Search Movie Subtitles results for transsiberian by relevance:
- Transsiberian.srt
- Transsiberian[2008]DvDr ip.RoSub-aXXo.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:13,457 --> 00:01:19,457
Subtitrarea realizatã de Avocatul31
2
00:01:20,258 --> 00:01:21,491
<i>Pe vârful picioarelor.</i>
3
00:01:28,486 --> 00:01:30,196
<i>Bunã dimineaþa, d-le inspector Grinko.</i>
4
00:02:47,205 --> 00:02:48,109
<i>La naiba!</i>
5
00:02:49,560 --> 00:02:50,620
<i>D-le detectiv?</i>
6
00:02:51,235 --> 00:02:53,078
<i>Te rog descrie ce s-a întâmplat aici.</i>
7
00:02:53,283 --> 00:02:56,181
<i>Aº spune cã cineva
ne-a fãcut un mare serviciu!</i>
8
00:02:56,245 --> 00:02:58,038
<i>L-am întrebat pe detectiv.</i>
9
00:02:59,834 --> 00:03:00,951
<i>O afacere de braconaj?</i>
10
00:03:01,946 --> 00:03:02,962
<i>Exp
- Transsiberian.2008.BRRi p.XViD.AC3.D-Z0N3.ITALIANO.srt
- transsiberian.(3418312) .nfo
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,720 --> 00:01:18,960
In piedi !
2
00:01:25,720 --> 00:01:27,280
Buongiorno, ispettore Grinko.
3
00:02:41,160 --> 00:02:42,040
Cazzo !
4
00:02:43,520 --> 00:02:44,400
Detective ?
5
00:02:45,000 --> 00:02:46,920
Per favore descriva che cosa e' successo qui.
6
00:02:47,320 --> 00:02:49,880
Direi che qualcuno ci ha fatto un grande favore.
7
00:02:50,040 --> 00:02:51,960
Ho chiesto al detective.
8
00:02:53,360 --> 00:02:54,760
Un furto fra bande ?
9
00:02:55,480 --> 00:02:56,400
Si spieghi.
10
00:02:59,080 --> 00:03:01,640
La vittima, Nozim Kalandrov...
11
00:03:02,040 --> 00:03:04,880
...e' un piccolo spacciatore della banda di Ruksh
- Transsiberian.2008.1080 p.BluRay.x264.srt
- transsiberian.(3407065) .nfo
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,000 --> 00:01:01,000
úåøâà òì- éãé à áé ãðéà ìé
Extreme þ å- lutnemhSîöååú
2
00:01:01,000 --> 00:01:07,000
:ñðëøï ìâøñä æå
!Extreme îöååú GimLY
3
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
äîæøç äøçå÷ ùì øåñéä -</i>
<i>- åìãéååñèå÷,
4
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
.úäéä îåëï
5
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
.áå÷ø èåá, äáìù âøéð÷å
6
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
<i>ååãé äà øìñåï</i>
7
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
<i>à îéìé îåøèéîø</i>
8
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
<i>÷ééè îà øä</i>
9
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
<i>à ãåà øãÃ
- Transsiberian.2008.BRRi p.XViD.AC3.D-Z0N3.ITALIANO.srt
- transsiberian.(3418312) .nfo
1 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,720 --> 00:01:18,960
In piedi !
2
00:01:25,720 --> 00:01:27,280
Buongiorno, ispettore Grinko.
3
00:02:41,160 --> 00:02:42,040
Cazzo !
4
00:02:43,520 --> 00:02:44,400
Detective ?
5
00:02:45,000 --> 00:02:46,920
Per favore descriva che cosa e' successo qui.
6
00:02:47,320 --> 00:02:49,880
Direi che qualcuno ci ha fatto un grande favore.
7
00:02:50,040 --> 00:02:51,960
Ho chiesto al detective.
8
00:02:53,360 --> 00:02:54,760
Un furto fra bande ?
9
00:02:55,480 --> 00:02:56,400
Si spieghi.
10
00:02:59,080 --> 00:03:01,640
La vittima, Nozim Kalandrov...
11
00:03:02,04
- sph-transsiberian.txt
- transsiberian.(3419460) .nfo
1 file(s), added on: 2009-08-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1771}{1843}W£ADYWOSTOK|WSCHODNIE RUBIE¯E ROSJI
{1951}{1971}Uwa¿aj.
{2147}{2194}Dzieñ dobry, inspektorze Grinko.
{2693}{2761}W rolach g³ównych:
{4026}{4054}Kurwa.
{4083}{4119}Detektywie...
{4121}{4174}proszê opisaæ, co siê tu sta³o.
{4177}{4248}Powiedzia³bym, ¿e ktoÅ wyÅwiadczy³|nam ogromn¹ przys³ugê.
{4250}{4310}Pyta³em detektywa.
{4330}{4362}Kradzie¿?
{4382}{4414}Proszê wyjaÅniæ.
{4470}{4541}Ofiara, Nozim Kalandarow...
{4546}{4625}to pomniejszy handlarz w gangu Rukszana.
{4628}{4696}Napastnik zaskoczy³ go...
{4701}{4734}...przebi³ mu cza
- Transsiberian (23.976fps) 2008 - (LIMITED.DVDRip.XviD-SAPHiRE).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 19.12.2008
{56}{181}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{185}{285}Suomennos: , Siiseli,|didona, Snagglepuss, , -
{289}{364}jukoliste, Warheart ja unltd
{368}{443}Oikoluku: jazzzombie
{1939}{1989}Ole varuillasi.
{2137}{2189}Hyvää huomenta, tarkastaja Grinko.
{4027}{4075}Voi vittu!
{4084}{4168}Etsivä? Kuvailkaa, mitä|täällä on tapahtunut.
{4172}{4242}Sanoisin, että joku|teki meille palveluksen.
{4246}{4298}Minä kysyin etsivältä!
{4332}{4381}Kaappaus?
{4385}{4437}Selitä.
{4467}{4540}Uhri, Nozim Kalandarov, -
{4547}{4623}on pikkudiileri Rukshanin jengissä.
{4627}{4
- devise-transsiberian.cd1.txt
- devise-transsiberian.cd2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1347}{1503}T³umaczenie ze s³uchu i synchro:|Sabat1970
{1531}{1671}Korekta i kwestie rosyjskie:|Highlander
{1681}{1732}Dopasowanie do wersji:|D3F
{1767}{1839}W£ADYWOSTOK|WSCHODNIE RUBIE¯E ROSJI
{1947}{1967}Uwa¿aj.
{2143}{2191}Dzieñ dobry, inspektorze Grinko.
{2691}{2759}W rolach g³ównych:
{4027}{4055}Kurwa.
{4083}{4119}Detektywie...
{4121}{4175}proszê opisaæ, co siê tu sta³o.
{4177}{4249}Powiedzia³bym, ¿e ktoÅ wyÅwiadczy³|nam ogromn¹ przys³ugê.
{4251}{4311}Pyta³em detektywa.
{4331}{4363}Kradzie¿?
{4383}{4415}Proszê wyjaÅniæ.
{4471}{4543}Ofiara, Nozim Kalandarow...
{4547}{4627}to pomniejszy handlarz w gangu Ruks
- Transsiberian.srt
- Transsiberian[2008]DvDr ip.RoSub-aXXo.srt
2 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,457 --> 00:01:19,457
Subtitrarea realizatã de Avocatul31
2
00:01:20,258 --> 00:01:21,491
<i>Pe vârful picioarelor.</i>
3
00:01:28,486 --> 00:01:30,196
<i>Bunã dimineaþa, d-le inspector Grinko.</i>
4
00:02:47,205 --> 00:02:48,109
<i>La naiba!</i>
5
00:02:49,560 --> 00:02:50,620
<i>D-le detectiv?</i>
6
00:02:51,235 --> 00:02:53,078
<i>Te rog descrie ce s-a întâmplat aici.</i>
7
00:02:53,283 --> 00:02:56,181
<i>Aº spune cã cineva
ne-a fãcut un mare serviciu!</i>
8
00:02:56,245 --> 00:02:58,038
<i>L-am întrebat pe detectiv.</i>
9
00:02:59,834 --> 00:03:00,951
<i>O
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,576 --> 00:01:17,156
<i>VLADIVOSTOK, dálný východ Ruska</i>
2
00:01:21,024 --> 00:01:22,374
Na tvé prsty.
3
00:01:29,124 --> 00:01:31,891
Dobré ráno, inspektore Grinko.
4
00:02:47,996 --> 00:02:49,161
Do hajzlu!
5
00:02:50,240 --> 00:02:51,483
Detektive?
6
00:02:51,959 --> 00:02:53,957
ProsÃm popiÅ¡te, co se tu stalo.
7
00:02:53,971 --> 00:02:57,047
Ãekl bych, že nám nìkdo udìlal
velkou laskavost.
8
00:02:57,068 --> 00:02:58,780
Ptal jsem se detektiva.
9
00:03:00,620 --> 00:03:01,906
Práce pytlákù?
10
00:03:02,843 --> 00:03:03,909
Vysvìtlete.
11
- Transsiberian.srt
- transsiberian.(3421076) .nfo
1 file(s), added on: 2009-09-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,339 --> 00:01:20,339
Subtitrarea realizatã de Avocatul31
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:21,141 --> 00:01:22,374
<i>Pe vârful picioarelor.</i>
3
00:01:29,369 --> 00:01:31,079
<i>Bunã dimineaþa, d-le inspector Grinko.</i>
4
00:02:48,089 --> 00:02:48,993
<i>La naiba!</i>
5
00:02:50,444 --> 00:02:51,504
<i>D-le detectiv?</i>
6
00:02:52,119 --> 00:02:53,962
<i>Te rog descrie ce s-a întâmplat aici.</i>
7
00:02:54,167 --> 00:02:57,065
<i>Aº spune cã cineva
ne-a fãcut un mare serviciu!</i>
8
00:02:57,129 --> 00:02:58,922
<i>L-am întrebat pe detectiv.</i>
9
00:03:00,718
- devise-transsiberian.cd1.sub
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1161}{1257}Ãversatt av: Jeez och Fenix
{1289}{1409}www.divxsweden.net|âbästa svenska undertexterna pÃ¥ nätet
{1772}{1841}VLADIVOSTOK, ÃSTRA RYSSLAND
{1939}{1989}Ãr du nervös?
{2141}{2191}God morgon, inspektör Grinko.
{4024}{4169}â Jäklar!|â Beskriv vad som har hänt.
{4176}{4305}â NÃ¥n har gjort oss en stor tjänst.|â Jag frÃ¥gade kriminalaren.
{4327}{4423}â Ett rÃ¥n?|â Förklara.
{4483}{4622}Offret, Nozim Kalandarov, är|en småhandlare i Rukshans gäng.
{4627}{4818}Angriparen överraskade honom, högg honom|i skallen och sårades under förloppet.
{4871}{4968}â Och drogerna?|â De är borta. Stulna.
- t-septic.srt
- transsiberian.(3418813) .nfo
1 file(s), added on: 2009-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,459 --> 00:01:01,356
úåøâà òì- éãé à áé ãðéà ìé
Extreme þ îöååúShmentul -å
2
00:01:01,360 --> 00:01:07,360
:ñðëøï ìâøñä æå
!Extreme îöååú GimLY
3
00:01:14,160 --> 00:01:16,660
<i>- åìãéååñèå÷, äîæøç äøçå÷ ùì øåñéä -</i>
4
00:01:20,861 --> 00:01:22,361
.úäéä îåëï
5
00:01:29,162 --> 00:01:30,962
.áå÷ø èåá, äáìù âøéð÷å
6
00:01:52,167 --> 00:01:55,188
<i>ååãé äà øìñåï</i>
7
00:02:04,181 --> 00:02:07,202
<i>à îéìé îåøèéîø</i>
8
00:02:10,808 --> 00:02:13,634
<i>÷ééè îà øä</i>
9
00:02:18,141 --> 00:02:20,934
<i>à ãåà øãå
- Transsiberian.LIMITED.7 20p.BluRay.x264-SEPTiC.eng.srt
- transsiberian.(3406906) .nfo
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:36,760 --> 00:03:39,194
Yes, probably.
2
00:03:59,983 --> 00:04:03,634
Ours is not a gray world.
3
00:04:03,734 --> 00:04:05,836
Under the bright
light of truth,
4
00:04:05,936 --> 00:04:08,403
it's a world of
clear contrasts.
5
00:04:08,503 --> 00:04:10,607
Black and white,
6
00:04:10,707 --> 00:04:12,775
good and evil,
right and wrong.
7
00:04:12,875 --> 00:04:16,047
There is always a choice.
8
00:04:16,147 --> 00:04:18,681
But with faith,
9
00:04:18,781 --> 00:04:21,381
the choice is an easy one.
10
00:04:22,306 --> 00:04:24,089
What our church
has done here...
11
00:04:24,189 --> 00:04:26,924
What you have done here...
12
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,553 --> 00:01:23,081
Na tebe je red.
2
00:01:29,137 --> 00:01:31,216
Dobro jutro inspektore Grinko.
3
00:02:48,218 --> 00:02:49,466
Jebi ga.
4
00:02:49,946 --> 00:02:51,342
Detektive...
5
00:02:51,718 --> 00:02:54,031
Kazite mi sta se
ovdje dogodilo?
6
00:02:54,410 --> 00:02:57,026
Rekao bih da nam je neko
ucinio veliku uslugu.
7
00:02:57,027 --> 00:02:59,004
Pitao sam detektiva.
8
00:03:00,879 --> 00:03:02,160
Kriminalno djelo.
9
00:03:02,635 --> 00:03:03,980
Objasnite.
10
00:03:06,741 --> 00:03:09,466
Zrtva, Nazim Kalandarov,
11
00:03:09,802 --> 00:03:12,847
- devise-transsiberian.cd2.srt
- devise-transsiberian.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,431 --> 00:01:48,221
Ãÿìà äà òå Ãà ðà Ãÿ...
2
00:02:08,437 --> 00:02:11,237
Ãäðà âåéòå, ïîðòèåðúò Ã¥.
3
00:02:11,564 --> 00:02:13,532
Ãîøúë ñúì çà âà øèÿ áà ãà æ.
4
00:02:13,632 --> 00:02:16,432
Ãà ëåãëîòî Ã¥.
5
00:03:08,776 --> 00:03:11,721
Ãîæå, êîëêî Ã¥ õóáà âî!
6
00:03:12,390 --> 00:03:15,190
Ãòîðè âà ãîÃ, ÷åòâúðòî êóïå.
7
00:03:15,445 --> 00:03:18,427
Ãîëêîâà ñúæà ëÿâà ì.
- Ãè?
8
00:03:18,910 --> 00:03:21,710
Ãç ïðåöà êà õ Ãåùà òà .
9
00:03:24,387 -->
- devise-transsiberian.cd2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:54:16,186 --> 00:54:18,681
<i>Jag ska inte göra dig illa.</i>
2
00:54:39,376 --> 00:54:42,211
<i>Hallå? Det är portiern.</i>
3
00:54:42,379 --> 00:54:46,676
<i>â Jag ska hämta bagaget.</i>
â Det är pÃ¥ sängen.
4
00:55:39,636 --> 00:55:42,503
Gud vad det här känns bra.
5
00:55:43,372 --> 00:55:45,908
Vagn två, hytt fyra.
6
00:55:46,176 --> 00:55:52,242
â Jag ber om ursäkt.
â Du? Det var jag som sjabblade.
7
00:55:55,320 --> 00:55:58,087
Ãlskling? MÃ¥r du bra?
8
00:55:58,355 --> 00:56:03,281
â HallÃ¥. MÃ¥r du bra?
â Fryser bara.
9
00:56:03,426 --> 00:56:0
- all-trans-xvid.txt
- transsiberian.(3434410) .nfo
1 file(s), added on: 2010-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1670}{1865}T³umaczenie ze s³uchu i synchro:|Sabat1970
{1900}{2075}Korekta i kwestie rosyjskie:|Highlander
{2195}{2285}W£ADYWOSTOK|WSCHODNIE RUBIE¯E ROSJI
{2420}{2445}Uwa¿aj.
{2665}{2725}Dzieñ dobry, inspektorze Grinko.
{3350}{3435}W rolach g³ównych:
{5020}{5055}Kurwa.
{5090}{5135}Detektywie...
{5138}{5205}proszê opisaæ, co siê tu sta³o.
{5208}{5297}Powiedzia³bym, ¿e ktoÅ wyÅwiadczy³|nam ogromn¹ przys³ugê.
{5300}{5375}Pyta³em detektywa.
{5400}{5440}Kradzie¿?
{5465}{5505}Proszê wyjaÅniæ.
{5575}{5665}Ofiara, Nozim Kalandarow...
{5670}{5770}to pomniejszy handlarz w gangu Rukszana.
{5773}{5859}Napastnik zaskoczy³ go...
{5865}{5906}...przebi³ mu czaszkê
- transsiberian.(3422085) .nfo
- sph-transsiberian.srt
1 file(s), added on: 2009-09-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,427 --> 00:00:52,427
Ãversatt av: Jeez och Fenix
2
00:00:53,782 --> 00:00:58,782
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:01:13,900 --> 00:01:16,800
VLADIVOSTOK, ÃSTRA RYSSLAND
4
00:01:20,862 --> 00:01:22,939
Ãr du nervös?
5
00:01:29,300 --> 00:01:31,399
God morgon, inspektör Grinko.
6
00:02:47,831 --> 00:02:53,888
- Jäklar!
- Beskriv vad som har hänt.
7
00:02:54,170 --> 00:02:59,558
- Nån har gjort oss en stor tjänst.
- Jag frågade kriminalaren.
8
00:03:00,462 --> 00:03:04,495
- Ett rån?
- Förklara.
9
00:03:06,960 --> 00:03:12,773
Offret, Nozim Kalandaro
- devise-transsiberian.cd2.srt
- devise-transsiberian.cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,936 --> 00:01:47,936
Necu te povrijediti.
2
00:02:09,126 --> 00:02:12,045
Halo? Portir je.
3
00:02:12,145 --> 00:02:17,045
- Ovdje sam da vam ponesem prtljag.
- Na krevetu je.
4
00:02:54,604 --> 00:02:56,604
Hej.
5
00:03:09,386 --> 00:03:12,238
Zar nije divan osjecaj.
6
00:03:12,338 --> 00:03:15,742
Kola 2, kabina 4.
7
00:03:15,842 --> 00:03:17,842
Zao mi je.
8
00:03:17,844 --> 00:03:21,979
Tebi? Ja sam taj koji je zeznuo.
9
00:03:22,079 --> 00:03:26,486
Duso?
10
00:03:26,586 --> 00:03:28,021
Dobro si?
11
00:03:28,121 --> 00:03:31,120
Hej jesi li dobro?
12
- Transsiberian.srt
- transsiberian.(3421076) .nfo
1 file(s), added on: 2009-09-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:14,339 --> 00:01:20,339
Subtitrarea realizatã de Avocatul31
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:21,141 --> 00:01:22,374
<i>Pe vârful picioarelor.</i>
3
00:01:29,369 --> 00:01:31,079
<i>Bunã dimineaþa, d-le inspector Grinko.</i>
4
00:02:48,089 --> 00:02:48,993
<i>La naiba!</i>
5
00:02:50,444 --> 00:02:51,504
<i>D-le detectiv?</i>
6
00:02:52,119 --> 00:02:53,962
<i>Te rog descrie ce s-a întâmplat aici.</i>
7
00:02:54,167 --> 00:02:57,065
<i>Aº spune cã cineva
ne-a fãcut un mare serviciu!</i>
8
00:02:57,129 --> 00:02:58,922
<i>L-am întrebat pe detectiv.</i>
9
00:03:00,718 --> 00:03:01,835
<i>O afacere de braconaj?</i>
10
00:03:02,831 -
There are more subtitles available for Transsiberian
Click here to view them