 00:00:14,148
Text och ?vers?ttning: MoonShine
Text h?mtad fr?n www.Undertexter.se
2
00:01:45,125 --> 00:01:48,977
BASERAD P? EN SANN H?NDELSE
3
00:01:51,604 --> 00:01:57,568
En lycklig dag, tacks?gelsedagen!
4
00:02:10,120 --> 00:02:12,254
H?r f?r ni!
5
00:02:18,741 --> 00:02:22,049
Kom hit, Frank!
6
00:02:34,564 --> 00:02:36,566
Detta ?r problemet.
7
00:02:36,607 --> 00:02:39,569
Vad ?r det f?r fel p? Amerika.
8
00:02:39,610 --> 00:02:44,031
Det har blivit s? stort att
du inte kan finna din v?g.
9
00:02:44,066 --> 00:02:48,453
Skrubben i h?rnet
har blivit en a
Subtitles for Trapped Ag Cd 2 Guru Com 1
keywords: le, violon, rouge, 1998, red, violin, cd, 2, schizo, guru, com, 1,
original filename: Le.Violon.rouge(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{164}{264}...72, El famoso ViolÃn Rojo.
{275}{357}Las ofertas comienzan|en 250 mil dólares.
{362}{421}Comencemos.|¿Quién da más?
{426}{484}¡260 Mil!|Buenas noches, Sr. Ruselsky.
{493}{582}270 Mil. Suzanne, al teléfono.|280 Mil, usted, otra vez.
{587}{644}300 Mil al fondo de la sala.|Gracias.
{649}{697}320 Mil.|Lo he registrado, Suzanne.
{704}{774}400 Al fondo de la sala.|400 Mil.
{3637}{3723}COMPRA Y VENTA DE OBJETOS|NUEVOS Y USADOS
{6051}{6111}Xiang Pei, venga aquÃ.
{6209}{6255}¿Te gusta?
{6442}{6487}Lajusticia.
{6516}{6653}Habrá un proceso,|un gran proceso...
{6658}{6785}delante de un juez poderoso,|y usted será la culpable.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,407 --> 00:00:41,036
Ripped by thewildbunch22
2
00:00:53,287 --> 00:00:57,485
(Celebratory lndian music)
3
00:01:03,287 --> 00:01:06,757
(Sings joyous song)
4
00:01:19,687 --> 00:01:23,680
(Sings joyously in response)
5
00:01:51,247 --> 00:01:54,842
(Upbeat rock 'n' roll music)
6
00:01:59,407 --> 00:02:01,238
I got chills
7
00:02:01,327 --> 00:02:03,124
They're multiplyin'
8
00:02:03,727 --> 00:02:07,402
And I'm losin' control
9
00:02:07,967 --> 00:02:11,721
'Ca.use the power you're supplyin'
10
00:02:12,007 --> 00:02:13,963
It's electrifyin'
11
00:02:14,767 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,112
Je suis près de la pierre tombale,
je regarde à l'intérieur.
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,711
- C'est ma tombe.
- Comment le savez-vous ?
3
00:00:06,800 --> 00:00:10,349
- Je le sais.
- Y a-t-il un nom dessus ?
4
00:00:11,160 --> 00:00:12,115
Non.
5
00:00:12,960 --> 00:00:16,236
Non, elle est neuve, propre... Elle attend.
6
00:00:17,960 --> 00:00:19,234
Quoi d'autre ?
7
00:00:19,880 --> 00:00:21,916
Ãa, je crois que c'est un rêve.
8
00:00:23,760 --> 00:00:27,912
Il y a une tour, une cloche
et un jardin en contrebas.
9
00:00:28,840 --> 00:00:
Subtitles for Trapped Ag Cd 2 Guru Com 1
keywords: the, game, 1997, sbc, 5, ch, cd, 2, guru, com, 1,
original filename: Id003497.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:United Taxi Company.
00:00:04:Spytaj ich o nazwisko kierowcy|i dok?d j? zawi?z?.
00:00:37:Ilsa?
00:01:14:Mam bro?!
00:01:41:WITAJ W DOMU
00:02:10:NIE P?ACZ
00:02:17:BRZYDKI CH?OPIEC
00:02:22:Jak m?j ojciec,|wybra?em wieczny sen.
00:02:29:Dranie.
00:02:35:Ilsa?
00:02:38:- Pan Van Orton?|- Wszystko w porz?dku?
00:02:41:- Nie widzia?a? domu?|- Co si? sta?o?
00:02:44:By?o w?amanie.|Zamknij dobrze drzwi.
00:02:55:Prosz? z policj?.|Kto? si? do mnie w?ama?.
00:02:59:Prosz? poda? adres.
00:03:01:Broadway 2210.|Najwy?szy dom na ulicy.
00:03:05:- By?o w?amanie?|- Zgadza si?.
00:03:08:W?amywacze wyszli?
00:03:12:Czy w?amywaczy|ju? nie ma w domu?
00:03:20:Spotkamy si?|w twoim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{150}Jedna jebana dzia?a,|by z?agodzi? m?ki dnia.
{231}{}- Co pan dzi? poIeca?|- Pa?skie uIubione danie.
{318}{}Bomba!
{353}{}StoIik ten sam, co zwykIe?
{413}{}- Mo?e pan zap?aci? z g?ry?|- Prosz? na kredyt.
{533}{}Kredyt umar? i si? ?mieje,|kto nie p?aci, ten nie grzeje.
{653}{}- Trudno...|- Got?wka mo?e by?...
{743}{}aIe z takimi jak pan|trzeba by? ostro?nym.
{863}{}Mo?e przystawk??|Pieczywko czosnkowe?
{954}{}WoI? od razu przej?? do|konsumpcji g??wnego dania.
{1074}{1199}Nasz kIient, nasz pan!
{2544}{2669}?yczy pan sobie taks?wk??
{5726}{5851}Otw?rz oczy! Zbud? si?.|S?yszysz? Zbud? si?!
{8007}{}Nie czuj? choroby, aIe wiem,|?e nadc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,407 --> 00:00:41,036
Ripped by thewildbunch22
2
00:00:53,287 --> 00:00:57,485
(Celebratory lndian music)
3
00:01:03,287 --> 00:01:06,757
(Sings joyous song)
4
00:01:19,687 --> 00:01:23,680
(Sings joyously in response)
5
00:01:51,247 --> 00:01:54,842
(Upbeat rock 'n' roll music)
6
00:01:59,407 --> 00:02:01,238
I got chills
7
00:02:01,327 --> 00:02:03,124
They're multiplyin'
8
00:02:03,727 --> 00:02:07,402
And I'm losin' control
9
00:02:07,967 --> 00:02:11,721
'Ca.use the power you're supplyin'
10
00:02:12,007 --> 00:02:13,963
It's electrifyin'
11
00:02:14,767 -->
Subtitles for Trapped Ag Cd 2 Guru Com 1
keywords: american, gangster, 2007, 1, cd, spanish, es, p, ag, 2,
original filename: American Gangster - 2007 - 1CD - Spanish - es - d538be4a6ccabd0aa4e78f43ba39438d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,273 --> 00:01:52,237
Basado en una historia real.
2
00:01:52,404 --> 00:01:58,368
iFeliz d?a de acci?n de gracias!
3
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
iDame uno!
4
00:02:02,539 --> 00:02:07,259
Toma
5
00:02:07,294 --> 00:02:13,258
Ah? vamos.
6
00:02:14,426 --> 00:02:20,328
iPor ac?!
7
00:02:20,363 --> 00:02:26,230
Tu, ven ac?.
8
00:02:35,364 --> 00:02:37,366
Este es el problema.
9
00:02:37,407 --> 00:02:40,369
Lo que triene de malo EUA.
10
00:02:40,410 --> 00:02:44,831
Ha crecido tanto que no
puedes encontrar tu camino
11
00:02:44,866 --> 00:02:49,253
La bodega de