Search Movie Subtitles results for transporter 1 subtitles by relevance:
- The.Transporter.1.DvD.Rip-i ND.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
38 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,500 --> 00:01:35,500
Curierul
2
00:03:25,673 --> 00:03:27,664
Du-te. Miºcã.
3
00:03:33,953 --> 00:03:35,944
Sã mergem.
4
00:03:36,913 --> 00:03:38,949
- Sã mergem.
- Sunteþi patru.
5
00:03:39,033 --> 00:03:42,992
- ªtii sã numeri. Bravo. Condu.
- Regula 1: Nu schimbãm aranjamentul.
6
00:03:43,073 --> 00:03:47,191
Aranjamentul e transportul a trei
oameni, greutate totalã 254 kile.
7
00:03:47,273 --> 00:03:49,867
Da? Ãsta e noul aranjament.
8
00:03:49,953 --> 00:03:53,423
Ãncã 80 kilograme înseamnã cã
nu ne va ajunge benzina.
9
00:03:54,013 --> 00:03:57,00
- Transporter.2[2005]DvDr ip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,200 --> 00:01:14,200
CARGA EXPLOSIVA 2
2
00:01:39,640 --> 00:01:43,560
Me desculpe. Pode me ajudar? Meu pneu...
3
00:01:43,680 --> 00:01:46,960
Desculpe. Tenho um compromisso.
Não gosto de me atrasar.
4
00:01:47,080 --> 00:01:49,800
Bem, prefere atrasado ou morto?
5
00:01:51,400 --> 00:01:55,440
- Você não quer fazer isso.
- Cai fora do carro.
6
00:02:01,840 --> 00:02:04,080
Whoo! Vamos nessa, galera!
7
00:02:04,160 --> 00:02:07,080
Vamos, querida! Ã isso aÃ!
8
00:02:07,200 --> 00:02:09,600
Vai com calma. O carro
é novinho em folha.
9
00:02:09,680 --> 00:02:14,800
- The.Transporter.DVDRiP.XviD .FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{327}{397}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{407}{477}Tekstityksen päiväys: 8.1.2007.|Versionumero: 1.1
{487}{557}Suomennos: miika-, Tommi, UrHoZ, SJJSer
{567}{637}Oikoluku: lotsa
{4408}{4463}Autoon!
{4525}{4573}- Mennään!|- Teitä on neljä.
{4577}{4686}- Osaat laskea. Olen vaikuttunut. Aja nyt.|- Sääntö yksi: Ãlä koskaan muuta sopimusta.
{4690}{4795}Sopimus oli toimittaminen kolmen miehen|voimin, yhteispainoltaan 254 kiloa.
{4799}{4849}Tämä on uusi sopimus.
{4853}{4943}Ylimääräiset 80 kiloa tarkoittaa, ettemme pääse|määränpäähäsi varaamallani bensiinimäärällä.
{4947}{5016}- Pysähdym
- www_RegieLive_ro_THE_TRANSPORTER_1CD_#2.srt
- the.transporter.(3413924).n fo
1 file(s), added on: 2009-04-09
Relevance
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:25,240 --> 00:03:27,330
Du-te. Miºcã.
2
00:03:33,880 --> 00:03:35,960
Sã mergem.
3
00:03:36,960 --> 00:03:39,090
- Sã mergem.
- Sunteþi patru.
4
00:03:39,170 --> 00:03:43,300
- ªtii sã numeri. Bravo. Condu.
- Regula 1: Nu schimbãm aranjamentul.
5
00:03:43,390 --> 00:03:47,680
Aranjamentul e transportul a trei
oameni, greutate totalã 254 kile.
6
00:03:47,770 --> 00:03:50,480
Da ? Ãsta e noul aranjament.
7
00:03:50,560 --> 00:03:54,190
Ãncã 80 kilograme înseamnã cã
nu ne va ajunge benzina.
8
00:03:54,270 --> 00:03:57,400
- Vom opri sã facem plinul.
- Oprirea ne pune în pericol.
9
00:03:57,480 --> 00:04:00,400
Orice oprire
- The Transporter 1 (2002) DVD-R (DivXNL-Team) inc NL Subs.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
4 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,591
<i>(beeping)</i>
2
00:01:43,280 --> 00:01:45,714
<i>(# classical)</i>
3
00:03:17,440 --> 00:03:19,431
<i>(leader)</i> Go, go! Move it, move it!
4
00:03:19,520 --> 00:03:21,511
<i>(siren)</i>
5
00:03:25,720 --> 00:03:27,711
Let's go.
6
00:03:28,680 --> 00:03:30,716
- Let's go!
- There's four of you.
7
00:03:30,800 --> 00:03:34,759
- You can count. l'm impressed. Drive.
- Rule one: never change the deal.
8
00:03:34,840 --> 00:03:38,958
Deal was transportation for three men
with a combined weight of 254 kilos.
9
00:03:39,040 --> 00:03:41,634
Yeah? Wel
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,783 --> 00:03:27,858
????. ????.
2
00:03:34,414 --> 00:03:35,490
??????.
3
00:03:38,500 --> 00:03:40,622
- ????.
-??????? ?????????.
4
00:03:40,710 --> 00:03:44,837
- ?? ????????. ??????. ????.
- 1?? ???????: ? ???????? ??? ???????.
5
00:03:44,921 --> 00:03:49,214
? ???????? ???? ?? ???????? ????? ??????
??????????? ????? 254 ????.
6
00:03:49,300 --> 00:03:52,004
N??; ?????? ??? ???? ????????.
7
00:03:52,094 --> 00:03:55,711
80 ???? ???????? ????????
??? ??? ?? ??? ?????? ? ???????.
8
00:03:55,805 --> 00:03:58,924
- ??????? ????? ??? ?????????.
- ?? ??????? ??? ????????.
- Transporter.3.2008.DVDR IP.XviD-ZEKTORM.txt
- transporter.3.(3411966) .nfo
1 file(s), added on: 2009-02-27
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{308}{785}Napisy i t³umaczenie Darol87 :)|Korekta: joker.mroczny.rycerz | Interpunkcja i drobne poprawki: scobie
{1508}{1533}TRANSPORTER 3
{2393}{2470}91,92 jest tam na koñcu.
{2473}{2683}A jak nas z³api¹? |Tam jest z milion butelek gorza³y myÅlisz ¿e zauwa¿¹ znikniêcie jednej?
{2973}{3023}Warunki s¹ korzystne, sir.
{3023}{3150}- Dotrzemy do portu w ci¹gu kilku godzin.|- Bardzo dobrze.
{3150}{3215}Proszê bardzo.
{3318}{3388}Nigdy nie czu³em takiego czegoŠjak to.
{3390}{3430}Nawet jak ty siedzisz w kiblu.
{3430}{3493}A ty co pachniesz fio³kami.
{3500}{
- Transporter 3.srt
- transporter.3.(3411461) .nfo
1 file(s), added on: 2009-02-16
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,031 --> 00:01:34,619
Diterjemahkan oleh :
ANTON W PRASETYO
1
00:01:35,631 --> 00:01:40,619
- 91, 92, ada disini.
- Bagaimana kalau mereka tahu?
2
00:01:40,703 --> 00:01:45,016
Ada 1 juta botol minuman didalamnya.
Kau pikir mereka tahu telah kehilangan 1 botol?
3
00:01:58,667 --> 00:02:00,927
Cuaca memihak kita, pak.
4
00:02:01,122 --> 00:02:04,308
Kita sampai di pelabuhan dalam beberapa jam.
5
00:02:04,393 --> 00:02:08,117
- Bagus sekali.
- Sama-sama, pak.
6
00:02:13,031 --> 00:02:16,709
Aku tak pernah mencium bau sebusuk ini.
Bahkan ketika kau sedang buang air di toilet.
7
00:02:16,794 --> 00:02:20,048
Trus apa?
Tahi mu baunya
- Transporter3-shqip.srt
- transporter.3.(3421225) .nfo
1 file(s), added on: 2009-09-08
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:35,700 --> 00:01:40,700
91, 92, është atje poshtë.
- Po nese na kapin?
2
00:01:40,800 --> 00:01:45,100
Atje ka me miliona shishe te pijeve alkoolike.
Mendon qe do vrejne mungesen e nje shishe?
3
00:01:58,700 --> 00:02:01,000
Moti eshte ne anen tone, zoteri.
4
00:02:01,200 --> 00:02:04,400
Do mberrijme ne port per disa ore.
5
00:02:04,400 --> 00:02:08,200
Shume mir.
- Je i mireseardhur, zoteri.
6
00:02:13,100 --> 00:02:16,800
O njeri, une kurr skam nuhatur diqka te till.
Perderisa je ne ket mut.
7
00:02:16,800 --> 00:02:20,100
Apo çfare?
A ka muti yt shije rose a?
8
00:02:20,200 --> 00:02:22,100
Shiqo.
9
00:02:22,100 --> 00:02:24,400
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,917 --> 00:03:27,976
Vamos, depressa.
2
00:03:34,526 --> 00:03:36,619
Vamos indo.
3
00:03:37,629 --> 00:03:39,756
- Vamos.
- H? quatro de voc?s.
4
00:03:39,831 --> 00:03:43,961
- Sabe contar, que bom, dirija.
- Regra um: n?o mude o combinado.
5
00:03:44,035 --> 00:03:48,335
O acordo era transportar
tr?s homens com peso total de 254 quilos.
6
00:03:48,440 --> 00:03:51,136
?? Bem, este ? outro acordo.
7
00:03:51,209 --> 00:03:54,838
N?o h? combust?vel
suficiente para 80 quilos a mais.
8
00:03:54,946 --> 00:03:58,040
- Paramos para reabastecer.
- Seremos expostos.
9
00:0
- Transporter3-sq.srt
- transporter.3.(3420980) .nfo
1 file(s), added on: 2009-09-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:35,700 --> 00:01:40,700
91, 92, është atje poshtë.
- Po nese na kapin?
2
00:01:40,800 --> 00:01:45,100
Atje ka me miliona shishe te pijeve alkoolike.
Mendon qe do vrejne mungesen e nje shishe?
3
00:01:58,700 --> 00:02:01,000
Moti eshte ne anen tone, zoteri.
4
00:02:01,200 --> 00:02:04,400
Do mberrijme ne port per disa ore.
5
00:02:04,400 --> 00:02:08,200
Shume mir.
- Je i mireseardhur, zoteri.
6
00:02:13,100 --> 00:02:16,800
O njeri, une kurr skam nuhatur diqka te till.
Perderisa je ne ket mut.
7
00:02:16,800 --> 00:02:20,100
Apo çfare?
A ka muti yt shije rose a?
8
00:02:20,200 --> 00:02:22,100
Shiqo.
9
00:02:22,100 --> 00:02:24,400
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,996 --> 00:03:28,081
Y?r?. K?m?lda.
2
00:03:34,629 --> 00:03:36,715
Haydi gidelim.
3
00:03:37,716 --> 00:03:39,843
- Haydi gidelim.
- D?rt ki?isiniz.
4
00:03:39,926 --> 00:03:44,055
- Sayabiliyorsun. Etkilendim. S?r.
- Kural bir, anla?may? de?i?tirme.
5
00:03:44,139 --> 00:03:48,435
Anla?ma ?? adam ve toplam
254 kilo a??rl???n nakliydi.
6
00:03:48,518 --> 00:03:51,229
Evet? Bu yeni bir anla?ma.
7
00:03:51,313 --> 00:03:54,941
Ekstra 80 kilo ayarlad???m benzin yetmeyecek
demek oluyor.
8
00:03:55,025 --> 00:03:58,153
- Durup benzin al?r?z.
- Durmak korunmas?z b?rak?r.
9
- The.Transporter.1.DvD.Rip-i ND.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:30,500 --> 00:01:35,500
Curierul
2
00:03:25,673 --> 00:03:27,664
Du-te. Miºcã.
3
00:03:33,953 --> 00:03:35,944
Sã mergem.
4
00:03:36,913 --> 00:03:38,949
- Sã mergem.
- Sunteþi patru.
5
00:03:39,033 --> 00:03:42,992
- ªtii sã numeri. Bravo. Condu.
- Regula 1: Nu schimbãm aranjamentul.
6
00:03:43,073 --> 00:03:47,191
Aranjamentul e transportul a trei
oameni, greutate totalã 254 kile.
7
00:03:47,273 --> 00:03:49,867
Da? Ãsta e noul aranjament.
8
00:03:49,953 --> 00:03:53,423
Ãncã 80 kilograme înseamnã cã
nu ne va ajunge benzina.
9
00:03:54,013 --> 00:03:57,005
- Vom opri sã facem plinul.
- Oprirea ne pune în pericol.
10
- The-Transporter-1-2002-DVD- R.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:17,100 --> 00:00:27,100
sync BY ATHEESH
1
00:03:17,760 --> 00:03:19,735
Go, go! Move it, move it!!!
2
00:03:26,016 --> 00:03:28,024
Let's go.
3
00:03:28,992 --> 00:03:31,032
- Let's go!
- There's four ofyou.
4
00:03:31,104 --> 00:03:35,065
- You can count. l'm impressed. Drive.
- Rule one: never change the deal.
5
00:03:35,136 --> 00:03:39,260
Deal was transportation for three men
with a combined weight of 254 kilos.
6
00:03:39,361 --> 00:03:41,946
Yeah? Well, this is a new deal.
7
00:03:42,016 --> 00:03:45,496
An extra 80 kilos means we
won't make it on the gas l allotted.
- Transporter.1.2002.BluR ay.1080p.x264.DTS.dxva-xander.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,357 --> 00:01:37,109
**CURIERUL**
2
00:03:26,357 --> 00:03:28,354
Du-te. MißcÃÆ.
3
00:03:34,929 --> 00:03:36,925
SÃÆ mergem.
4
00:03:37,918 --> 00:03:40,015
- SÃÆ mergem.
- Sunteãi patru.
5
00:03:40,210 --> 00:03:44,104
- Þtii sÃÆ numeri. Bravo. Condu.
- Regula 1: Nu schimbÃÆm aranjamentul.
6
00:03:44,397 --> 00:03:48,490
Aranjamentul e transportul a trei
oameni, greutate totalÃÆ 254 kile.
7
00:03:48,783 --> 00:03:51,378
Da? Ãâsta e noul aranjament.
8
00:03:51,573 --> 00:03:54,968
ÃŽncÃÆ 80 kilograme înseamnÃÆ cÃÆ
nu ne va ajunge benzina.
- The Transporter 1 (Uncut).srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,190 --> 00:03:37,273
Idemo, idemo,
pokret, pokret!
2
00:03:43,814 --> 00:03:45,898
Idemo.
3
00:03:46,897 --> 00:03:49,024
Idemo!
-Ãetvero vas je.
4
00:03:49,108 --> 00:03:53,231
Znaš brojati. Oduševljen sam, a sad vozi.
-Pravilo broj jedan. Nikad ne mijenjaj dogovor.
5
00:03:53,314 --> 00:03:57,607
Dogovor je bio za prijevoz
trojice, 254 kilograma težine.
6
00:03:57,690 --> 00:04:00,396
Ovo je novi dogovor.
7
00:04:00,479 --> 00:04:04,105
Dodatnih 80 kila znaèi da neæemo
stiæi do cilja sa gorivom.
8
00:04:04,189 --> 00:04:07,313
Stati æemo da natoèimo gorivo.
-S
- Transporter The. 2008 720p.SiNNERS.fr.srt
- the.transporter.(3413012).n fo
1 file(s), added on: 2009-03-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:34,914 --> 00:03:36,407
Allez, allez !
2
00:03:36,581 --> 00:03:37,611
Magnez-vous !
3
00:03:40,748 --> 00:03:41,743
Montez, vite !
4
00:03:43,540 --> 00:03:44,369
Fonce !
5
00:03:47,623 --> 00:03:50,870
- Vous êtes quatre.
- Bravo, tu sais compter !
6
00:03:51,038 --> 00:03:52,831
Règle n°1 : ne jamais
changer le contrat.
7
00:03:53,165 --> 00:03:57,622
Transport de 3 hommes.
Poids total : 254 kg.
8
00:03:57,957 --> 00:03:59,580
Eh bien, ça a changé.
9
00:04:00,124 --> 00:04:03,739
Je n'ai pas assez d'essence
pour 80 kg de plus.
10
00:04:03,916 --> 00:04:05,325
T'en reprendras.
11
00:04:05,499 --> 00:04:09,493
Chaque arrê
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,090 --> 00:03:36,633
Go, go, go, go!
Move it, move it!
2
00:03:37,926 --> 00:03:39,761
Move it! Let's go!
3
00:03:40,929 --> 00:03:44,558
Move, move! In the car!
Let's go.
4
00:03:46,268 --> 00:03:47,352
Let's go!
5
00:03:47,477 --> 00:03:49,188
There's 4 of you.
6
00:03:49,271 --> 00:03:51,064
You can count.
I'm impressed. Now drive.
7
00:03:51,190 --> 00:03:53,066
Rule one...
Never change the deal.
8
00:03:53,150 --> 00:03:54,401
The deal was
transportation...
9
00:03:54,484 --> 00:03:55,736
for 3 men
with a combined weight...
10
00:03:55,819 --> 00:03:57,321
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
TRANSPORTER
2
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Biegiem! Rusza? si?!
3
00:02:59,000 --> 00:03:00,900
Ruszajmy!
4
00:03:01,000 --> 00:03:02,900
Jed?!
5
00:03:03,000 --> 00:03:03,900
Jest was czterech.
6
00:03:04,000 --> 00:03:04,900
Umiesz liczy?.
Jestem pod wra?eniem.
7
00:03:05,000 --> 00:03:05,900
Teraz jed?!
8
00:03:06,000 --> 00:03:07,900
Zasada pierwsza:
nigdy nie zmieniaj umowy.
9
00:03:08,000 --> 00:03:11,900
Umowa by?a: przew?z trzech m??czyzn
o ??cznej wadze 254 kilogram?w.
10
00:03:12,000 --> 00:03:14,100
Tak...?
Wi?c to jest nowa umowa
- Transporter 3.srt
- transporter.3.(3429572) .nfo
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:35,631 --> 00:01:40,619
91, 92, it's down there.
And if they catch us?
2
00:01:40,703 --> 00:01:45,016
There's a million bottle of booze in there.
Do you think they gonna miss one bottle?
3
00:01:58,667 --> 00:02:00,927
The weather is with us, sir.
4
00:02:01,122 --> 00:02:04,308
We arrive in port in couple of hours.
5
00:02:04,393 --> 00:02:07,117
Very good.
You're welcome, sir.
6
00:02:13,031 --> 00:02:16,709
Oh man, Iâve never smelled anything like this.
Not even when you're in the crapper.
7
00:02:16,794 --> 00:02:20,048
Or what?
Your shit smells like rose?
8
00:02:20,132 --> 00:02:22,011
Look.
9
00:02:22,09
There are more subtitles available for Transporter 1 Subtitles
Click here to view them