Search Movie Subtitles results for transporter 3 romanian by relevance:
- Transporter 3 ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-12-01
Relevance
14 x
84 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:14,221 --> 00:01:20,927
TRANSPORTER III
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:01:47,557 --> 00:01:49,684
91, 92...
3
00:01:49,685 --> 00:01:50,442
E acolo.
4
00:01:50,443 --> 00:01:52,429
Poftim, dacã ne prind.
5
00:01:52,430 --> 00:01:54,255
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
6
00:01:54,290 --> 00:01:55,834
Crezi cã le va lipsi una?
7
00:02:11,521 --> 00:02:12,932
Vremea e de partea noastrã, dle.
8
00:02:13,960 --> 00:02:16,575
Vom ajunge în port în câteva ore.
9
00:02:17,304 --> 00:02:18,202
Foarte bine.
10
00:02:19,454 --> 00:02:20,705
Cu plãcere, domnule.
11
00:02:26
- Transporter 3 ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-12-01
Relevance
1 x
26 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:55,385 --> 00:01:05,530
TRANSPORTER III
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:01:31,785 --> 00:01:33,866
91, 92...
3
00:01:33,867 --> 00:01:34,607
E acolo.
4
00:01:34,608 --> 00:01:36,551
Poftim, dacã ne prind.
5
00:01:36,552 --> 00:01:38,337
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
6
00:01:38,371 --> 00:01:39,881
Crezi cã le va lipsi una?
7
00:01:55,225 --> 00:01:56,606
Vremea e de partea noastrã, dle.
8
00:01:57,611 --> 00:02:00,169
Vom ajunge în port în câteva ore.
9
00:02:00,882 --> 00:02:01,760
Foarte bine.
10
00:02:02,985 --> 00:02:04,209
Cu plãcere, domnule.
11
00:02:10
- Transporter 3 ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:55,385 --> 00:01:05,530
TRANSPORTER III
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:01:31,785 --> 00:01:33,866
91, 92...
3
00:01:33,867 --> 00:01:34,607
E acolo.
4
00:01:34,608 --> 00:01:36,551
Poftim, dacã ne prind.
5
00:01:36,552 --> 00:01:38,337
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
6
00:01:38,371 --> 00:01:39,881
Crezi cã le va lipsi una?
7
00:01:55,225 --> 00:01:56,606
Vremea e de partea noastrã, dle.
8
00:01:57,611 --> 00:02:00,169
Vom ajunge în port în câteva ore.
9
00:02:00,882 --> 00:02:01,760
Foarte bine.
10
00:02:02,985 --> 00:02:04,209
Cu plãcere, domnule.
11
00:02:10
- Transporter 3 ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:14,221 --> 00:01:20,927
TRANSPORTER III
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:01:47,557 --> 00:01:49,684
91, 92...
3
00:01:49,685 --> 00:01:50,442
E acolo.
4
00:01:50,443 --> 00:01:52,429
Poftim, dacã ne prind.
5
00:01:52,430 --> 00:01:54,255
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
6
00:01:54,290 --> 00:01:55,834
Crezi cã le va lipsi una?
7
00:02:11,521 --> 00:02:12,932
Vremea e de partea noastrã, dle.
8
00:02:13,960 --> 00:02:16,575
Vom ajunge în port în câteva ore.
9
00:02:17,304 --> 00:02:18,202
Foarte bine.
10
00:02:19,454 --> 00:02:20,705
Cu plãcere, domnule.
11
00:02:26
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,785 --> 00:01:33,866
91, 92...
2
00:01:33,867 --> 00:01:34,607
E acolo.
3
00:01:34,608 --> 00:01:36,551
Poftim, dacã ne prind.
4
00:01:36,552 --> 00:01:38,337
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
5
00:01:38,371 --> 00:01:39,881
Crezi cã le va lipsi una?
6
00:01:55,225 --> 00:01:56,606
Vremea e de partea noastrã, dle.
7
00:01:57,611 --> 00:02:00,169
Vom ajunge în port în câteva ore.
8
00:02:00,882 --> 00:02:01,760
Foarte bine.
9
00:02:02,985 --> 00:02:04,209
Cu plãcere, domnule.
10
00:02:10,113 --> 00:02:12,193
Nu am mai mirosit niciodatã
ceva de g
- Transporter 3 2008 CAMRip (Subtitrare) by John Gates.srt
1 file(s), added on: 2008-12-06
Relevance
22 x
243 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,385 --> 00:01:05,530
TRANSPORTER 3
Traducere si adaptare: John.Gates
2
00:01:31,785 --> 00:01:33,866
91, 92...
3
00:01:33,867 --> 00:01:34,607
E acolo.
4
00:01:34,608 --> 00:01:36,551
Poftim, dac? ne prind.
5
00:01:36,552 --> 00:01:38,337
Aici sunt vreun milion de sticle
cu b?utur?.
6
00:01:38,371 --> 00:01:39,881
Crezi c? le va lipsi una?
7
00:01:55,225 --> 00:01:56,606
Vremea e de partea noastr?, dle.
8
00:01:57,611 --> 00:02:00,169
Vom ajunge ?n port ?n c?teva ore.
9
00:02:00,882 --> 00:02:01,760
Foarte bine.
10
00:02:02,985 --> 00:02:04,209
Cu pl?cere, domnule.
- transporter.III.telesyn c.tbs.srt
- Transporter 3 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
- Transporter.3.CAM.XViD-CAMERA.srt
- TRANSPORTER 3 CAM XVID BDK.srt
4 file(s), added on: 2008-11-30
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,221 --> 00:01:20,927
TRANSPORTER III
Traducere ?i adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:01:47,557 --> 00:01:49,684
91, 92...
3
00:01:49,685 --> 00:01:50,442
E acolo.
4
00:01:50,443 --> 00:01:52,429
Poftim, dac? ne prind.
5
00:01:52,430 --> 00:01:54,255
Aici sunt vreun milion de sticle
cu b?utur?.
6
00:01:54,290 --> 00:01:55,834
Crezi c? le va lipsi una?
7
00:02:11,521 --> 00:02:12,932
Vremea e de partea noastr?, dle.
8
00:02:13,960 --> 00:02:16,575
Vom ajunge ?n port ?n c?teva ore.
9
00:02:17,304 --> 00:02:18,202
Foarte bine.
10
00:02:19
- Transporter 3 2008 CAMRip (Subtitrare) by John Gates.srt
1 file(s), added on: 2009-01-13
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,385 --> 00:01:05,530
TRANSPORTER 3
Traducere si adaptare: John.Gates
2
00:01:31,785 --> 00:01:33,866
91, 92...
3
00:01:33,867 --> 00:01:34,607
E acolo.
4
00:01:34,608 --> 00:01:36,551
Poftim, dacã ne prind.
5
00:01:36,552 --> 00:01:38,337
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
6
00:01:38,371 --> 00:01:39,881
Crezi cã le va lipsi una?
7
00:01:55,225 --> 00:01:56,606
Vremea e de partea noastrã, dle.
8
00:01:57,611 --> 00:02:00,169
Vom ajunge în port în câteva ore.
9
00:02:00,882 --> 00:02:01,760
Foarte bine.
10
00:02:02,985 --> 00:02:04,209
Cu plãcere,
- Transporter.3.2008.DVDRip.XviD-FiNT .srt
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1621}{1760}TRANSPORTER III|Traducere ºi adaptare: Felixuca|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{1776}{1844}Sincronizarea textului:|blondul @ Subs.ro TEAM
{2401}{2452}91, 92...
{2452}{2470}E acolo.
{2470}{2518}Poftim, dacã ne prind.
{2518}{2562}Aici sunt vreun milion de sticle|cu bãuturã.
{2563}{2600}Crezi cã le va lipsi una?
{2976}{3010}Vremea e de partea noastrã, dle.
{3035}{3098}Vom ajunge în port în câteva ore.
{3115}{3137}Foarte bine.
{3167}{3197}Cu plãcere, domnule.
{3342}{3393}Nu am mai mirosit niciodatã|ceva de genul ãsta.
{3394}{3429}Nici mãcar la closet.
{3430}{3478}Ce, rahatul tãu|miroase a tr
- Transporter 3 2008 CAMRip (Subtitrare) by John Gates.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,385 --> 00:01:05,530
TRANSPORTER 3
Traducere si adaptare: John.Gates
2
00:01:31,785 --> 00:01:33,866
91, 92...
3
00:01:33,867 --> 00:01:34,607
E acolo.
4
00:01:34,608 --> 00:01:36,551
Poftim, dacã ne prind.
5
00:01:36,552 --> 00:01:38,337
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
6
00:01:38,371 --> 00:01:39,881
Crezi cã le va lipsi una?
7
00:01:55,225 --> 00:01:56,606
Vremea e de partea noastrã, dle.
8
00:01:57,611 --> 00:02:00,169
Vom ajunge în port în câteva ore.
9
00:02:00,882 --> 00:02:01,760
Foarte bine.
10
00:02:02,985 --> 00:02:04,209
Cu plãcere,
- Transporter3.txt
- transporter.3.(3421650).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{308}{785}Napisy by: Kowal Corp.
{1508}{1533}TRANSPORTER 3
{2393}{2470}91,92 jest tam na koñcu.
{2473}{2683}A jak nas z³api¹? |Tam jest z milion butelek gorza³y myÅlisz ¿e zauwa¿¹ znikniêcie jednej?
{2973}{3023}Warunki s¹ korzystne, sir.
{3024}{3150}-Dotrzemy do portu w ci¹gu kilku godzin.|-Bardzo dobrze.
{3151}{3215}Proszê bardzo.
{3317}{3388}Nigdy nie czu³em takiego czegoŠjak to.
{3390}{3430}Nawet jak ty siedzisz w kiblu.
{3431}{3492}A ty co pachniesz fio³kami.
{3500}{3535}Popatrz!
{3755}{3933}Mówi³eŠ¿e to butelki?|Tak jest w papierach.
{3955}
- transporter.III.telesyn c.tbs.srt
- Transporter 3 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
- Transporter.3.CAM.XViD-CAMERA.srt
- TRANSPORTER 3 CAM XVID BDK.srt
4 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,385 --> 00:01:05,530
TRANSPORTER III
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:01:31,785 --> 00:01:33,866
91, 92...
3
00:01:33,867 --> 00:01:34,607
E acolo.
4
00:01:34,608 --> 00:01:36,551
Poftim, dacã ne prind.
5
00:01:36,552 --> 00:01:38,337
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
6
00:01:38,371 --> 00:01:39,881
Crezi cã le va lipsi una?
7
00:01:55,225 --> 00:01:56,606
Vremea e de partea noastrã, dle.
8
00:01:57,611 --> 00:02:00,169
Vom ajunge în port în câteva ore.
9
00:02:00,882 --> 00:02:01,760
Foarte bine.
10
- Transporter.3.DVDRip.XviD-ARROW.srt
- Transporter.3.RERiP.DVDRip.XviD-ARR OW.srt
- transporter.III.telesyn c.tbs.srt
- Transporter 3 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
- Transporter.3.TELESYNC.XviD-iLG.srt
- Transporter.3.CAM.XViD-CAMERA.srt
- Transporter.3.R5.XViD-mVs.srt
- Transporter.III.TS.XVID -SAOSIN.srt
- Transporter.3.2008.DVDRip.XviD-FiNT .srt
- Transporter.3.2008.DVDRip.XviD-TDM CD2.srt
- Transporter 3 TS XVID - STG.srt
- Transporter.3[2008]DvDrip-aXXo.srt
- Transporter.3.TS.XviD-DEViSE.srt
- Transporter.3.2008.DVDRip.XviD-TDM CD1.srt
- TRANSPORTER 3 CAM XVID BDK.srt
- t3-septic.srt
16 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
Subtitrarea : Nifty Team (c) www.niftyteam.ro
Sincronizarea : EcKoD2
1
00:02:04,652 --> 00:02:06,782
91, 92...
2
00:02:06,783 --> 00:02:07,541
E acolo.
3
00:02:07,542 --> 00:02:09,529
Poftim, dacã ne prind.
4
00:02:09,530 --> 00:02:11,357
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
5
00:02:11,393 --> 00:02:12,938
Crezi cã le va lipsi una?
6
00:02:28,642 --> 00:02:30,054
Vremea e de partea noastrã, dle.
7
00:02:31,083 --> 00:02:33,702
Vom ajunge în port în câteva ore.
8
00:02:34,432 --> 00:02:35,330
Foarte bine.
9
00:02:36,584 --> 00:02:37,836
Cu plãcere, domnule.
10
00:02:43,879 --> 00:02:46,008
- Transporter.3.2008.DVDRip.XviD-FiNT .srt
- transporter.3.(3407505).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{1621}{1760}TRANSPORTER III|Traducere ºi adaptare: Felixuca|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{1776}{1844}Sincronizarea textului:|blondul @ Subs.ro TEAM
{2401}{2452}91, 92...
{2452}{2470}E acolo.
{2470}{2518}Poftim, dacã ne prind.
{2518}{2562}Aici sunt vreun milion de sticle|cu bãuturã.
{2563}{2600}Crezi cã le va lipsi una?
{2976}{3010}Vremea e de partea noastrã, dle.
{3035}{3098}Vom ajunge în port în câteva ore.
{3115}{3137}Foarte bine.
{3167}{3197}Cu plãcere, domnule.
{3342}{3393}Nu am mai mirosit niciodatã|ceva de genul ãsta.
{3394}{3429}Nici mãcar la closet.
{3430}{3478}Ce, rahatul tãu|miroase a trandafiri?
{3510}{3531}Priveºte!
{3560}{
- Transporter 3 (2008) 1080p MKV X264 AC3+DTS NL Subs DMT.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,652 --> 00:02:06,782
91, 92...
2
00:02:06,783 --> 00:02:07,541
E acolo.
3
00:02:07,542 --> 00:02:09,529
Poftim, dacã ne prind.
4
00:02:09,530 --> 00:02:11,357
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
5
00:02:11,393 --> 00:02:12,938
Crezi cã le va lipsi una?
6
00:02:28,642 --> 00:02:30,054
Vremea e de partea noastrã, dle.
7
00:02:31,083 --> 00:02:33,702
Vom ajunge în port în câteva ore.
8
00:02:34,432 --> 00:02:35,330
Foarte bine.
9
00:02:36,584 --> 00:02:37,836
Cu plãcere, domnule.
10
00:02:43,879 --> 00:02:46,008
Nu am mai mirosit niciodatã
ceva de g
- Transporter.3.2008.BRRip.XviD.AC3-PRODJi.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,474 --> 00:01:32,242
CURIERUL 3
2
00:01:35,127 --> 00:01:41,856
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:01:42,934 --> 00:01:47,016
Sincronizarea: Piciu Brunet
4
00:01:58,640 --> 00:02:00,843
91, 92...
5
00:02:01,043 --> 00:02:03,407
- E jos acolo.
- Unde? Dacã ne prind...
6
00:02:03,607 --> 00:02:05,485
Sunt un milion
de sticle de bãuturã acolo.
7
00:02:05,685 --> 00:02:07,083
Crezi cã o sã simtã lipsa uneia?
8
00:02:21,749 --> 00:02:23,747
Vremea þine cu noi.
9
00:02:24,146 --> 00:02:27,183
Vom ajunge în port
peste câteva ore.
10
00
- Transporter.3.R5.XViD-mVs.srt
- Transporter.3.720p.Bluray.x264-SEPT iC.srt
- Transporter.3.DVDR-BOW.srt
- Transporter.3.RERiP.DVDRip.XviD-ARR OW.srt
- Transporter.3.DVDRip.XviD-ARROW.srt
5 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,180 --> 00:01:08,940
CURIERUL 3
2
00:01:11,820 --> 00:01:18,500
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:01:35,260 --> 00:01:37,460
91, 92...
4
00:01:37,660 --> 00:01:40,020
- E jos acolo.
- Unde? Dacã ne prind...
5
00:01:40,220 --> 00:01:42,100
Sunt un milion
de sticle de bãuturã acolo.
6
00:01:42,300 --> 00:01:43,740
Crezi cã o sã simtã lipsa uneia?
7
00:01:58,380 --> 00:02:00,380
Vremea þine cu noi.
8
00:02:00,740 --> 00:02:03,820
Vom ajunge în port
peste câteva ore.
9
00:02:04,020 --> 00:02:05,500
Foarte bine.
10
00:02:05,700 -->
- Transporter.3.2008.DVDRIP.XviD-ZEKT ORM.srt
- transporter.III.telesyn c.tbs.srt
- Transporter 3 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
- Transporter.3.TELESYNC.XviD-iLG.srt
- Transporter.3.CAM.XViD-CAMERA.srt
- Transporter.3.R5.XViD-mVs.srt
- Transporter.III.TS.XVID -SAOSIN.srt
- Transporter.3.2008.DVDRip.XviD-FiNT .srt
- Transporter.3.2008.DVDRip.XviD-TDM CD2.srt
- Transporter 3 TS XVID - STG.srt
- Transporter.3.TS.XviD-DEViSE.srt
- Transporter.3.2008.DVDRip.XviD-TDM CD1.srt
- TRANSPORTER 3 CAM XVID BDK.srt
1 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,540 --> 00:01:10,100
TRANSPORTER III
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:01:35,740 --> 00:01:37,780
91, 92...
3
00:01:37,780 --> 00:01:38,500
E acolo.
4
00:01:38,500 --> 00:01:40,420
Poftim, dacã ne prind.
5
00:01:40,420 --> 00:01:42,180
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
6
00:01:42,220 --> 00:01:43,700
Crezi cã le va lipsi una?
7
00:01:58,740 --> 00:02:00,100
Vremea e de partea noastrã, dle.
8
00:02:01,100 --> 00:02:03,620
Vom ajunge în port în câteva ore.
9
00:02:04,300 --> 00:02:05,180
Foarte bine.
10
- Transporter.3.2008.BRRip.XviD.AC3.D-Z0N3.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,680 --> 00:01:32,440
CURIERUL 3
2
00:01:35,320 --> 00:01:42,040
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:01:58,800 --> 00:02:01,000
91, 92...
4
00:02:01,200 --> 00:02:03,560
- E jos acolo.
- Unde? Dacã ne prind...
5
00:02:03,760 --> 00:02:05,640
Sunt un milion
de sticle de bãuturã acolo.
6
00:02:05,840 --> 00:02:07,280
Crezi cã o sã simtã lipsa uneia?
7
00:02:21,880 --> 00:02:23,920
Vremea þine cu noi.
8
00:02:24,280 --> 00:02:27,320
Vom ajunge în port
peste câteva ore.
9
00:02:27,520 --> 00:02:29,040
Foarte bine.
10
00:02:29,240 -->
- Transporter-3-(2008)-TS-Occor-avi64 9344.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,385 --> 00:01:05,530
TRANSPORTER III
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:01:31,785 --> 00:01:33,866
91, 92...
3
00:01:33,867 --> 00:01:34,607
E acolo.
4
00:01:34,608 --> 00:01:36,551
Poftim, dacã ne prind.
5
00:01:36,552 --> 00:01:38,337
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
6
00:01:38,371 --> 00:01:39,881
Crezi cã le va lipsi una?
7
00:01:55,225 --> 00:01:56,606
Vremea e de partea noastrã, dle.
8
00:01:57,611 --> 00:02:00,169
Vom ajunge în port în câteva ore.
9
00:02:00,882 --> 00:02:01,760
Foarte bine.
10
There are more subtitles available for Transporter 3 Romanian
Click here to view them