Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Transporter The 2002
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: transporter, the, 2002, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22590-Transporter,_The_(2002)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4945}{4995}Du-te. Miºcã.
{5152}{5202}Sã mergem.
{5226}{5277}- Sã mergem.|- Sunteþi patru.
{5279}{5378}- ªtii sã numeri. Bravo. Condu.|- Regula 1: Nu schimbãm aranjamentul.
{5380}{5483}Aranjamentul e transportul a trei|oameni, greutate totalã 254 kile.
{5485}{5550}Da? Ãsta e noul aranjament.
{5552}{5639}Ãncã 80 kilograme înseamnã cã|nu ne va ajunge benzina.
{5641}{5716}- Vom opri sã facem plinul.|- Oprirea ne pune în pericol.
{5718}{5788}Orice oprire|creºte riscul de a fi prinºi.
{5790}{5871}Ãncã 80 de kile, adicã|antiºocurile pe care le-am instalat
{5873}{5969}nu ne vor permite sã ocolim|poliþia care
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,917 --> 00:03:27,976
Go, go! Move it, move it!
2
00:03:34,526 --> 00:03:36,619
Let's go.
3
00:03:37,629 --> 00:03:39,756
- Let's go!
- There's four ofyou.
4
00:03:39,831 --> 00:03:43,961
- You can count. l'm impressed. Drive.
- Rule one: never change the deal.
5
00:03:44,035 --> 00:03:48,335
Deal was transportation for three men
with a combined weight of 254 kilos.
6
00:03:48,440 --> 00:03:51,136
Yeah? Well, this is a new deal.
7
00:03:51,209 --> 00:03:54,838
An extra 80 kilos means we
won't make it on the gas l allotted.
8
00:03:54,946 --> 00:03:58,040
- We'll stop for mo
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: the, transporter, 2002, 1, cd, xvidsubs, com, v, fin, finsubs,
original filename: The.Transporter.2002.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{327}{397}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{407}{477}Tekstityksen päiväys: 8.1.2007.|Versionumero: 1.1
{487}{557}Suomennos: miika-, Tommi, UrHoZ, SJJSer
{567}{637}Oikoluku: lotsa
{4408}{4463}Autoon!
{4525}{4573}- Mennään!|- Teitä on neljä.
{4577}{4686}- Osaat laskea. Olen vaikuttunut. Aja nyt.|- Sääntö yksi: Ãlä koskaan muuta sopimusta.
{4690}{4795}Sopimus oli toimittaminen kolmen miehen|voimin, yhteispainoltaan 254 kiloa.
{4799}{4849}Tämä on uusi sopimus.
{4853}{4943}Ylimääräiset 80 kiloa tarkoittaa, ettemme pääse|määränpäähäsi varaamallani bensiinimäärällä.
{4947}{5016}- Pysähdym
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: the, transporter, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Transporter - 2002 - 1CD - Czech - cz - 1eb6318e2f98e028ceb519199e3dc59a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1650}KUR?R
{4250}{4310}Pobe?! D?lej!
{4475}{4525}Jedem!
{4525}{4575}Je?!
{4575}{4600}Jste ?ty?i.
{4600}{4625}M?m dojem, ?e fakt um?? po??tat.
{4625}{4650}Te? je?!
{4650}{4700}Pravidlo Jedna:|"Nikdy nem?? dohody".
{4700}{4800}Dohoda zn?la:"P?evez t?i dosp?l? mu?e|o celkov? hmotnosti 254 kilogramy."
{4800}{4875}Opravdu...?|Tak ... te? uzav?r?m novou dohodu.
{4875}{4975}Ty kila nav?c zv??? spot?ebu|a d?ky tomu nedojedem kam m?me.
{4975}{5000}Tak zastav?? a natankuje?.
{5000}{5100}Zast?vka zvy?uje riziko prozrazen?.|Prozrazen?, zvy?uje riziko zat?en?.
{5100}{5200}Kila nav?c m?n? hmotnost|a znemo?n? bezpe?n? man?vrov?n?...
{5200}{5275
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2386}{2425}[Watch Beeping]
{2577}{2626}[Classical Music Playing]
{2755}{2789}[Engine Starts]
{4637}{4677}[Engine Stops]
{4941}{4978}Go, go, go, go!|Move it, move it!
{4981}{5007}[Alarm]
{5010}{5053}Move it! Let's go!
{5081}{5168}Move, move! In the car!|Let's go.
{5210}{5236}Let's go!
{5238}{5279}There's 4 of you.
{5282}{5325}You can count.|I'm impressed. Now drive.
{5327}{5372}Rule one...|Never change the deal.
{5374}{5404}The deal was|transportation...
{5406}{5436}for 3 men|with a combined weight...
{5438}{5474}of 254 kilos.
{5477}{5534}Yeah? Well,|this is a new deal.
{5537}{5588}An extra 80 kilos|means we'll not make...
{5590}{563
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,200 --> 00:02:52,200
Yürü! Yürü! Yürü! Yürü!
Ãabuk, Ãabuk
2
00:02:58,500 --> 00:03:00,400
Haydi gidelim.
3
00:03:01,400 --> 00:03:03,400
- Haydi gidelim.
- Dört kiþisiniz.
4
00:03:03,500 --> 00:03:07,500
- Sayabiliyorsun. Etkilendim. Sür.
- Kural bir, anlaþmayý deðiþtirme.
5
00:03:07,600 --> 00:03:11,700
Anlaþma üç adam ve toplam
254 kilo aðýrlýðýn nakliydi.
6
00:03:11,800 --> 00:03:14,400
Evet? Bu yeni bir anlaþma.
7
00:03:14,400 --> 00:03:17,900
Ekstra 80 kilo ayarladýðým benzin yetmeyecek
demek oluyor.
8
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
- Duru
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: the, transporter, 2, 3, 9, 7, fps, 2002, dvl, sharereactor,
original filename: the_transporter_23.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2185}{2345}O TRANSPORTADOR
{4941}{4978}Vamos, vamos, vamos, vamos mexam-se, mexam-se!
{5010}{5053}Mexam-se! vamos!
{5081}{5168}Mexam-se, mexam-se! Entrem no carro!|Vamos.
{5210}{5236}Vamos!
{5238}{5279}Vocês são quatro.
{5282}{5325}Sabe contar, estou impressionado, agora conduza.
{5327}{5372}Regra Um...|Nunca mude o acordo.
{5374}{5404}O acordo era o transporte...
{5406}{5436} de três homens|com peso total...
{5438}{5474}de 254 kilos.
{5477}{5534}Yeah? Bom,|Isto é um novo acordo.
{5537}{5588}80 kilos extra significa que não conseguiremos chegar...
{5590}{5634}Ao destino|com a gasolina que eu pus.
{5637}{5672}Então nós paramos|e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}TRADUCEREA SI ADAPTAREA|Chris FURDI
{2200}{2300}CURIERUL
{4940}{4977} Hai, hai, hai ! Miscã!
{5009}{5053}Miscã! Sã mergem!
{5080}{5167}Miscã! Ãn masinã!|Sã mergem.
{5209}{5235}Dã-i drumul!
{5238}{5278} Sunteti patru.
{5281}{5324}Stii sã numeri.|Sunt impresionat. Acum condu!
{5326}{5371}Prima regulã...|Niciodatã nu schimb învoiala.
{5374}{5403}Ãnvoiala era|transportul...
{5406}{5435}a trei oameni|care împreunã cîntãresc...
{5438}{5473}254 de kilograme.
{5476}{5534}Da? Bine,|uite o nouã învoialã.
{5536}{5587}Un surplus de 80 de kilograme|înseamnã cã...
{5590}{5634}nu vom ajunge la destinatie|cu benzina a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1650}Transportorul
{4225}{4289}Hai, Hai, Hai!Misca!
{4445}{4470}Sa mergem...
{4545}{4624}Sunteti patru.|-Stii sa numeri, sunt impresionat, acum condu.
{4643}{4775}Regula numarul 1 niciodata sa nu schimbi invoiala.|Invoiala era pentru 3 oameni|Ce cantaresc in total 254 de kilograme.
{4786}{4839}Ei bine asta e o noua invoiala.
{4839}{4959}Cu un surplus de greutate ,|nu o sa ajungem la destinatie.| -Ne oprim si mai punem benzina.
{4959}{5071}-Daca ne oprim ne expunem. Daca ne expunem|marim riscu ca sa fim prinsi.
{5071}{5210}Cu greutate in plus s-ar putea sa nu mai scapam|de politia care va fi pe urmele noastre...
{5210}{5370}...ceea ce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1650}{y:b}C U R I E R U L
{4252}{4289}Hai, hai, hai !|Miºcã, miºcã !
{4320}{4363}Haideþi ! Sã mergem !
{4390}{4480}Miºcã, miºcã ! Ãn maºinã !|Sã mergem.
{4523}{4546}Dã-i drumul !
{4545}{4612}- Sunteþi patru.|- ªtii sã numeri, sunt impresionat.
{4612}{4643}Acum dã-i drumul !
{4643}{4696}Regula nr.1:|Niciodatã sã nu schimbi învoiala.
{4697}{4786}Ãnvoiala era sã transport trei oameni|cu greutatea totalã de 254 kg.
{4786}{4839}Da ?|Pãi asta e o nouã învoialã.
{4851}{4937}80 de kg în plus înseamnã cã|n-o sã ajungem la destinaþie cu benzina din rezervor.
{4948}{4982}Ne oprim ºi mai punem benzinã.
{498
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,917 --> 00:03:27,976
Vamos. R?pido.
2
00:03:34,526 --> 00:03:36,619
V?monos.
3
00:03:37,629 --> 00:03:39,756
- Arranca.
- Son cuatro.
4
00:03:39,831 --> 00:03:43,961
- Sabes contar. ?Qu? bien! Arranca.
- Regla uno: No modifiques el trato.
5
00:03:44,035 --> 00:03:48,335
Acordamos que transportar?a a tres
hombres con un peso total de 254 kg.
6
00:03:48,440 --> 00:03:51,136
?S?? Este es un nuevo trato.
7
00:03:51,209 --> 00:03:54,838
Con 80 kilos extra, no me alcanzar?
la gasolina para llegar a destino.
8
00:03:54,946 --> 00:03:58,040
- Cargaremos en el camino.
- Si paramos
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: the, transporter, 2002, cd, 1, cipa, sharethefiles, com,
original filename: The.Transporter.2002.DVDRip.XviD.AC3.CD1-CiPA.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,600 --> 00:01:38,000
Carga Explosiva
2
00:03:26,500 --> 00:03:28,000
Vamos, vamos, vamos, vamos mexam-se, mexam-se!
3
00:03:29,500 --> 00:03:31,200
Mexam-se! vamos!
4
00:03:32,400 --> 00:03:35,900
Mexam-se, mexam-se! Entrem no carro!
Vamos.
5
00:03:37,800 --> 00:03:38,800
Vamos!
6
00:03:39,000 --> 00:03:40,600
Voc?s est?o em quatro.
7
00:03:40,600 --> 00:03:42,400
Voc? sabe contar.
estou impressionado, agora dirija.
8
00:03:42,500 --> 00:03:44,300
Regra Um...
Nunca mude o trato.
9
00:03:44,500 --> 00:03:45,700
O trato era o transporte...
10
00:03:45,800 --> 00:03:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,540 --> 00:03:20,540
Du-te. Miºcã.
2
00:03:26,820 --> 00:03:28,820
Sã mergem.
3
00:03:29,780 --> 00:03:31,820
- Sã mergem.
- Sunteþi patru.
4
00:03:31,900 --> 00:03:35,860
- ªtii sã numeri. Bravo. Condu.
- Regula 1: Nu schimbãm aranjamentul.
5
00:03:35,940 --> 00:03:40,060
Aranjamentul e transportul a trei
oameni, greutate totalã 254 kile.
6
00:03:40,140 --> 00:03:42,740
Da ? Ãsta e noul aranjament.
7
00:03:42,820 --> 00:03:46,300
Ãncã 80 kilograme înseamnã cã
nu ne va ajunge benzina.
8
00:03:46,380 --> 00:03:49,380
- Vom opri sã facem plinul.
- Oprirea ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1650}Transportorul
{4225}{4289}Hai, Hai, Hai!Misca!
{4445}{4470}Sa mergem...
{4545}{4624}Sunteti patru.|-Stii sa numeri, sunt impresionat, acum condu.
{4643}{4775}Regula numarul 1 niciodata sa nu schimbi invoiala.|Invoiala era pentru 3 oameni|Ce cantaresc in total 254 de kilograme.
{4786}{4839}Ei bine asta e o noua invoiala.
{4839}{4959}Cu un surplus de greutate ,|nu o sa ajungem la destinatie.| -Ne oprim si mai punem benzina.
{4959}{5071}-Daca ne oprim ne expunem. Daca ne expunem|marim riscu ca sa fim prinsi.
{5071}{5210}Cu greutate in plus s-ar putea sa nu mai scapam|de politia care va fi pe urmele noastre...
{5210}{5370}...ceea ce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,200 --> 00:01:05,599
A SZ?LL?T?
2
00:02:49,439 --> 00:02:52,000
Gyer?nk, gyer?nk, gyer?nk,
mozogjanak, mozogjanak!
3
00:02:58,240 --> 00:02:59,240
Gyer?nk...
4
00:03:02,199 --> 00:03:05,400
N?gyen vannak. - Megsz?molhatod,
le vagyok ny?g?zve, most vezess.
5
00:03:06,120 --> 00:03:11,400
Nem v?ltozott az egyezs?g -
h?rom ember, ?sszesen 254 kil?.
6
00:03:11,800 --> 00:03:13,919
Ez egy ?j szerz?d?s.
7
00:03:13,919 --> 00:03:18,759
Nincs el?g ?zemanyagunk ekkora s?lyhoz,
nem fog menni. - Majd meg?llunk tankolni.
8
00:03:18,759 --> 00:03:23,199
- Ha meg?llunk, megl?tnak. Ha m
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: the, transporter, 2002, 1, cd, hebrew, 1080, p, bluray, dts, x26, 4, esir, heb,
original filename: The Transporter - 2002 - 1CD - Hebrew - he - 04357ffc9a17f8979451a4fe6d24c03d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,709 --> 00:03:28,753
.???. ?????
2
00:03:34,542 --> 00:03:36,628
.??? ????
3
00:03:37,629 --> 00:03:39,755
.??-
.??? ?????-
4
00:03:39,839 --> 00:03:43,968
.??? ???? ?????. ?? ?????. ??-
.??? ???? 1: ????? ?? ???? ?? ????-
5
00:03:44,051 --> 00:03:48,305
???? ??? ???? ?? ????? ?????
.????? ???? ?? 254 ????
6
00:03:48,430 --> 00:03:51,141
.??? ???, ?? ?? ???? ????
7
00:03:51,224 --> 00:03:54,853
?? ??? 80 ????, ???? ???????
.?? ????? ???
8
00:03:54,894 --> 00:03:58,064
.????? ???? ???-
.?? ????? ????? ?????-
9
00:03:58,147 --> 00:04:01,067
.?? ????? ?????? ?? ?????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,917 --> 00:03:27,976
Go, go! Move it, move it!
2
00:03:34,526 --> 00:03:36,619
Let's go.
3
00:03:37,629 --> 00:03:39,756
- Let's go!
- There's four ofyou.
4
00:03:39,831 --> 00:03:43,961
- You can count. l'm impressed. Drive.
- Rule one: never change the deal.
5
00:03:44,035 --> 00:03:48,335
Deal was transportation for three men
with a combined weight of 254 kilos.
6
00:03:48,440 --> 00:03:51,136
Yeah? Well, this is a new deal.
7
00:03:51,209 --> 00:03:54,838
An extra 80 kilos means we
won't make it on the gas l allotted.
8
00:03:54,946 --> 00:03:58,040
- We'll stop for mo
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: the, transporter, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: The Transporter - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,568 --> 00:00:04,466
Aah!
2
00:00:07,405 --> 00:00:08,303
Go! Go! Go!
3
00:00:14,746 --> 00:00:15,644
Uhh!
4
00:00:19,584 --> 00:00:21,643
- Aah!
- Aah!
5
00:00:21,753 --> 00:00:22,777
No, don't stay there!
6
00:00:22,887 --> 00:00:23,979
No!
7
00:00:25,923 --> 00:00:26,855
Aah!
8
00:00:32,563 --> 00:00:34,622
Aah! Aah!
9
00:00:34,732 --> 00:00:36,529
[Breathing Hard]
10
00:00:51,816 --> 00:00:53,113
Frank!
11
00:00:55,019 --> 00:00:56,452
Come on,
give me your hand!
12
00:01:00,458 --> 00:01:01,686
Aah!
13
00:01:08,800 --> 00:01:10,427
Uhh!
14
0
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: transporterthe, 2002, brazilianportuguese, legenda, transporter,
original filename: TransporterThe2002-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:03:25,917 --> 00:03:27,976
Vamos, depressa.
2
00:03:34,526 --> 00:03:36,619
Vamos indo.
3
00:03:37,629 --> 00:03:39,756
- Vamos.
- Há quatro de vocês.
4
00:03:39,831 --> 00:03:43,961
- Sabe contar, que bom, dirija.
- Regra um: Não mude o combinado.
5
00:03:44,035 --> 00:03:48,335
O acordo era transportar
três homen
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: the, transporter, 2002, 1, cd, czech, cz, transpoter,
original filename: The Transporter - 2002 - 1CD - Czech - cz - d58553f0284b1b3c3199ff3bb74365e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2182}{2332}KUR?R
{4932}{4992}Pobe?! D?lej!
{5157}{5207}Jedem!
{5207}{5257}Je?!
{5257}{5282}Jste ?ty?i.
{5282}{5307}M?m dojem, ?e fakt um?? po??tat.
{5307}{5332}Te? je?!
{5332}{5382}Pravidlo Jedna:|"Nikdy nem?? dohody".
{5382}{5482}Dohoda zn?la:"P?evez t?i dosp?l? mu?e|o celkov? hmotnosti 254 kilogramy."
{5482}{5557}Opravdu...?|Tak ... te? uzav?r?m novou dohodu.
{5557}{5657}Ty kila nav?c zv??? spot?ebu|a d?ky tomu nedojedem kam m?me.
{5657}{5682}Tak zastav?? a natankuje?.
{5682}{5782}Zast?vka zvy?uje riziko prozrazen?.|Prozrazen?, zvy?uje riziko zat?en?.
{5782}{5882}Kila nav?c m?n? hmotnost|a znemo?n? bezpe?n? man?vrov?n?...
{5882}{5957
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,798 --> 00:03:27,883
????. ????.
2
00:03:34,431 --> 00:03:36,517
??????.
3
00:03:37,518 --> 00:03:39,645
- ????.
-??????? ?????????.
4
00:03:39,728 --> 00:03:43,857
- ?? ????????. ??????. ????.
- 1?? ???????: ? ???????? ??? ???????.
5
00:03:43,941 --> 00:03:48,237
? ???????? ???? ?? ???????? ????? ??????
??????????? ????? 254 ????.
6
00:03:48,320 --> 00:03:51,031
N??; ?????? ??? ???? ????????.
7
00:03:51,115 --> 00:03:54,743
80 ???? ???????? ????????
??? ??? ?? ??? ?????? ? ???????.
8
00:03:54,827 --> 00:03:57,955
- ??????? ????? ??? ?????????.
- ?? ??????? ??? ????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,760 --> 00:01:43,950
Ãmi pare rãu... mã poþi ajuta?
Cauciucul maºinii mele...
2
00:01:44,153 --> 00:01:47,867
Ãmi pare rãu, am o întâlnire
ºi nu-mi place sã întârzii...
3
00:01:47,910 --> 00:01:50,050
Cum ar fi mai bine,
în întârziere sau mort?
4
00:01:51,200 --> 00:01:53,500
- Nu vrei sã faci asta...
- Ieºi din maºinã!
5
00:02:03,442 --> 00:02:06,478
Fata asta le are! Haide...
6
00:02:07,400 --> 00:02:12,815
- Luaþi-o uºor, maºina e nou-nouþã!
- Nici o problemã, tipule! Le am cu astea!
7
00:02:14,900 --> 00:02:18,050
- Pãrinþii tãi ºtiu cu cine t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2386}{2425}[Watch Beeping]
{2577}{2626}[Classical Music Playing]
{2755}{2789}[Engine Starts]
{4637}{4677}[Engine Stops]
{4941}{4978}Go, go, go, go!|Move it, move it!
{4981}{5007}[Alarm]
{5010}{5053}Move it! Let's go!
{5081}{5168}Move, move! In the car!|Let's go.
{5210}{5236}Let's go!
{5238}{5279}There's 4 of you.
{5282}{5325}You can count.|I'm impressed. Now drive.
{5327}{5372}Rule one...|Never change the deal.
{5374}{5404}The deal was|transportation...
{5406}{5436}for 3 men|with a combined weight...
{5438}{5474}of 254 kilos.
{5477}{5534}Yeah? Well,|this is a new deal.
{5537}{5588}An extra 80 kilos|means we'll not make...
{5590}{563
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,917 --> 00:03:27,976
Vamos, depressa.
2
00:03:34,526 --> 00:03:36,619
Vamos indo.
3
00:03:37,629 --> 00:03:39,756
- Vamos.
- H? quatro de voc?s.
4
00:03:39,831 --> 00:03:43,961
- Sabe contar, que bom, dirija.
- Regra um: n?o mude o combinado.
5
00:03:44,035 --> 00:03:48,335
O acordo era transportar
tr?s homens com peso total de 254 quilos.
6
00:03:48,440 --> 00:03:51,136
?? Bem, este ? outro acordo.
7
00:03:51,209 --> 00:03:54,838
N?o h? combust?vel
suficiente para 80 quilos a mais.
8
00:03:54,946 --> 00:03:58,040
- Paramos para reabastecer.
- Seremos expostos.
9
00:0
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: the, transporter, 2002, 1, cd, czech, cz, divx,
original filename: The Transporter - 2002 - 1CD - Czech - cz - d51159c308df121b30a5b699cc0dc1d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,000 --> 00:01:42,000
{S:32}KUR?R
2
00:03:26,000 --> 00:03:28,400
Pob??! D?lej!
3
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Jedem!
4
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Je?!
5
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
- Jste ?ty?i.
- M?m dojem, ?e fakt um?? po??tat.
6
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Te? je?!
7
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Pravidlo jedna:
"Nikdy nem?? dohody."
8
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
Dohoda zn?la: "P?evez t?i dosp?l? mu?e
o celkov? hmotnosti 254 kilogramy."
9
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Opravdu...?
Tak... te? uzav?r?m novou dohodu.
10
00:03:51,000 --> 00:03:54,600
Ty k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1467}{1573}TRANSPORTER
{4062}{4124}Idemo, idemo, idemo|pokret, pokret!
{4273}{4297}Idemo...
{4340}{4364}Kreni.
{4368}{4445}Ãetvorica vas je. - ZnaÅ¡ brojati,|oduÅ¡evljen sam, a sad vozi.
{4462}{4589}Pravilo broj jedan. Nikad ne mijenjaj|dogovor. Dogovor je bio za prijevoz|trojice, 254 kilograma težine.
{4599}{4649}Ovo je novi dogovor.
{4649}{4738}Dodatnih 80 kila znaèi, da neæemo|stiæi do cilja sa gorivom.
{4740}{4771}- Stati æemo da dospemo.
{4776}{4872}- Ako stanemo, vidjet æe nas. Ako nas vide,|veæa je šansa, da budemo uhvaæeni.
{4872}{5005}Pripremio sam auto za odreðenu težinu.|Ako su ovako teška, neæemo pobjeæi policij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,207 --> 00:03:27,640
Allez, allez !
2
00:03:27,807 --> 00:03:28,796
Magnez-vous !
3
00:03:31,807 --> 00:03:32,762
Montez, vite !
4
00:03:34,487 --> 00:03:35,283
Fonce !
5
00:03:38,407 --> 00:03:41,524
- Vous ?tes quatre.
- Bravo, tu sais compter !
6
00:03:41,927 --> 00:03:43,406
R?gle n? 1 : ne jamais
changer le contrat.
7
00:03:43,727 --> 00:03:48,005
Transport de 3 hommes.
Poids total : 254 kg.
8
00:03:48,327 --> 00:03:49,885
Eh bien, ?a a chang?.
9
00:03:50,407 --> 00:03:53,877
Je n'ai pas assez d'essence
pour 80 kg de plus.
10
00:03:54,047 --> 00:03:55,400
T'
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: the, transporter, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvl,
original filename: The Transporter (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,996 --> 00:03:28,081
Yürü. Kýmýlda.
2
00:03:34,629 --> 00:03:36,715
Haydi gidelim.
3
00:03:37,716 --> 00:03:39,843
- Haydi gidelim.
- Dört kiþisiniz.
4
00:03:39,926 --> 00:03:44,055
- Sayabiliyorsun. Etkilendim. Sür.
- Kural bir, anlaþmayý deðiþtirme.
5
00:03:44,139 --> 00:03:48,435
Anlaþma üç adam ve toplam
254 kilo aðýrlýðýn nakliydi.
6
00:03:48,518 --> 00:03:51,229
Evet? Bu yeni bir anlaþma.
7
00:03:51,313 --> 00:03:54,941
Ekstra 80 kilo ayarladýðým benzin yetmeyecek
demek oluyor.
8
00:03:55,025 --> 00:03:58,153
- Durup benzin alýrýz.
- Durmak
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: the, transporter, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Transporter - 2002 - 1CD - Czech - cz - e987190c8cb8d733abdaf7015a783b7a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}25
{1500}{1650}KUR?R
{4250}{4310}Pobe?! D?lej!
{4475}{4525}Jedem!
{4525}{4575}Je?!
{4575}{4600}Jste ?ty?i.
{4600}{4625}M?m dojem, ?e fakt um?? po??tat.
{4625}{4650}Te? je?!
{4650}{4700}Pravidlo Jedna:|"Nikdy nem?? dohody".
{4700}{4800}Dohoda zn?la:"P?evez t?i dosp?l? mu?e|o celkov? hmotnosti 254 kilogramy."
{4800}{4875}Opravdu...?|Tak ... te? uzav?r?m novou dohodu.
{4875}{4975}Ty kila nav?c zv??? spot?ebu|a d?ky tomu nedojedem kam m?me.
{4975}{5000}Tak zastav?? a natankuje?.
{5000}{5100}Zast?vka zvy?uje riziko prozrazen?.|Prozrazen?, zvy?uje riziko zat?en?.
{5100}{5200}Kila nav?c m?n? hmotnost|a znemo?n? bezpe?n? man?vrov?n?...
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: the, transporter, 2002, 1, cd, english, en, hdrip, x26, 4, usk,
original filename: The Transporter - 2002 - 1CD - English - en - b3e7699403102d547dde03436279bcd4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:03:26,070 --> 00:03:27,628
Go, go, go, go!
Move it, move it!
2
00:03:28,939 --> 00:03:30,770
Move it! Let's go!
3
00:03:31,909 --> 00:03:35,538
Move, move! In the car!
Let's go.
4
00:03:37,281 --> 00:03:38,373
Let's go!
5
00:03:38,482 --> 00:03:40,177
There's 4 of you.
6
00:03:40,284 --> 00:03:42,081
You can count.
I'm impressed. Now drive.
7
00:03:42,186 --> 00:03:44,051
Rule one...
Never change the deal.
8
00:03:44,154 --> 00:03:45,382
The deal was
transportation...
9
00:03:45,489 --> 00:03:46,717
for 3 men
with a combined weight...
10
00:03:46,824 --> 00:03:48,314
of 254 kilos.
11
00:03:48,425 --> 00:03:50,825
Yeah? Well,
th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,699 --> 00:00:14,099
Fique calma, ok?
2
00:00:14,299 --> 00:00:16,499
N?o se preocupe.
voc? esta bem?
3
00:00:17,799 --> 00:00:18,999
Fique aqui.
Eu j? volto.
4
00:00:19,099 --> 00:00:21,299
N?o, espera! espera!
5
00:00:26,499 --> 00:00:27,699
Uhh!
6
00:00:31,199 --> 00:00:32,599
Aah!
7
00:00:34,599 --> 00:00:36,199
Coloque isso.
8
00:00:38,799 --> 00:00:39,999
- Voc? esta bem? - Mm.
9
00:00:40,199 --> 00:00:41,599
Tem certeza?
10
00:00:41,699 --> 00:00:43,199
OK, vamos.
11
00:02:22,799 --> 00:02:24,799
Frank?
12
00:02:24,999 --> 00:02:26,699
esta ? sua c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:06,400
Carga Explosiva
2
00:02:50,200 --> 00:02:52,800
Vamos, vamos, vamos, mexam-se, mexam-se!
3
00:02:58,040 --> 00:02:58,960
Vamos...
4
00:03:02,260 --> 00:03:05,420
Voc?s est?o em quatro.
-Sabe contar, estou impressionado, agora dirija.
5
00:03:05,620 --> 00:03:07,320
Regra Um: Nunca mude o trato.
6
00:03:07,580 --> 00:03:11,860
O trato era o transporte de tr?s homens com peso total de 254 kilos.
7
00:03:12,640 --> 00:03:14,760
Isso ? um novo trato.
8
00:03:14,760 --> 00:03:19,560
N?o h? gasolina suficiente para este peso, N?o conseguiremos.
-Paramos pra
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: the, transporter, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Transporter - 2002 - 1CD - Czech - cz - 04b06e9a0059333779a0ef28c5aeee52.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{501}{501}}25
{2000}{2150}KUR?R
{4750}{4810}Pobe?! D?lej!
{4975}{5025}Jedem!
{5025}{5075}Je?!
{5075}{5100}Jste ?ty?i.
{5100}{5125}M?m dojem, ?e fakt um?? po??tat.
{5125}{5150}Te? je?!
{5150}{5200}Pravidlo Jedna:|"Nikdy nem?? dohody".
{5200}{5300}Dohoda zn?la:"P?evez t?i dosp?l? mu?e|o celkov? hmotnosti 254 kilogramy."
{5300}{5375}Opravdu...?|Tak ... te? uzav?r?m novou dohodu.
{5375}{5475}Ty kila nav?c zv??? spot?ebu|a d?ky tomu nedojedem kam m?me.
{5475}{5500}Tak zastav?? a natankuje?.
{5500}{5600}Zast?vka zvy?uje riziko prozrazen?.|Prozrazen?, zvy?uje riziko zat?en?.
{5600}{5700}Kila nav?c m?n? hmotnost|a znemo?n? bezpe?n? man?vrov?n?.
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: the, transporter, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Transporter - 2002 - 1CD - Czech - cz - 2b83ccad7eae39a1abf3b3b84b0ba531.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}25
{1500}{1650}KUR?R
{4250}{4310}Pobe?! D?lej!
{4475}{4525}Jedem!
{4525}{4575}Je?!
{4575}{4600}Jste ?ty?i.
{4600}{4625}M?m dojem, ?e fakt um?? po??tat.
{4625}{4650}Te? je?!
{4650}{4700}Pravidlo Jedna:|"Nikdy nem?? dohody".
{4700}{4800}Dohoda zn?la:"P?evez t?i dosp?l? mu?e|o celkov? hmotnosti 254 kilogramy."
{4800}{4875}Opravdu...?|Tak ... te? uzav?r?m novou dohodu.
{4875}{4975}Ty kila nav?c zv??? spot?ebu|a d?ky tomu nedojedem kam m?me.
{4975}{5000}Tak zastav?? a natankuje?.
{5000}{5100}Zast?vka zvy?uje riziko prozrazen?.|Prozrazen?, zvy?uje riziko zat?en?.
{5100}{5200}Kila nav?c m?n? hmotnost|a znemo?n? bezpe?n? man?vrov?n?...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1490}{1600}Ãåðåâ³çÃèê
{4251}{4288}Ãïåðåä, âïåðåä!|Ãîðóøèñü, âîðóøèñü!
{4319}{4362}Ãîðóøèñü! ¯äüìî!
{4389}{4479}Ãîðóøèñü, Ãîðóøèñü! à ìà øèÃó!|Ãî¿õà ëè.
{4522}{4545}Ãî¿õà ëè!
{4549}{4590}Ãà ñ ÷åòâåðî.
{4592}{4636}Ãè â쳺ø ðà õóâà òè.|à âðà æåÃèé. à òåïåð ¿äü.
{4636}{4682}Ãðà âèëî îäèÃ...|óêîëè ÃÃ¥ çì³Ãþé óãîäó.
{4684}{4714}à óãîä³ áóëî|ïåðåâåçåÃÃÿ...
{4716}{4744}òðüîõ ÷îëîâ³ê³â|çà ãà ëüÃîþ âà ãîþ...
{4748}{4784}254 êã.
{4787}{48
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: the, transporter, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Transporter - 2002 - 1CD - Czech - cz - bdc107368692da17e3a4257e3df8b493.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1769}{1862}EL TRANSPORTADOR
{4027}{4080}?Vamos, vamos, vamos, mu?vanse, mu?vanse!
{4210}{4231}V?monos...
{4293}{4359}Son cuatro.|-Puedes contar, estoy impresionado, ahora maneja.
{4375}{4485}Nunca se cambia el trato, que era tres hombres|con un peso total de 152 kilos.
{4494}{4538}Este es un nuevo trato.
{4538}{4638}No tenemos suficiente gasolina para ese peso,|no lo lograremos. -Pararemos por m?s gasolina.
{4638}{4731}-Si paramos nos exponemos. Si nos exponemos|aumenta el riesgo de que nos atrapen.
{4731}{4847}Prepar? este carro para cierto peso y con el que|hay se perder? habilidad para huir de la polic?a...
{4847}{4980}...que nos seguir?
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: the, transporter, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Transporter - 2002 - 1CD - Czech - cz - 39189191ebfdb3720dd43e478e215a1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,388 --> 00:01:07,987
K U R ? R 2
( Pro verzi o velikosti 675MB upravil a na?asoval . . . k0nd0r )
2
00:01:41,866 --> 00:01:45,826
Velice se omlouv?m, m??ete mi pomoci?
Pneumatika.
3
00:01:46,706 --> 00:01:50,786
- Promi?te, ale m?m sch?zku.
- Nerad p?ich?z?m pozd?.
4
00:01:50,786 --> 00:01:53,586
No, p?ijdete bu? pozd? nebo v?bec.
5
00:01:54,226 --> 00:01:57,706
- Ned?lejte to.
- Vystupte z auta.
6
00:02:07,386 --> 00:02:10,705
Jo, jdeme na to!
7
00:02:10,705 --> 00:02:15,826
- Opatrn?, auto je ?pln? nov?!
- Neboj br?cho, m?m to zm?knut?.
8
00:02:17,345 --> 00:02:19,546
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: the, transporter, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Transporter - 2002 - 1CD - Czech - cz - 224ddcc654eba0c123ff24f689f8e1a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,385 --> 00:01:07,981
K U R ? R 2
2
00:01:41,836 --> 00:01:45,793
Velice se omlouv?m, m??ete mi pomoci?
Pneumatika.
3
00:01:46,673 --> 00:01:50,750
Promi?te, ale m?m sch?zku.
Nerad p?ich?z?m pozd?.
4
00:01:50,750 --> 00:01:53,548
No, p?ijdete bu? pozd? nebo v?bec.
5
00:01:54,187 --> 00:01:57,665
Ned?lejte to.
Vystupte z auta.
6
00:02:07,338 --> 00:02:10,655
Jo, jdeme na to!
7
00:02:10,655 --> 00:02:15,772
Opatrn?, auto je ?pln? nov?!
Neboj br?cho, m?m to zm?knut?.
8
00:02:17,290 --> 00:02:19,490
A t?hle party se dr??te?!
9
00:02:19,490 --> 00:02:20,608
Zmlkni!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2102}{2162}www.titulky.com
{2182}{2332}KUR?R
{4932}{4992}Pobe?! D?lej!
{5157}{5207}Jedem!
{5207}{5257}Je?!
{5257}{5282}Jste ?ty?i.
{5282}{5307}M?m dojem, ?e fakt um?? po??tat.
{5307}{5332}Te? je?!
{5332}{5382}Pravidlo Jedna:|"Nikdy nem?? dohody".
{5382}{5482}Dohoda zn?la:"P?evez t?i dosp?l? mu?e|o celkov? hmotnosti 254 kilogramy."
{5482}{5557}Opravdu...?|Tak ... te? uzav?r?m novou dohodu.
{5557}{5657}Ty kila nav?c zv??? spot?ebu|a d?ky tomu nedojedem kam m?me.
{5657}{5682}Tak zastav?? a natankuje?.
{5682}{5782}Zast?vka zvy?uje riziko prozrazen?.|Prozrazen?, zvy?uje riziko zat?en?.
{5782}{5882}Kila nav?c m?n? hmotnost|a znemo?n? bezpe?n
Subtitles for Transporter The 2002
keywords: the, transporter, 2002, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Transporter - 2002 - 1CD - Czech - cs - e987190c8cb8d733abdaf7015a783b7a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}25
{1500}{1650}KUR?R
{4250}{4310}Pobe?! D?lej!
{4475}{4525}Jedem!
{4525}{4575}Je?!
{4575}{4600}Jste ?ty?i.
{4600}{4625}M?m dojem, ?e fakt um?? po??tat.
{4625}{4650}Te? je?!
{4650}{4700}Pravidlo Jedna:|"Nikdy nem?? dohody".
{4700}{4800}Dohoda zn?la:"P?evez t?i dosp?l? mu?e|o celkov? hmotnosti 254 kilogramy."
{4800}{4875}Opravdu...?|Tak ... te? uzav?r?m novou dohodu.
{4875}{4975}Ty kila nav?c zv??? spot?ebu|a d?ky tomu nedojedem kam m?me.
{4975}{5000}Tak zastav?? a natankuje?.
{5000}{5100}Zast?vka zvy?uje riziko prozrazen?.|Prozrazen?, zvy?uje riziko zat?en?.
{5100}{5200}Kila nav?c m?n? hmotnost|a znemo?n? bezpe?n? man?vrov?n?...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:0