Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Transmorphers by relevance:
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, 2007, domino, emulek, com, pl,
original filename: Transmorphers.2007.DVDRip.XviD-DOMiNO.[eMulek.com.pl].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{200}T³umaczenie ze s³uchu -= REDFOX 127 =-|poprawki mile widziane
{268}{377}Transmorphers
{508}{582}W roku 2009 znaleŸliÅmy ¿ycie na innej planecie.
{655}{729}Odleg³ej o 20 milionów lat Åwietlnych.
{775}{834}Wys³aliÅmy pokojow¹ wiadomoÅæ.
{835}{906}...wiadomoÅæ przyjaŸni.
{1675}{1760}I po 5 latach otrzymaliÅmy odpowiedŸ.
{2269}{2346}W ci¹gu 5 godzin, 90% |populacji zosta³o zniszczone.
{2367}{2442}NajeŸdŸcy zmienili atmosferê
{2449}{2488}tworz¹c wieczn¹ ciemnoÅæ.
{2489}{2560}S³oñce zas³oni³y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
TRANSMORFOS
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
En el 2009 descubrimos vida en otro planeta.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
Un planeta a 20 millones de años luz.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
Enviamos un mensaje de paz
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...un mensaje de amistad.
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
Y cinco años más tarde recibimos su respuesta.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
En pocas horas, el 90% de
la población fue destruida.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
Los invasores cambiaron la atmósfera
9
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
y crearon
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Transmorphers - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 03681ea24f17f871d14adc7fbf9e272b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
TRANSFORMERSI
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
2009-te godine otkrili smo zivot na drugom planetu.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
Planet koji je udaljen 20 miliona svjetlosnih godina.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
Poslali smo poruku mira
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...Prijateljsku poruku.
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
I 5-godina kasnije dobili smo njihov odgovor.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
U samo par sati, 90% Ljudske
populacije je unisteno.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
Napadaci su izmjenili atmosferu
9
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,577 --> 00:00:04,777
<i>AVERTISMENT! Aceastã subtitrare a fost
creatã de echipele de traducãtori ai www.subs.ro
2
00:00:04,778 --> 00:00:10,778
<i>Nu susþineþi HOÃII DE TITRÃRI încurajaþi
ºi sprijiniþi de conducerea site-ului titrari.ro</i>
3
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
TRANSMORPHERS
- TRANSMORFII -
4
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
<i>Ãn 2009, am descoperit viaþa
pe altã planetã.
5
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
<i>Pe o planetã aflatã la 20 de milioane
ani-luminã.
6
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
<i>Am trimis un mesaj de pace...
7
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, tfe,
original filename: Transmorphers - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
Transmorphers
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
In the 2009 we discover life in another planet.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
A planet to 20 millions of years light.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
We send a message of peace
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...friendship's message.
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
And five years later we receive their answer.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
In few hours, 90% of
the population was destroyed.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
The invaders changed the atmosphere
9
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
and they created an eternal night.
10
00:01:43,812 --> 00:01:46,773
The
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, 2007, 2, 3, 9, fps, transformers, cam, ths,
original filename: 40701-Transmorphers_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,330 --> 00:00:39,430
Antes que el tiempo iniciara
2
00:00:39,430 --> 00:00:42,460
existió el cubo
3
00:00:42,500 --> 00:00:44,470
no sabemos de dónde viene,
4
00:00:44,470 --> 00:00:48,340
sólo sabemos que tiene
el poder de crear mundos
5
00:00:48,380 --> 00:00:51,240
y llenarlos de vida
6
00:00:51,280 --> 00:00:54,440
asà es como nacio nuestra raza.
7
00:00:54,450 --> 00:00:56,470
un tiempo en que se vivÃa en armonÃa
8
00:00:56,520 --> 00:00:59,250
y no existÃa fuerza comparable
9
00:00:59,250 --> 00:01:03,210
algunos lo querian para
bien y otros mal.
10
00:
Subtitles for Transmorphers
keywords: transformers, 2006, 1, cd, serbian, sr, transmorphers, cro,
original filename: Transformers - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 7fb6ae708f21f93077f7352a949c1ddc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
TRANSFORMERSI
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
2009-te godine otkrili smo zivot na drugom planetu.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
Planet koji je udaljen 20 miliona svjetlosnih godina.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
Poslali smo poruku mira
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...Prijateljsku poruku.
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
I 5-godina kasnije dobili smo njihov odgovor.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
U samo par sati, 90% Ljudske
populacije je unisteno.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
Napadaci su izmjenili atmosferu
9
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, 2007, 1, cd, english, en, tfe,
original filename: Transmorphers - 2007 - 1CD - English - en - 533e347ccc6db87b161fccdc7eb858dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
Transmorphers
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
In the 2009 we discover life in another planet.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
A planet to 20 millions of years light.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
We send a message of peace
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...friendship's message.
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
And five years later we receive their answer.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
In few hours, 90% of
the population was destroyed.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
The invaders changed the atmosphere
9
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
and they created an eternal night.
10
00:01:43,812 --> 00:01:46,773
The sun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
TRANSMORFOS
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
In the 2009 we discover life in another planet.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
A planet to 20 millions of years light.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
We send a message of peace
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...friendship's message.
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
And five years later we receive their answer.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
In few hours, 90% of
the population was destroyed.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
The invaders changed the atmosphere
9
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
and they create
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40680-Transmorphers_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,577 --> 00:00:04,777
<i>AVERTISMENT! Aceastã subtitrare a fost
creatã de echipele de traducãtori ai www.subs.ro
2
00:00:04,778 --> 00:00:10,778
<i>Nu susþineþi HOÃII DE TITRÃRI încurajaþi
ºi sprijiniþi de conducerea site-ului titrari.ro</i>
3
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
TRANSMORPHERS
- TRANSMORFII -
4
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
<i>Ãn 2009, am descoperit viaþa
pe altã planetã.
5
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
<i>Pe o planetã aflatã la 20 de milioane
ani-luminã.
6
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
<i>Am trimis un mesaj de pace...
7
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, serbian, subtitle,
original filename: 24937-Transmorphers ( Serbian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
TRANSFORMERSI
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
2009-te godine otkrili smo zivot na drugom planetu.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
Planet koji je udaljen 20 miliona svjetlosnih godina.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
Poslali smo poruku mira
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...Prijateljsku poruku.
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
I 5-godina kasnije dobili smo njihov odgovor.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
U samo par sati, 90% Ljudske
populacije je unisteno.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
Napadaci su izmjenili atmosferu
9
00:01:42,144 --> 00:01:43,7
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, 2007, 1, cd, polish, pl, tfe,
original filename: Transmorphers - 2007 - 1CD - Polish - pl - 904e74906493bde05c61bb62ff83f798.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,971 --> 00:00:24,871
Em 2009, o homem
descubriu vida em outro planeta
2
00:00:27,772 --> 00:00:30,772
Um planeta a 20 milhoes de anos luz
3
00:00:32,473 --> 00:00:35,073
Enviando uma mensage de paz
4
00:00:35,474 --> 00:00:37,574
uma mensage de amizade
5
00:01:35,075 --> 00:01:38,275
E 90 % da popula?ao do planeta foi destruida
6
00:01:39,276 --> 00:01:41,876
Os invasores mudaram a atm?sfera do planeta
7
00:01:41,977 --> 00:01:43,877
criando uma noite enterna
8
00:01:43,878 --> 00:01:46,478
As nuvens negras cubriram o sol para sempre
9
00:01:49,479 --> 00:01:52,479
Os so
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, english, subtitles,
original filename: 22332-Transmorphers ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
Transmorphers
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
In the 2009 we discover life in another planet.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
A planet to 20 millions of years light.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
We send a message of peace
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...friendship's message.
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
And five years later we receive their answer.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
In few hours, 90% of
the population was destroyed.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
The invaders changed the atmosphere
9
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
and they created an eternal night.
10
00:01:43,812 --> 00:01:46,773
The
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 22353-Transmorphers ( Turkish Altyazı ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
TRANSMORFOS
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
2009 yýlýnda baþka gezegende
hayat olduðunu keþfettik.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
20 milyon ýþýk yýlý
ötede olan bir gezegen.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
Barýþ içeren bir mesaj yolladýk
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...bir dostluk mesajý.
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
Ve beþ sene sonra
onlarýn mesajý bize ulaþtý.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
Birkaç saat içerisinde, nüfusun
%90'ý yok edilmiþti.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
Ãstilacýlar atmosferi deðiþtirdiler
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, 2007, por, 1, cd, tfe,
original filename: transmorphers.(2007).por.1cd.(3135852).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,201 --> 00:00:07,170
Traduzido por PEDROKAX
2
00:00:21,971 --> 00:00:24,871
Em 2009, o homem
descubriu vida em outro planeta
3
00:00:27,772 --> 00:00:30,772
Um planeta a 20 milhoes de anos luz
4
00:00:32,473 --> 00:00:35,073
Enviando uma mensagem de paz
5
00:00:35,474 --> 00:00:37,574
uma mensagem de amizade
6
00:01:35,075 --> 00:01:38,275
E 90 % da popula?ao do planeta foi destruida
7
00:01:39,276 --> 00:01:41,876
Os invasores mudaram a atmosfera do planeta
8
00:01:41,977 --> 00:01:43,877
criando uma noite enterna
9
00:01:43,878 --> 00:01:46,478
As nuvens negras cubrira
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, 2007, serbian, 1, cd,
original filename: transmorphers.(2007).serbian.1cd.(3133002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
TRANSFORMERSI
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
2009-te godine otkrili smo zivot na drugom planetu.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
Planet koji je udaljen 20 miliona svjetlosnih godina.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
Poslali smo poruku mira
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...Prijateljsku poruku.
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
I 5-godina kasnije dobili smo njihov odgovor.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
U samo par sati, 90% Ljudske
populacije je unisteno.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
Napadaci su izmjenili atmosferu
9
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,300
3
00:00:11,200 --> 00:00:15,700
Transmorphers
4
00:00:21,200 --> 00:00:24,300
W roku 2009 znaleŸliÅmy ¿ycie na innej planecie.
5
00:00:27,300 --> 00:00:30,400
Odleg³ej o 20 milionów lat Åwietlnych.
6
00:00:32,300 --> 00:00:34,800
Wys³aliÅmy pokojow¹ wiadomoÅæ.
7
00:00:34,900 --> 00:00:37,800
...wiadomoÅæ przyjaŸni.
8
00:01:09,900 --> 00:01:13,400
I po 5 latach otrzymaliÅmy odpowiedŸ.
9
00:01:34,600 --> 00:01:37,800
W ci¹gu 5 godzin, 90%
populacji zosta³o zniszczone.
10
00:01:38,700 --> 00:01:41,
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, polish, polski, napisy,
original filename: 22614-Transmorphers ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{200}T³umaczenie ze s³uchu -= REDFOX 127 =-|poprawki mile widziane
{268}{377}Transmorphers
{508}{582}W roku 2009 znaleŸliÅmy ¿ycie na innej planecie.
{655}{729}Odleg³ej o 20 milionów lat Åwietlnych.
{775}{834}Wys³aliÅmy pokojow¹ wiadomoÅæ.
{835}{906}...wiadomoÅæ przyjaŸni.
{1675}{1760}I po 5 latach otrzymaliÅmy odpowiedŸ.
{2269}{2346}W ci¹gu 5 godzin, 90% |populacji zosta³o zniszczone.
{2367}{2442}NajeŸdŸcy zmienili atmosferê
{2449}{2488}tworz¹c wieczn¹ ciemnoÅæ.
{2489}{2560}S³oñce zas³oni³y gêste chmury.
{2616}{2687}NajeŸdŸcy osiedli na ziemi.
{4534}{4605}Dowódco....
{4615}{4684}- Co siê staÂ
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, 2007, hitemall, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: Transmorphers (2007) - hitemall - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
TRANSMORFOS
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
2009 yýlýnda baþka gezegende
hayat olduðunu keþfettik.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
20 milyon ýþýk yýlý
ötede olan bir gezegen.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
Barýþ içeren bir mesaj yolladýk
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...bir dostluk mesajý.
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
Ve beþ sene sonra
onlarýn mesajý bize ulaþtý.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
Birkaç saat içerisinde, nüfusun
%90'ý yok edilmiþti.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
Ãstilacýlar atmosferi deðiþtirdiler
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40329-Transmorphers_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,201 --> 00:00:07,170
Traduzido por www.puxetudo.tk (Renato Cesar Vieira)
2
00:00:21,971 --> 00:00:24,871
Em 2009, o homem
descubriu vida em outro planeta
3
00:00:27,772 --> 00:00:30,772
Um planeta a 20 milhoes de anos luz
4
00:00:32,473 --> 00:00:35,073
Enviando uma mensage de paz
5
00:00:35,474 --> 00:00:37,574
uma mensage de amizade
6
00:01:35,075 --> 00:01:38,275
E 90 % da populaçao do planeta foi destruida
7
00:01:39,276 --> 00:01:41,876
Os invasores mudaram a atmósfera do planeta
8
00:01:41,977 --> 00:01:43,877
criando uma noite enterna
9
00:01:43,878 --> 00:01:46,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
TRANSMORFOS
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
En el 2009 descubrimos vida en otro planeta.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
Un planeta a 20 millones de años luz.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
Enviamos un mensaje de paz
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...un mensaje de amistad.
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
Y cinco años más tarde recibimos su respuesta.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
En pocas horas, el 90% de
la población fue destruida.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
Los invasores cambiaron la atmósfera
9
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
y crearon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,188 --> 00:00:24,980
In het jaar 2009 ontdekten we buitenaards leven.
2
00:00:27,319 --> 00:00:31,348
Op een planeet, 20 miljoen lichtjaren van ons heen.
3
00:00:32,324 --> 00:00:35,384
We stuurden hen een boodschap van vrede.
4
00:00:35,385 --> 00:00:37,788
...van vriendschap.
5
00:01:09,862 --> 00:01:13,496
En vijf jaar later ontvingen wij hun antwoord.
6
00:01:34,636 --> 00:01:38,723
In een paar uur tijd vernietigden ze
90% van de bevolking op aarde.
7
00:01:38,724 --> 00:01:42,143
De indringers veranderden de atmosfeer van de aarde,
8
00:01:42,144 --> 00:01:43,811
waardoo
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 24936-Transmorphers ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,201 --> 00:00:07,170
Traduzido por PEDROKAX
2
00:00:21,971 --> 00:00:24,871
Em 2009, o homem
descubriu vida em outro planeta
3
00:00:27,772 --> 00:00:30,772
Um planeta a 20 milhoes de anos luz
4
00:00:32,473 --> 00:00:35,073
Enviando uma mensagem de paz
5
00:00:35,474 --> 00:00:37,574
uma mensagem de amizade
6
00:01:35,075 --> 00:01:38,275
E 90 % da populaçao do planeta foi destruida
7
00:01:39,276 --> 00:01:41,876
Os invasores mudaram a atmosfera do planeta
8
00:01:41,977 --> 00:01:43,877
criando uma noite enterna
9
00:01:43,878 --> 00:01:46,478
As nuvens negras cu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
TRANSMORFOS
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
En el 2009 descubrimos vida en otro planeta.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
Un planeta a 20 millones de años luz.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
Enviamos un mensaje de paz
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...un mensaje de amistad.
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
Y cinco años más tarde recibimos su respuesta.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
En pocas horas, el 90% de
la población fue destruida.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
Los invasores cambiaron la atmósfera
9
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
y crearon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,188 --> 00:00:24,980
In het jaar 2009 ontdekten we buitenaards leven.
2
00:00:27,319 --> 00:00:31,348
Op een planeet, 20 miljoen lichtjaren van ons heen.
3
00:00:32,324 --> 00:00:35,384
We stuurden hen een boodschap van vrede.
4
00:00:35,385 --> 00:00:37,788
...van vriendschap.
5
00:01:09,862 --> 00:01:13,496
En vijf jaar later ontvingen wij hun antwoord.
6
00:01:34,636 --> 00:01:38,723
In een paar uur tijd vernietigden ze
90% van de bevolking op aarde.
7
00:01:38,724 --> 00:01:42,143
De indringers veranderden de atmosfeer van de aarde,
8
00:01:42,144 --> 00:01:43,811
waardoo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
Transmorphers
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
äÿ 2009 ñýñúñûÃÂÃËñüõ öÃâ°Ã® ̵̮ ìûûÿ Ãâ¬Ã»Ã±Ã½Ã®Ãâ÷.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
ß Ãâ¬Ã»Ã±Ã½Ã®Ãâ÷Ãâ ñÃâ¬ÃµÃ¯Ãâ¡Ãµ 20 õúñÃâÿüüÃÂÃÂùñ ÃÂÃâ÷ Ãâ Ãâ°ÃâÃÅÃâ üñúÃÂùì.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
ãÃâõïûñüõ ÃÂýñ üÃÂý÷üñ õùÃÂîý÷Ãâ,
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
üÃÂý÷üñ Ãâ ùûïñÃâ.
6
00:01:09,862 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,188 --> 00:00:24,980
In het jaar 2009 ontdekten we buitenaards leven.
2
00:00:27,319 --> 00:00:31,348
Op een planeet, 20 miljoen lichtjaren van ons heen.
3
00:00:32,324 --> 00:00:35,384
We stuurden hen een boodschap van vrede.
4
00:00:35,385 --> 00:00:37,788
...van vriendschap.
5
00:01:09,862 --> 00:01:13,496
En vijf jaar later ontvingen wij hun antwoord.
6
00:01:34,636 --> 00:01:38,723
In een paar uur tijd vernietigden ze
90% van de bevolking op aarde.
7
00:01:38,724 --> 00:01:42,143
De indringers veranderden de atmosfeer van de aarde,
8
00:01:42,144 --> 00:01:43,811
waardoo
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, portugues,
original filename: Transmorphers - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 79a289ff057a20faeda0f05b61b36cf0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,201 --> 00:00:07,170
Traduzido por www.puxetudo.tk (Renato Cesar Vieira)
2
00:00:21,971 --> 00:00:24,871
Em 2009, o homem
descubriu vida em outro planeta
3
00:00:27,772 --> 00:00:30,772
Um planeta a 20 milhoes de anos luz
4
00:00:32,473 --> 00:00:35,073
Enviando uma mensage de paz
5
00:00:35,474 --> 00:00:37,574
uma mensage de amizade
6
00:01:35,075 --> 00:01:38,275
E 90 % da popula?ao do planeta foi destruida
7
00:01:39,276 --> 00:01:41,876
Os invasores mudaram a atm?sfera do planeta
8
00:01:41,977 --> 00:01:43,877
criando uma noite enterna
9
00:01:43,878 --> 00:01:46,47
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, 2007, 1, cd, portuguese, pt, tfe,
original filename: Transmorphers - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 1ce516e834423196f0ce9838f4b711f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,201 --> 00:00:07,170
Traduzido por PEDROKAX
2
00:00:21,971 --> 00:00:24,871
Em 2009, o homem
descubriu vida em outro planeta
3
00:00:27,772 --> 00:00:30,772
Um planeta a 20 milhoes de anos luz
4
00:00:32,473 --> 00:00:35,073
Enviando uma mensagem de paz
5
00:00:35,474 --> 00:00:37,574
uma mensagem de amizade
6
00:01:35,075 --> 00:01:38,275
E 90 % da popula?ao do planeta foi destruida
7
00:01:39,276 --> 00:01:41,876
Os invasores mudaram a atmosfera do planeta
8
00:01:41,977 --> 00:01:43,877
criando uma noite enterna
9
00:01:43,878 --> 00:01:46,478
As nuvens negras cubrira
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41373-Transmorphers_(2007)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,600
<b>*** TRANSMORPHERS ***</b>
<b>***- TRANSMORFII -***</b>
2
00:00:21,000 --> 00:00:24,100
<i>Ãn 2009, am descoperit viaþa
pe altã planetã.
3
00:00:27,200 --> 00:00:30,300
<i>Pe o planetã aflatã la 20 de milioane
ani-luminã.
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,600
<i>Am trimis un mesaj de pace...
5
00:00:34,700 --> 00:00:37,600
<i>...un mesaj de prietenie.
6
00:01:09,700 --> 00:01:13,300
<i>ªi cinci ani mai târziu,
am primit rãspunsul lor.
7
00:01:34,500 --> 00:01:37,700
<i>ªi acum, 90% din populaþia planetei
a fost distrusã.
8
00:01:38,600 --> 00:
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 22317-Transmorphers ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,577 --> 00:00:04,777
<i>AVERTISMENT! Aceastã subtitrare a fost
creatã de echipele de traducãtori ai www.subs.ro
2
00:00:04,778 --> 00:00:10,778
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
Traducãtorul din subs.ro TEAM: Lovendal
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
TRANSMORPHERS
- TRANSMORFII -
4
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
<i>Ãn 2009, am descoperit viaþa
pe altã planetã.
5
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
<i>Pe o planetã aflatã la 20 de milioane
ani-luminã.
6
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
<i>Am trimis un mesaj de pace...
7
00:00:34,826 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,188 --> 00:00:24,980
In het jaar 2009 ontdekten we buitenaards leven.
2
00:00:27,319 --> 00:00:31,348
Op een planeet, 20 miljoen lichtjaren van ons heen.
3
00:00:32,324 --> 00:00:35,384
We stuurden hen een boodschap van vrede.
4
00:00:35,385 --> 00:00:37,788
...van vriendschap.
5
00:01:09,862 --> 00:01:13,496
En vijf jaar later ontvingen wij hun antwoord.
6
00:01:34,636 --> 00:01:38,723
In een paar uur tijd vernietigden ze
90% van de bevolking op aarde.
7
00:01:38,724 --> 00:01:42,143
De indringers veranderden de atmosfeer van de aarde,
8
00:01:42,144 --> 00:01:43,811
waa
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, mp, 3, vose, by, p60, nix, art,
original filename: Transmorphers.[Dvdrip.Xvid.mp3.VOSE] by P603nix_ART.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,178 --> 00:00:15,724
TRANSMORphers
2
00:00:21,188 --> 00:00:24,274
En el 2009 descubrimos vida en otro planeta.
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
Un planeta a 20 millones de años luz.
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
Enviamos un mensaje de paz
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
...un mensaje de amistad.
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
Y cinco años más tarde recibimos su respuesta.
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
En pocas horas, el 90% de
la población fue destruida.
8
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
Los invasores cambiaron la atmósfera
9
00:01:42,144 --> 00:01:43,770
y crear
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,493 --> 00:00:15,137
sord
ÃÃÃÃÃ¥Ãã ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:24,275 --> 00:00:25,275
Ãà ÃÃã 2009 ÃÃÃÃÃäà ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃà Ãáì ÃæÃà ÃÃÃ
3
00:00:27,319 --> 00:00:30,405
ÃæÃà ÃÃÃà Ãäà 20 ãáÃæä
Ãäà ÃæÃÃÃ
4
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
ÃÃÃáäà ÃÃÃáà ÃáÃã
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,788
ÃÃÃáà ÃÃÃÃÃ
6
00:01:09,862 --> 00:01:13,407
ÃÃà ÃãÃà ÃäæÃà ÃÃÃáãäà ÃÃåã
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,848
ÃáÃá ÃÃÃÃà ÃáÃáà 90 ÃÃáãÃÃÃ
ãä ÃáÃæÃà ÃÃä ãÃãÃÃð
8
0
Subtitles for Transmorphers
keywords: transmorphers, 2007, ser, 2, cd, transformers, 1,
original filename: transmorphers.2007.ser.2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{948}{1052}Pre nego sto je vreme nastalo,|postojala je kocka.
{1074}{1141}Ne znamo odakle je potekla,
{1143}{1211}samo znamo da je posedovala|moc da stvori svetove.
{1228}{1282}l ispuni ih zivotom.
{1308}{1424}Tako je nas svet nastao.|Ziveo je tada u harmoniji.
{1444}{1588}Ali tu njegovu moc neki su|zeleli zbog dobra, drugi zbog zla.
{1611}{1659}l tako je poceo rat.
{1686}{1804}Rat koji je odnosio zrtve.
{1951}{2016}Krenuli smo galaksijom u nadi da
{2018}{2084}cemo je naci|i ponovo izgraditi nas svet.
{2100}{2177}Pretrazujuci svaku zvezdu,|svaki svet...
{2217}{2277}l taman kada smo pomislili|da je sve izgubljeno,
{2279}{2340
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,201 --> 00:00:07,170
Legenda corrigida por: Leonardo Aguiar
Obs: Este filme é muito ruim e não é o TRANSFORMERS!
2
00:00:21,971 --> 00:00:24,871
Em 2009, o homem
descobriu vida em outro planeta
3
00:00:27,772 --> 00:00:30,772
Um planeta a 20 milhões de anos luz
4
00:00:32,473 --> 00:00:35,073
Enviando uma mensagem de paz
5
00:00:35,474 --> 00:00:37,574
uma mensagem de amizade
6
00:01:35,075 --> 00:01:38,275
E 90 % da população do planeta foi destruÃda
7
00:01:39,276 --> 00:01:41,876
Os invasores mudaram a atmosfera do planeta
8
00:01:41,977 --> 00:01:43,877
criando um