Search Movie Subtitles results for transporter 3 2008 subtitrare by relevance:
- Transporter 3 2008 CAMRip (Subtitrare) by John Gates.srt
1 file(s), added on: 2008-12-06
Relevance
22 x
243 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,385 --> 00:01:05,530
TRANSPORTER 3
Traducere si adaptare: John.Gates
2
00:01:31,785 --> 00:01:33,866
91, 92...
3
00:01:33,867 --> 00:01:34,607
E acolo.
4
00:01:34,608 --> 00:01:36,551
Poftim, dac? ne prind.
5
00:01:36,552 --> 00:01:38,337
Aici sunt vreun milion de sticle
cu b?utur?.
6
00:01:38,371 --> 00:01:39,881
Crezi c? le va lipsi una?
7
00:01:55,225 --> 00:01:56,606
Vremea e de partea noastr?, dle.
8
00:01:57,611 --> 00:02:00,169
Vom ajunge ?n port ?n c?teva ore.
9
00:02:00,882 --> 00:02:01,760
Foarte bine.
10
00:02:02,985 --> 00:02:04,209
Cu pl?cere, domnule.
- Transporter 3 2008 CAMRip (Subtitrare) by John Gates.srt
1 file(s), added on: 2009-01-13
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,385 --> 00:01:05,530
TRANSPORTER 3
Traducere si adaptare: John.Gates
2
00:01:31,785 --> 00:01:33,866
91, 92...
3
00:01:33,867 --> 00:01:34,607
E acolo.
4
00:01:34,608 --> 00:01:36,551
Poftim, dacã ne prind.
5
00:01:36,552 --> 00:01:38,337
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
6
00:01:38,371 --> 00:01:39,881
Crezi cã le va lipsi una?
7
00:01:55,225 --> 00:01:56,606
Vremea e de partea noastrã, dle.
8
00:01:57,611 --> 00:02:00,169
Vom ajunge în port în câteva ore.
9
00:02:00,882 --> 00:02:01,760
Foarte bine.
10
00:02:02,985 --> 00:02:04,209
Cu plãcere,
- Transporter.3.2008.DVDRip.XviD-FiNT.s rt
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1621}{1760}TRANSPORTER III|Traducere ºi adaptare: Felixuca|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{1776}{1844}Sincronizarea textului:|blondul @ Subs.ro TEAM
{2401}{2452}91, 92...
{2452}{2470}E acolo.
{2470}{2518}Poftim, dacã ne prind.
{2518}{2562}Aici sunt vreun milion de sticle|cu bãuturã.
{2563}{2600}Crezi cã le va lipsi una?
{2976}{3010}Vremea e de partea noastrã, dle.
{3035}{3098}Vom ajunge în port în câteva ore.
{3115}{3137}Foarte bine.
{3167}{3197}Cu plãcere, domnule.
{3342}{3393}Nu am mai mirosit niciodatã|ceva de genul ãsta.
{3394}{3429}Nici mãcar la closet.
{3430}{3478}Ce, rahatul tãu|miroase a tr
- Transporter 3 2008 CAMRip (Subtitrare) by John Gates.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,385 --> 00:01:05,530
TRANSPORTER 3
Traducere si adaptare: John.Gates
2
00:01:31,785 --> 00:01:33,866
91, 92...
3
00:01:33,867 --> 00:01:34,607
E acolo.
4
00:01:34,608 --> 00:01:36,551
Poftim, dacã ne prind.
5
00:01:36,552 --> 00:01:38,337
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
6
00:01:38,371 --> 00:01:39,881
Crezi cã le va lipsi una?
7
00:01:55,225 --> 00:01:56,606
Vremea e de partea noastrã, dle.
8
00:01:57,611 --> 00:02:00,169
Vom ajunge în port în câteva ore.
9
00:02:00,882 --> 00:02:01,760
Foarte bine.
10
00:02:02,985 --> 00:02:04,209
Cu plãcere,
- Transporter 3 (2008) 1080p MKV X264 AC3+DTS NL Subs DMT.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,652 --> 00:02:06,782
91, 92...
2
00:02:06,783 --> 00:02:07,541
E acolo.
3
00:02:07,542 --> 00:02:09,529
Poftim, dacã ne prind.
4
00:02:09,530 --> 00:02:11,357
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
5
00:02:11,393 --> 00:02:12,938
Crezi cã le va lipsi una?
6
00:02:28,642 --> 00:02:30,054
Vremea e de partea noastrã, dle.
7
00:02:31,083 --> 00:02:33,702
Vom ajunge în port în câteva ore.
8
00:02:34,432 --> 00:02:35,330
Foarte bine.
9
00:02:36,584 --> 00:02:37,836
Cu plãcere, domnule.
10
00:02:43,879 --> 00:02:46,008
Nu am mai mirosit niciodatã
ceva de g
- Transporter.3.2008.DVDRip.XviD-FiNT.s rt
- transporter.3.(3407505).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{1621}{1760}TRANSPORTER III|Traducere ºi adaptare: Felixuca|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{1776}{1844}Sincronizarea textului:|blondul @ Subs.ro TEAM
{2401}{2452}91, 92...
{2452}{2470}E acolo.
{2470}{2518}Poftim, dacã ne prind.
{2518}{2562}Aici sunt vreun milion de sticle|cu bãuturã.
{2563}{2600}Crezi cã le va lipsi una?
{2976}{3010}Vremea e de partea noastrã, dle.
{3035}{3098}Vom ajunge în port în câteva ore.
{3115}{3137}Foarte bine.
{3167}{3197}Cu plãcere, domnule.
{3342}{3393}Nu am mai mirosit niciodatã|ceva de genul ãsta.
{3394}{3429}Nici mãcar la closet.
{3430}{3478}Ce, rahatul tãu|miroase a trandafiri?
{3510}{3531}Priveºte!
{3560}{
- Transporter.3.2008.BRRip.XviD.AC3-PRODJi.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,474 --> 00:01:32,242
CURIERUL 3
2
00:01:35,127 --> 00:01:41,856
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:01:42,934 --> 00:01:47,016
Sincronizarea: Piciu Brunet
4
00:01:58,640 --> 00:02:00,843
91, 92...
5
00:02:01,043 --> 00:02:03,407
- E jos acolo.
- Unde? Dacã ne prind...
6
00:02:03,607 --> 00:02:05,485
Sunt un milion
de sticle de bãuturã acolo.
7
00:02:05,685 --> 00:02:07,083
Crezi cã o sã simtã lipsa uneia?
8
00:02:21,749 --> 00:02:23,747
Vremea þine cu noi.
9
00:02:24,146 --> 00:02:27,183
Vom ajunge în port
peste câteva ore.
10
00
- Transporter-3-2008-TELESYNC-XviD-Ki ngBen18315.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,385 --> 00:01:05,530
TRANSPORTER III
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:01:31,785 --> 00:01:33,866
91, 92...
3
00:01:33,867 --> 00:01:34,607
E acolo.
4
00:01:34,608 --> 00:01:36,551
Poftim, dacã ne prind.
5
00:01:36,552 --> 00:01:38,337
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
6
00:01:38,371 --> 00:01:39,881
Crezi cã le va lipsi una?
7
00:01:55,225 --> 00:01:56,606
Vremea e de partea noastrã, dle.
8
00:01:57,611 --> 00:02:00,169
Vom ajunge în port în câteva ore.
9
00:02:00,882 --> 00:02:01,760
Foarte bine.
10
- Transporter.III.2008.russian.Ts.Xvid-td m998494.txt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,385 --> 00:01:05,530
TRANSPORTER III
2
00:01:31,785 --> 00:01:33,866
91, 92...
3
00:01:33,867 --> 00:01:34,607
E acolo.
4
00:01:34,608 --> 00:01:36,551
Poftim, dacã ne prind.
5
00:01:36,552 --> 00:01:38,337
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
6
00:01:38,371 --> 00:01:39,881
Crezi cã le va lipsi una?
7
00:01:55,225 --> 00:01:56,606
Vremea e de partea noastrã, dle.
8
00:01:57,611 --> 00:02:00,169
Vom ajunge în port în câteva ore.
9
00:02:00,882 --> 00:02:01,760
Foarte bine.
10
00:02:02,985 --> 00:02:04,209
Cu plãcere, domnule.
11
00:02:10,113 -
- Transporter.3.2008.BRRip.XviD.AC3.D-Z0N3.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,680 --> 00:01:32,440
CURIERUL 3
2
00:01:35,320 --> 00:01:42,040
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:01:58,800 --> 00:02:01,000
91, 92...
4
00:02:01,200 --> 00:02:03,560
- E jos acolo.
- Unde? Dacã ne prind...
5
00:02:03,760 --> 00:02:05,640
Sunt un milion
de sticle de bãuturã acolo.
6
00:02:05,840 --> 00:02:07,280
Crezi cã o sã simtã lipsa uneia?
7
00:02:21,880 --> 00:02:23,920
Vremea þine cu noi.
8
00:02:24,280 --> 00:02:27,320
Vom ajunge în port
peste câteva ore.
9
00:02:27,520 --> 00:02:29,040
Foarte bine.
10
00:02:29,240 -->
- Transporter.3.2008.DVDRip.XviD-FiNT.t xt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1621}{1760}TRANSPORTER III|Traducere ºi adaptare: Felixuca|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{1776}{1844}Sincronizarea textului:|blondul @ Subs.ro TEAM
{2401}{2452}91, 92...
{2452}{2470}E acolo.
{2470}{2518}Poftim, dacã ne prind.
{2518}{2562}Aici sunt vreun milion de sticle|cu bãuturã.
{2563}{2600}Crezi cã le va lipsi una?
{2976}{3010}Vremea e de partea noastrã, dle.
{3035}{3098}Vom ajunge în port în câteva ore.
{3115}{3137}Foarte bine.
{3167}{3197}Cu plãcere, domnule.
{3342}{3393}Nu am mai mirosit niciodatã|ceva de genul ãsta.
{3394}{3429}Nici mãcar la closet.
{3430}{3478}Ce, rahatul tãu|miroase a tr
- Transporter.3.2008.BRRip.XviD.AC3-PRODJi.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,474 --> 00:01:32,242
CURIERUL 3
2
00:01:35,127 --> 00:01:41,856
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:01:42,934 --> 00:01:47,016
Sincronizarea: Piciu Brunet
4
00:01:58,640 --> 00:02:00,843
91, 92...
5
00:02:01,043 --> 00:02:03,407
- E jos acolo.
- Unde? Dacã ne prind...
6
00:02:03,607 --> 00:02:05,485
Sunt un milion
de sticle de bãuturã acolo.
7
00:02:05,685 --> 00:02:07,083
Crezi cã o sã simtã lipsa uneia?
8
00:02:21,749 --> 00:02:23,747
Vremea þine cu noi.
9
00:02:24,146 --> 00:02:27,183
Vom ajunge în port
peste câteva ore.
10
00
- Transporter.3.2008.BluRay.1080p.x264. DTS.dxva-xander.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,400 --> 00:01:36,400
**CURIERUL 3**
2
00:02:03,868 --> 00:02:06,166
91, 92...
3
00:02:06,371 --> 00:02:08,839
- E jos acolo.
- Unde? DacÃÆ ne prind...
4
00:02:09,040 --> 00:02:11,008
Sunt un milion
de sticle de bÃÆuturÃÆ acolo.
5
00:02:11,209 --> 00:02:12,699
Crezi cÃÆ o sÃÆ simtÃÆ lipsa uneia?
6
00:02:27,959 --> 00:02:30,052
Vremea ãine cu noi.
7
00:02:30,428 --> 00:02:33,625
Vom ajunge în port
peste câteva ore.
8
00:02:33,832 --> 00:02:35,390
Foarte bine.
9
00:02:35,600 --> 00:02:37,363
Cu plÃÆcere, dle.
10
00:02:42,741 --> 00:02:46,370
N-
- Transporter.3[2008]DvDrip.RoSub-aXXo. srt
- transporter.3.(3450091).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
Subtitrarea : Nifty Team (c) www.niftyteam.ro
Sincronizarea : EcKoD2
1
00:02:04,652 --> 00:02:06,782
91, 92...
2
00:02:06,783 --> 00:02:07,541
E acolo.
3
00:02:07,542 --> 00:02:09,529
Poftim, dacã ne prind.
4
00:02:09,530 --> 00:02:11,357
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
5
00:02:11,393 --> 00:02:12,938
Crezi cã le va lipsi una?
6
00:02:28,642 --> 00:02:30,054
Vremea e de partea noastrã, dle.
7
00:02:31,083 --> 00:02:33,702
Vom ajunge în port în câteva ore.
8
00:02:34,432 --> 00:02:35,330
Foarte bine.
9
00:02:36,584 --> 00:02
- Transporter.3[2008]DvDrip-aXXo.srt
- transporter.3.(3449034).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:04,904 --> 00:02:07,343
- 91, 92...
- E acolo.
2
00:02:07,863 --> 00:02:09,782
Poftim, dacã ne prind.
3
00:02:09,783 --> 00:02:11,610
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
4
00:02:11,646 --> 00:02:13,191
Crezi cã le va lipsi una?
5
00:02:28,899 --> 00:02:30,311
Vremea e de partea noastrã, dle.
6
00:02:31,341 --> 00:02:33,958
Vom ajunge în port în câteva ore.
7
00:02:34,689 --> 00:02:35,587
Foarte bine.
8
00:02:36,840 --> 00:02:38,093
Cu plãcere, domnule.
9
00:02:44,137 --> 00:02:46,266
Nu am mai mirosit niciodatã
ceva de genul ãsta.
10
00:02:46,301 --> 00:02:47,771
Nici mãcar la closet.
11
00:02:47,807 --> 00:02
- Transporter-3-2008-720p-BRRip-XviD- AC3-LEGi0N.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,960 --> 00:01:37,012
CURIERUL 3
2
00:01:39,798 --> 00:01:44,798
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:02:03,981 --> 00:02:06,671
91, 92...
4
00:02:06,671 --> 00:02:09,139
- E jos acolo.
- Unde? Dacã ne prind...
5
00:02:09,340 --> 00:02:11,308
Sunt un milion
de sticle de bãuturã acolo.
6
00:02:11,509 --> 00:02:12,999
Crezi cã o sã simtã lipsa uneia?
7
00:02:27,959 --> 00:02:30,052
Vremea þine cu noi.
8
00:02:30,428 --> 00:02:33,625
Vom ajunge în port
peste câteva ore.
9
00:02:33,832 --> 00:02:35,390
Foarte bine.
10
00:02:35,600 -->
- Transporter-3-2008-TELESYNC-XviD-Ki ngBen59634.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,385 --> 00:01:05,530
TRANSPORTER III
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:01:31,785 --> 00:01:33,866
91, 92...
3
00:01:33,867 --> 00:01:34,607
E acolo.
4
00:01:34,608 --> 00:01:36,551
Poftim, dacã ne prind.
5
00:01:36,552 --> 00:01:38,337
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
6
00:01:38,371 --> 00:01:39,881
Crezi cã le va lipsi una?
7
00:01:55,225 --> 00:01:56,606
Vremea e de partea noastrã, dle.
8
00:01:57,611 --> 00:02:00,169
Vom ajunge în port în câteva ore.
9
00:02:00,882 --> 00:02:01,760
Foarte bine.
10
- Transporter.3.CAM.XViD-CAMERA.srt
- transporter.III.telesyn c.tbs.srt
- Transporter 3 2008 TELESYNC XviD-KingBen.srt
- TRANSPORTER 3 CAM XVID BDK.srt
4 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,221 --> 00:01:20,927
TRANSPORTER III
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:01:47,557 --> 00:01:49,684
91, 92...
3
00:01:49,685 --> 00:01:50,442
E acolo.
4
00:01:50,443 --> 00:01:52,429
Poftim, dacã ne prind.
5
00:01:52,430 --> 00:01:54,255
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
6
00:01:54,290 --> 00:01:55,834
Crezi cã le va lipsi una?
7
00:02:11,521 --> 00:02:12,932
Vremea e de partea noastrã, dle.
8
00:02:13,960 --> 00:02:16,575
Vom ajunge în port în câteva ore.
9
00:02:17,304 --> 00:02:18,202
Foarte bine.
10
- Transporter 3 (2008) 1080p MKV X264 AC3+DTS NL Subs DMT.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,652 --> 00:02:06,782
91, 92...
2
00:02:06,783 --> 00:02:07,541
E acolo.
3
00:02:07,542 --> 00:02:09,529
Poftim, dacã ne prind.
4
00:02:09,530 --> 00:02:11,357
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
5
00:02:11,393 --> 00:02:12,938
Crezi cã le va lipsi una?
6
00:02:28,642 --> 00:02:30,054
Vremea e de partea noastrã, dle.
7
00:02:31,083 --> 00:02:33,702
Vom ajunge în port în câteva ore.
8
00:02:34,432 --> 00:02:35,330
Foarte bine.
9
00:02:36,584 --> 00:02:37,836
Cu plãcere, domnule.
10
00:02:43,879 --> 00:02:46,008
Nu am mai mirosit niciodatã
ceva de g
- Transporter.3.2008.BluRay.1080p.x264. DTS.dxva-xander.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,400 --> 00:01:36,400
**CURIERUL 3**
2
00:02:03,868 --> 00:02:06,166
91, 92...
3
00:02:06,371 --> 00:02:08,839
- E jos acolo.
- Unde? DacÃÆ ne prind...
4
00:02:09,040 --> 00:02:11,008
Sunt un milion
de sticle de bÃÆuturÃÆ acolo.
5
00:02:11,209 --> 00:02:12,699
Crezi cÃÆ o sÃÆ simtÃÆ lipsa uneia?
6
00:02:27,959 --> 00:02:30,052
Vremea ãine cu noi.
7
00:02:30,428 --> 00:02:33,625
Vom ajunge în port
peste câteva ore.
8
00:02:33,832 --> 00:02:35,390
Foarte bine.
9
00:02:35,600 --> 00:02:37,363
Cu plÃÆcere, dle.
10
00:02:42,741 --> 00:02:46,370
N-
There are more subtitles available for Transporter 3 2008 Subtitrare
Click here to view them