Search Movie Subtitles results for transporter 2 Uncut[2005] by relevance:
- The.Transporter.2.2005.UNCU T.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
10 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,724 --> 00:01:50,613
Peço imensa desculpa.
Pode ajudar-me?
2
00:01:50,614 --> 00:01:51,882
O meu pneu.
3
00:01:52,047 --> 00:01:54,914
Desculpe, tenho um encontro.
Não gosto de chegar atrasado.
4
00:01:55,087 --> 00:01:57,846
Bem, prefere chegar atrasado,
ou morto.
5
00:01:59,447 --> 00:02:01,867
- Não quer fazer isto.
- Saia do carro.
6
00:02:10,814 --> 00:02:14,206
Vamos lá, pessoal!
Vamos, querida! Sim!
7
00:02:15,369 --> 00:02:17,498
Tenha calma.
O carro é novo em folha!
8
00:02:17,499 --> 00:02:19,599
Não há problema, amigo.
Eu trato disto.
9
00:02:19,60
- The.Transporter.2.2005.UNCU T.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,500 --> 00:01:52,379
Sorry, kunt u me helpen?
Mijn band...
2
00:01:52,460 --> 00:01:55,770
Sorry, ik heb een afspraak.
Ik kom niet graag te laat.
3
00:01:55,860 --> 00:01:58,579
Ben je liever laat of dood?
4
00:02:00,220 --> 00:02:04,179
Ik zou dit maar niet doen.
-Uitstappen.
5
00:02:10,580 --> 00:02:12,775
Kom op, jongens!
6
00:02:15,900 --> 00:02:18,289
Rustig aan.
Het is een nieuwe auto.
7
00:02:18,380 --> 00:02:23,454
Geen probleem, we letten goed op.
-Rijden, schatje. Tijd om te gaan.
8
00:02:23,540 --> 00:02:27,852
Weten je ouders wel met wie je omgaat?
-Hou je be
- The.Transporter.2.2005.UNCU T.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,310 --> 00:01:52,189
Ãmi pare rãu... mã poþi ajuta?
Cauciucul maºinii mele...
2
00:01:52,270 --> 00:01:55,580
Ãmi pare rãu, am o întâlnire
ºi nu-mi place sã întârzii...
3
00:01:55,670 --> 00:01:58,389
Cum ar fi mai bine,
în întârziere sau mort?
4
00:02:00,030 --> 00:02:03,989
- Nu vrei sã faci asta...
- Ieºi din maºinã!
5
00:02:10,390 --> 00:02:12,585
Whoo! Sã mergem bãieti!
6
00:02:12,670 --> 00:02:15,628
Fata asta le are! Haide...! Oh Yes!
7
00:02:15,710 --> 00:02:18,099
- Luaþi-o uºor, maºina e nou-nouþã!
8
00:02:18,190 --> 00:02:23,264
- - N
- The.Transporter.2.2005.UNCU T.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1072}{1206}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1264}{1330}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1330}{1430}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1494}{1546}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1556}{1606}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1622}{1694}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1700}{1852}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|2
{2704}{2776}ÃçâèÃåòå ìîæå ëè äà ìè ïîìîãÃåòå.
{2776}{2818}Ãóìà òà ñå ñïóêà .
{2818}{2888}Ãúæà ëÿâà ì, Ãî èìà ì ñðåùà .|ÃÃ¥ îáè÷à ì äà çà êúñÃÿâà ì.
{2888}{2974}Ãðåäïî÷èòà òå äà çà êúñÃååòå|èëè äà óìðåòå.
{2990}{3024}ÃÃ¥ èñêà òå äà ãî Ãà ïðÃ
- Transporter 2 [2005] Uncut.Eng.DvDrip. NeRoZ.srt
- transporter.2.(3436595) .nfo
1 file(s), added on: 2010-08-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:39,624 --> 00:01:42,513
Peço imensa desculpa.
Pode ajudar-me?
2
00:01:42,514 --> 00:01:43,782
O meu pneu.
3
00:01:43,947 --> 00:01:46,814
Desculpe, tenho um encontro.
Não gosto de chegar atrasado.
4
00:01:46,987 --> 00:01:49,746
Bem, prefere chegar atrasado,
ou morto.
5
00:01:51,347 --> 00:01:53,767
- Não quer fazer isto.
- Saia do carro.
6
00:02:02,714 --> 00:02:06,106
Vamos lá, pessoal!
Vamos, querida! Sim!
7
00:02:07,269 --> 00:02:09,398
Tenha calma.
O carro é novo em folha!
8
00:02:09,399 --> 00:02:11,499
Não há problema, amigo.
Eu trato disto.
9
00:02:11,500 --> 00:02:14,300
Vamos embora.
à altura de partirmos.
10
00:
- The.Transporter.2.2005.UNCU T.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.sub
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1095}{1229}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1284}{1350}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1350}{1450}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1514}{1566}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1576}{1626}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1642}{1714}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1720}{1872}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|2
{2724}{2796}ÃçâèÃåòå ìîæå ëè äà ìè ïîìîãÃåòå.
{2796}{2838}Ãóìà òà ñå ñïóêà .
{2838}{2908}Ãúæà ëÿâà ì, Ãî èìà ì ñðåùà .|ÃÃ¥ îáè÷à ì äà çà êúñÃÿâà ì.
{2908}{2994}Ãðåäïî÷èòà òå äà çà êúñÃååòå|èëè äà óìðåòå.
{3010}{3044}ÃÃ¥ èñêà òå äà ãî Ãà ïðÃ
- Transporter.2.[2005].Un cut.Eng.DvDrip.NeRoZ.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2498}{2647}- Anteeksi, voitko auttaa? Renkaani...|- Minulla on tapaaminen. En voi myöhästyä.
{2656}{2747}Haluatko myöhästyä vai kuolla?
{2750}{2825}- Et halua tehdä tätä.|- Astu ulos autosta.
{3048}{3098}Mennään, pojat.
{3149}{3271}- Rauhallisesti, auto on aivan uusi.|- Ãlä huoli.
{3345}{3417}- Tietääkö vanhempasi, millaisessa|seurassa pyörit? - Suu kiinni!
{3455}{3512}- Ei toimi.|- Se on koodattu.
{3516}{3563}- Mikä koodi on?|- En taida antaa sitä.
{3567}{3650}Me taidamme piestä sen|ulos sinusta. Ulos autosta!
{3675}{3758}- Näytä, mitä osaat.|- Me pieksemme sinusta paskat ulos.
{3790}{3826}Odottakaa.
- Transporter 2 UNCUT 2005 1080p BluRay DTS x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,399 --> 00:02:02,099
- Kan du hjälpa mig? Mitt däck...
- Tyvärr. Jag är försenad.
2
00:02:02,188 --> 00:02:04,855
Vill du komma sent eller dö?
3
00:02:06,103 --> 00:02:10,675
- Du vill inte göra det här.
- Kliv ut ur bilen.
4
00:02:18,476 --> 00:02:21,804
Kom igen, killar!
5
00:02:22,891 --> 00:02:25,378
Ta det lugnt.
Bilen är ny.
6
00:02:25,472 --> 00:02:30,755
- Inga problem, polarn.
- Nu drar vi.
7
00:02:30,844 --> 00:02:35,334
- Vet dina föräldrar om vad du gör?
- Håll käft!
8
00:02:35,426 --> 00:02:39,668
- Den funkar inte.
- Ni har inte koden.
9
0
- The.Transporter.2.2005.UNCU T.DVDRip.XviD-SAiNTS.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,310 --> 00:01:52,189
I'm so sorry.
Can you help me? My tyre...
2
00:01:52,270 --> 00:01:55,580
Sorry. I have an appointment.
I don't like to be late.
3
00:01:55,670 --> 00:01:58,389
Well, would you rather be late or dead?
4
00:02:00,030 --> 00:02:03,989
- You don't want to do this.
- Step out of the car.
5
00:02:10,390 --> 00:02:12,585
Whoo! Let's go, fellas!
6
00:02:12,670 --> 00:02:15,628
Come on, baby! Yes!
7
00:02:15,710 --> 00:02:18,099
Take it easy. The car's brand-new.
8
00:02:18,190 --> 00:02:23,264
- No problem, buddy. I got this.
- Baby, let's ride. Time to go.
9
00:02:23,350 --> 00:02:27,662
-
- Transporter 2 [2005] Uncut.Eng.DvDrip. NeRoZ.srt
- transporter.2.(3415216) .nfo
1 file(s), added on: 2009-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
CARGA EXPLOSIVA
2
00:01:02,000 --> 00:01:05,400
CARGA EXPLOSIVA 2
3
00:01:39,300 --> 00:01:43,200
Me desculpe. Pode me ajudar?
Meu pneu...
4
00:01:43,300 --> 00:01:46,600
Desculpe. Tenho um compromisso.
Não gosto de me atrasar.
5
00:01:46,700 --> 00:01:49,400
Bem, prefere atrasado ou morto?
6
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
- Você não quer fazer isso.
- Cai fora do carro.
7
00:02:01,400 --> 00:02:03,600
Whoo! Vamos nessa, galera!
8
00:02:03,700 --> 00:02:06,600
Vamos, querida! Ã isso aÃ!
9
00:02:06,700 --> 00:02:09,100
Vai com calma. O carro
é novinho em folha.
10
00:02:09,200 --> 00:02:14,300
- Sem proble
- Transporter.2.2005.720p .UNCUT.BluRay.x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,850 --> 00:01:20,890
Transporter.2.2005.720p.UNCUT.BluRay.x264-SiNNERS
Sincronizat de dutz
2
00:01:54,850 --> 00:01:58,890
Ãmi pare rãu... mã poþi ajuta?
Cauciucul maºinii mele...
3
00:01:58,975 --> 00:02:02,423
Ãmi pare rãu, am o întâlnire
ºi nu-mi place sã întârzii...
4
00:02:02,516 --> 00:02:05,349
Cum ar fi mai bine,
în întârziere sau mort?
5
00:02:07,058 --> 00:02:11,183
- Nu vrei sã faci asta...
- Ieºi din maºinã!
6
00:02:17,849 --> 00:02:20,135
Whoo! Sã mergem bãieti!
7
00:02:20,225 --> 00:02:23,306
Fata asta le are! Haide...! Oh Yes!
8
00:02:
- transporter.2.(3437022) .nfo
- Transporter.2.2005.720p .UNCUT.BluRay.x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,240 --> 00:00:22,920
glfinish úåøâà îùîéòä òì éãé
2
00:00:25,270 --> 00:00:28,960
ñåðëøï ìâéøñä æà ú ò"é
Benhouli
3
00:01:16,260 --> 00:01:20,060
äîùìç- 2
4
00:01:25,100 --> 00:01:28,180
à åãé
("ôøñåîú "ñîåéä)
5
00:01:45,060 --> 00:01:46,980
"ðòåì"
6
00:01:54,675 --> 00:01:58,049
,à ðé ëì ëê îöèòøú
?úåëì ìòæåø ìé
7
00:01:58,049 --> 00:01:59,591
...äöîéâ ùìé
8
00:01:59,591 --> 00:02:01,507
.îöèòø, éù ìé ôâéùä
9
00:02:01,507 --> 00:02:02,799
.åà éððé à åäá ìà çø
- Transporter.2.2005.720p .UNCUT.BluRay.x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,850 --> 00:01:20,890
Transporter.2.2005.720p.UNCUT.BluRay.x264-SiNNERS
Sincronizat de dutz
2
00:01:54,850 --> 00:01:58,890
Ãmi pare rãu... mã poþi ajuta?
Cauciucul maºinii mele...
3
00:01:58,975 --> 00:02:02,423
Ãmi pare rãu, am o întâlnire
ºi nu-mi place sã întârzii...
4
00:02:02,516 --> 00:02:05,349
Cum ar fi mai bine,
în întârziere sau mort?
5
00:02:07,058 --> 00:02:11,183
- Nu vrei sã faci asta...
- Ieºi din maºinã!
6
00:02:17,849 --> 00:02:20,135
Whoo! Sã mergem bãieti!
7
00:02:20,225 --> 00:02:23,306
Fata asta le are! Haide...! Oh Yes!
8
00:02:
- Transporter.2.UNCUT.200 5.1080p.BluRay.DTS.x264-CtrlHD.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,399 --> 00:01:59,392
Undskyld...
Kan du hjælpe mig? Mit dæk...
2
00:01:59,481 --> 00:02:02,977
Jeg har desværre en aftale.
Jeg vil ikke komme for sent.
3
00:02:03,065 --> 00:02:05,848
Vil du komme for sent eller dø?
4
00:02:07,106 --> 00:02:11,680
- Det der er altså en skidt idé.
- Stig ud af bilen.
5
00:02:19,479 --> 00:02:23,804
Kom, gutter.
Kom, skat. Fedest.
6
00:02:23,896 --> 00:02:26,384
Tag det roligt.
Bilen er helt ny.
7
00:02:26,478 --> 00:02:31,764
- Jeg har styr på det, kammerat.
- Så kører vi, kom, skat.
8
00:02:31,854 --> 00:02:34,767
- Ved din forÃ
- Transporter 2 [2005] Uncut.Eng.DvDrip. NeRoZ.srt
- transporter.2.(3418097) .nfo
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:49,265 --> 00:01:52,154
Peço imensa desculpa.
Pode ajudar-me?
2
00:01:52,155 --> 00:01:53,423
O meu pneu.
3
00:01:53,588 --> 00:01:56,455
Desculpe, tenho um encontro.
Não gosto de chegar atrasado.
4
00:01:56,628 --> 00:01:59,387
Bem, prefere chegar atrasado,
ou morto.
5
00:02:00,988 --> 00:02:03,408
- Não quer fazer isto.
- Saia do carro.
6
00:02:12,355 --> 00:02:15,747
Vamos lá, pessoal!
Vamos, querida! Sim!
7
00:02:16,910 --> 00:02:19,039
Tenha calma.
O carro é novo em folha!
8
00:02:19,040 --> 00:02:21,140
Não há problema, amigo.
Eu trato disto.
9
00:02:21,141 --> 00:02:23,941
Vamos embora.
à altura de partirmos.
10
00:
- Transporter.2.2005.720p .UNCUT.BluRay.x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,875 --> 00:01:58,708
I'm so sorry.
Can you help me? My tire...
2
00:01:58,875 --> 00:02:02,208
Sorry. I have an appointment.
I don't like to be late.
3
00:02:02,500 --> 00:02:05,167
Well, would you rather be late or dead?
4
00:02:07,000 --> 00:02:10,875
- You don't want to do this.
- Step out of the car.
5
00:02:17,792 --> 00:02:19,958
Whoo! Let's go, fellas!
6
00:02:20,167 --> 00:02:23,167
Come on, baby! Yes!
7
00:02:23,375 --> 00:02:25,667
Take it easy. The car's brand-new.
8
00:02:25,875 --> 00:02:30,958
- No problem, buddy. I got this.
- Baby, let's ride. Time to go.
- Transporter.2.UnCuT.200 5.BRRip.Xvid.AC3.PRoDJi.srt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,000 --> 00:01:16,000
Altyazý çeviri: Tyrant - cankristof@yahoo.com
2
00:01:50,160 --> 00:01:54,040
Ãok üzgünüm.
Bana yardým eder misiniz? Lastiðim...
3
00:01:54,120 --> 00:01:57,440
Ãzgünüm. Bir randevum var.
Geç kalmaktan hoþlanmam.
4
00:01:57,520 --> 00:02:00,240
Peki, geç kalmayý mý yoksa ölmeyi mi tercih edersin?
5
00:02:01,880 --> 00:02:05,840
- Bunu yapmak istemezsin.
- Arabadan dýþarý çýk.
6
00:02:12,240 --> 00:02:14,440
Vhoo! Haydi gidelim arkadaþlar!
7
00:02:14,520 --> 00:02:17,480
Haydi bebeðim! Evet!
8
00:02:17,560 --> 00:02:19,960
Yavaþ
- Transporter.2.2005.720p .UNCUT.BluRay.x264-SiNNERS_se.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,399 --> 00:02:02,099
- Kan du hjälpa mig? Mitt däck...
- Tyvärr. Jag är försenad.
2
00:02:02,188 --> 00:02:04,855
Vill du komma sent eller dö?
3
00:02:06,103 --> 00:02:10,675
- Du vill inte göra det här.
- Kliv ut ur bilen.
4
00:02:18,476 --> 00:02:21,804
Kom igen, killar!
5
00:02:22,891 --> 00:02:25,378
Ta det lugnt.
Bilen är ny.
6
00:02:25,472 --> 00:02:30,755
- Inga problem, polarn.
- Nu drar vi.
7
00:02:30,844 --> 00:02:35,334
- Vet dina föräldrar om vad du gör?
- Håll käft!
8
00:02:35,426 --> 00:02:39,668
- Den funkar inte.
- Ni har inte koden.
9
0
- Transporter.2.2005.720p .UNCUT.BluRay.x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,399 --> 00:01:58,392
Beklager. Kan du hjelpe meg?
Dekket mitt...
2
00:01:58,481 --> 00:02:01,977
Beklager. Jeg har en avtale.
Jeg vil helst ikke komme sent.
3
00:02:02,065 --> 00:02:04,848
Vil du helst være
forsinket eller død?
4
00:02:06,106 --> 00:02:10,680
- Du vil ikke gjøre dette.
- GÃ¥ ut av bilen.
5
00:02:18,479 --> 00:02:22,804
Kom igjen.
Kom igjen, baby. Ja.
6
00:02:22,896 --> 00:02:25,384
Ta det rolig.
Bilen er splitter ny.
7
00:02:25,478 --> 00:02:30,764
- Ikke noe problem. Jeg tar meg av dette.
- Vi stikker. På tide å dra.
8
00:02:30,854 --> 00:02:33,767
- The.Transporter.2.2005.UNCU T.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.txt
- transporter.2.(3419438) .nfo
1 file(s), added on: 2009-08-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{120}{320}RadaR zaprasza na film
{350}{550}Tekst: djdzon
{550}{750}synchro do The.Transporter.2.2005.UNCUT.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS by RadaR
{750}{950}drobne poprawki w t³umaczeniu by johnass
{2718}{2811}Najmocniej przepraszam.|Pomóg³by mi pan przy oponie?
{2815}{2896}Niestety mam spotkanie.|Nie lubiê byæ spóŸniony.
{2900}{2968}Wolisz byæ spóŸniony|czy martwy?
{3010}{3107}- Nie radzê.|- Wysiadaj.
{3268}{3323}Dawajcie, ch³opaki!
{3403}{3459}- Uwa¿ajcie. To nowe auto.
{3463}{3589}- Poradzimy sobie!
{3593}{3699}- Trzymasz z takimi?|- Zamknij siê!
{3703}{3751}Ten szajs nie dzia³a!|
There are more subtitles available for Transporter 2 Uncut[2005]
Click here to view them