Search Movie Subtitles results for transformers portugues by relevance:
- Transformers.(2007).TS. XViD-20th.cd2.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
6 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,515 --> 00:00:03,463
- Sam.
- Samy.
2
00:00:06,452 --> 00:00:08,865
- Que diabos é isso?
- Não sei.
3
00:00:09,161 --> 00:00:11,425
- Sam?
- Isso é esquisito.
4
00:00:11,717 --> 00:00:14,370
- Ratchett apontou a luz.
- Vamos, logo!
5
00:00:14,705 --> 00:00:16,290
Temos um problema maior aqui.
Pra quê essa luz?
6
00:00:16,525 --> 00:00:18,647
Pare a luz! Têm que dizer
a ele para apagar a luz...
7
00:00:18,882 --> 00:00:21,134
Sam, você está a�
Como assim a porta está trancada?
8
00:00:21,269 --> 00:00:24,562
Você conhece as regras, nada de
portas trancadas na
- Transformers Prime - 110 - Deus Ex Machina {C_P}.srt
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
12 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,323 --> 00:00:04,696
Detenção.
2
00:00:26,595 --> 00:00:28,230
Eu amo essa música!
3
00:00:31,836 --> 00:00:35,023
Miko, achei que tinha um
trabalho de história para fazer.
4
00:00:35,058 --> 00:00:36,761
A detenção acabou cedo?
5
00:00:37,413 --> 00:00:38,529
Acabou para mim.
6
00:00:40,207 --> 00:00:42,884
AÃ vem o professora,
e ela não parece feliz.
7
00:00:43,390 --> 00:00:45,054
Pise fundo, Bulkhead!
8
00:00:46,054 --> 00:00:47,412
Miko.
9
00:00:55,830 --> 00:01:02,351
TRADUÃÃO DO AUDIO:
Dres
10
00:01:08,351 --> 00:01:14,682
REVISÃO FINAL E SYNC:
- fl-transformers-cd1.srt
- fl-transformers-cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
4 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:07,500
FRIENDS apresenta...
2
00:00:08,500 --> 00:00:13,500
Resync e Revis?o Final
paulostriker
3
00:00:23,895 --> 00:00:28,214
Tradu??o: Ludwig, Freitag,
Bitenkas, Tato e Lovesick
4
00:00:31,789 --> 00:00:35,225
Primeira Revis?o:
Zackie e Ludwig
5
00:00:35,226 --> 00:00:38,996
Segunda revis?o, acr?scimos
e sincronia: Virtualnet
6
00:00:39,948 --> 00:00:43,760
Consultoria nerd?stica:
Ricarditto
7
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
Antes do in?cio do tempo,
existia o Cubo.
8
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
N?o sabemos de onde vem,
9
00:01:00,260 --> 00:01:06,49
- Transformers.CaM.XViD-T HS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,249 --> 00:00:13,489
Tradução: Ludwig, Freitag,
Bitenkas, Tato e Lovesick
2
00:00:13,524 --> 00:00:16,964
Sincronia:
Duilio e Ludwig
3
00:00:16,999 --> 00:00:20,369
Revisão:
Zackie e Ludwig
4
00:00:20,404 --> 00:00:24,546
Consultoria nerdÃstica:
Ricarditto
5
00:00:37,703 --> 00:00:40,094
Antes do inÃcio do tempo...
6
00:00:40,129 --> 00:00:42,764
Existia o cubo.
7
00:00:42,799 --> 00:00:46,765
Não sabemos de onde vem.
Só que ele guarda,
8
00:00:46,800 --> 00:00:51,671
O poder de mudar os mundos
e preenchê-los com vida.
9
00:00:51,706 --> 00:00:54,525
Foi ass
- Transformers[2007]DvDri p[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
Antes do in?cio do tempo,
existia o Cubo.
3
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
N?o sabemos de onde vem,
4
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
s? que ele guarda o poder de criar
os mundos, e preench?-los com vida.
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.
6
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
Por um tempo n?s vivemos
em harmonia,
7
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
mas como todo grande poder, alguns o
buscavam para o bem, outros para o mal.
8
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
E ent?o iniciou-se a guerra,
9
00:01:22,682 --> 00:01:27,710
Uma guerra que devastou nosso planeta,
at? que foi consumido pela a morte.
10
0
- Transformers[2007]DvDri p[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,720 --> 00:01:25,560
Olha, Orbulus, ? o Unicron!
2
00:01:50,040 --> 00:01:53,520
As naves! Para as naves,
? a nossa ?nica hip?tese!
3
00:02:11,880 --> 00:02:13,240
Kranix!
4
00:03:58,400 --> 00:04:01,240
Estamos no ano 2005,
5
00:04:01,240 --> 00:04:06,440
os trai?oeiros Decepticons conquistaram
o planeta natal dos Autobots, Cybertron.
6
00:04:11,800 --> 00:04:15,720
Mas, a partir de duas bases secretas
em duas das luas de Cybertron,
7
00:04:15,720 --> 00:04:19,920
os valentes Autobots planeiam
reconquistar o seu lugar.
8
00:04:31,200 --> 00:04:33,360
Ironhide, reporta sit
- Transformers[2007].TS.E ng.DivX-LTT.pt.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,092 --> 00:00:04,092
Uma Adapta??o
MagicSubs 4All
2
00:00:05,093 --> 00:00:10,093
Resync e Revis?o
paulostriker
3
00:00:13,112 --> 00:00:16,452
Readapta??o
dcsfl1987
4
00:00:17,353 --> 00:00:21,353
Um Original de
Ludwig, Freitag, Bitenkas, Tato, Lovesick
5
00:00:42,861 --> 00:00:45,252
Antes do in?cio do tempo...
6
00:00:45,287 --> 00:00:47,724
Existia o cubo.
7
00:00:47,759 --> 00:00:51,425
N?o sabemos de onde vem.
S? que ele guarda...
8
00:00:51,460 --> 00:00:56,832
O poder de criar os mundos,
e preench?-los com vida.
9
00:00:56,867 --> 00:00:59,686
Foi assim que
- fl-transformers-cd1.srt
- fl-transformers-cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:07,500
FRIENDS apresenta...
2
00:00:08,500 --> 00:00:13,500
Resync e Revis?o Final
paulostriker
3
00:00:23,895 --> 00:00:28,214
Tradu??o: Ludwig, Freitag,
Bitenkas, Tato e Lovesick
4
00:00:31,789 --> 00:00:35,225
Primeira Revis?o:
Zackie e Ludwig
5
00:00:35,226 --> 00:00:38,996
Segunda revis?o, acr?scimos
e sincronia: Virtualnet
6
00:00:39,948 --> 00:00:43,760
Consultoria nerd?stica:
Ricarditto
7
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
Antes do in?cio do tempo,
existia o Cubo.
8
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
N?o sabemos de onde vem,
9
00:01:00,260 --> 00:01:06,49
- fl-transformers-cd1.srt
- fl-transformers-cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:07,500
FRIENDS apresenta...
2
00:00:08,500 --> 00:00:13,500
Resync e Revis?o Final
paulostriker
3
00:00:23,895 --> 00:00:28,214
Tradu??o: Ludwig, Freitag,
Bitenkas, Tato e Lovesick
4
00:00:31,789 --> 00:00:35,225
Primeira Revis?o:
Zackie e Ludwig
5
00:00:35,226 --> 00:00:38,996
Segunda revis?o, acr?scimos
e sincronia: Virtualnet
6
00:00:39,948 --> 00:00:43,760
Consultoria nerd?stica:
Ricarditto
7
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
Antes do in?cio do tempo,
existia o Cubo.
8
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
N?o sabemos de onde vem,
9
00:01:00,260 --> 00:01:06,49
- Transformers.DVDRip.Xvi D-XoXo.[wnet.co.il]
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,845 --> 00:00:57,432
<i>Antes do in?cio dos tempos,
havia... o Cubo.</i>
2
00:00:58,183 --> 00:01:04,273
<i>N?o sabemos de onde vem, apenas
que det?m o poder de criar mundos,</i>
3
00:01:04,273 --> 00:01:09,695
<i>e ench?-los com vida.
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.</i>
4
00:01:10,153 --> 00:01:14,950
<i>Durante certo tempo, vivemos em harmonia.
Mas como todos os grandes poderes,</i>
5
00:01:14,992 --> 00:01:17,369
<i>alguns queriam-no para o bem...</i>
6
00:01:17,411 --> 00:01:22,708
<i>outros para o mal.
E assim come?ou a guerra.</i>
7
00:01:22,749 --> 00:01:28,213
<i>Um
- Transformers.2007.DVDRi p.XviD-FLAiTE-cd2.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,752
- Sam?
- Ã esquisito.
2
00:00:01,752 --> 00:00:05,339
- Sam?
- Ratchet, aponta a luz. Despacha-te.
3
00:00:05,339 --> 00:00:08,675
Temos aqui um problema.
Para que é a luz? Desliga isso.
4
00:00:08,675 --> 00:00:10,761
- Tens de lhe dizer para desligar.
- Estás aÃ, Sam?
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,305
Porque é que a porta está trancada?
Tu sabes as regras.
6
00:00:13,347 --> 00:00:15,766
Na minha casa não há portas trancadas!
7
00:00:15,807 --> 00:00:18,685
- Sabes que ele vai começar a contar...
- Ãltima hipótese. Cinco...
8
00:00:18,727 -
- Transformers[2007]DvDri p[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,204 --> 00:00:48,204
Tradu??o e Sincroniza??o:
Mr. Sarago?a
2
00:00:53,205 --> 00:00:57,792
<i>Antes do in?cio dos tempos,
havia... o Cubo.</i>
3
00:00:58,543 --> 00:01:04,633
<i>N?o sabemos de onde vem, apenas
que det?m o poder de criar mundos,</i>
4
00:01:04,633 --> 00:01:10,056
<i>e ench?-los com vida.
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.</i>
5
00:01:10,514 --> 00:01:15,311
<i>Durante certo tempo, vivemos em harmonia.
Mas como todos os grandes poderes,</i>
6
00:01:15,353 --> 00:01:17,730
<i>alguns queriam-no para o bem...</i>
7
00:01:17,772 --> 00:01:23,069
<i>outros para o m
- Transformers.The.Movie . portugues . br.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1925}{2018}Orbulus, olhe é o Unicron!
{2784}{2889}As naves! Para as naves, é a nossa única oportunidade!
{3459}{3507}Kranix!
{4569}{4683}TRANSFORMERS
{4751}{4826}O FILME
{4866}{4930}Existe uma nova força maléfica no universo.
{4976}{5064}Um planeta monstruoso que devora tudo em seu caminho...
{5086}{5171}e que se dirige para o pequeno mundo de Cybertron,
{5187}{5289}onde uma raça única de robôs continua em guerra civil...
{5307}{5405}uma guerra entre o bem e o mal que já dura milhões de anos.
{5421}{5518}Os terrÃveis Decepticons, dirigidos pelo manÃaco Megatron,
{5536}{5638}juraram esmagar os seus inimigos, os Au
- Transformers.(2007).DVD Rip.AC3.XviD-FLAiTE-cd2.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,396 --> 00:00:02,125
- Sam?
- ? esquisito.
2
00:00:02,265 --> 00:00:03,960
- Sam?
- Ratchett, aponta a luz.
3
00:00:04,066 --> 00:00:06,626
- Despacha-te.
- Temos aqui um problema.
4
00:00:06,736 --> 00:00:07,794
Para que ? a luz?
Tens que desligar a luz.
5
00:00:07,904 --> 00:00:09,804
O que se passa? Desliga
Diz-lhe para desligar.
6
00:00:09,906 --> 00:00:11,066
- Desliga.
- Est?s a?, Sam?
7
00:00:11,173 --> 00:00:12,231
Porque est? a porta trancada?
8
00:00:12,341 --> 00:00:15,970
Tu sabes as regras.
Na minha casa n?o h? portas trancadas.
9
00:00:16,078 --> 00:00
- .Transformers.-.O.Filme. -.Legendas.Portugues.BR.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,742 --> 00:01:06,712
Orbulus, olha ? o Unicron!
2
00:01:32,204 --> 00:01:35,841
As naves! Para as naves, ? a nossa ?nica oportunidade!
3
00:01:54,994 --> 00:01:56,395
Kranix!
4
00:02:28,160 --> 00:02:36,502
TRANSFORMERS
5
00:02:51,717 --> 00:02:56,922
Existe uma nova for?a malvada no universo.
6
00:02:56,922 --> 00:03:01,927
Um planeta monstruoso que devora tudo pelo seu caminho...
7
00:03:01,927 --> 00:03:06,832
e que se dirige para o pequeno mundo de Cybertron,
8
00:03:06,832 --> 00:03:11,971
onde uma ra?a ?nica de robots continua em guerra civil...
9
00:03:11,971 --> 00
- transformers.revenge.of .the.fallen.2009.bdrip.xvid.fragment.cd1 .srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,141 --> 00:01:01,185
Terra, berço da raça humana,
2
00:01:02,604 --> 00:01:05,481
uma espécie muito
semelhante à nossa,
3
00:01:06,316 --> 00:01:08,985
capaz de grande compaixão
4
00:01:10,696 --> 00:01:12,697
e grande violência.
5
00:01:23,333 --> 00:01:26,794
Porém, na nossa missão para
proteger os humanos,
6
00:01:26,879 --> 00:01:29,922
surge uma profunda revelação.
7
00:01:30,007 --> 00:01:33,176
Os nossos mundos já se tinham
encontrado antes.
8
00:02:14,200 --> 00:02:16,200
XANGAI, CHINA
22:14, Actualmente
9
00:02:18,639 --> 00:02:21,974
- Flash infor
- Tranformers.2007.720p.BluRay.DTS.x264-ES iR.srt
- transformers.(3430346). nfo
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,395 --> 00:00:56,982
<i>Antes do inÃcio dos tempos,
havia o Cubo.</i>
2
00:00:57,733 --> 00:01:03,823
<i>Não sabemos de onde vem, apenas
que detém o poder de criar mundos,</i>
3
00:01:03,823 --> 00:01:09,245
<i>e enchê-los com vida.
Foi assim que a nossa raça nasceu.</i>
4
00:01:09,703 --> 00:01:14,500
<i>Durante certo tempo, vivemos em harmonia.
Mas como todos os grandes poderes,</i>
5
00:01:14,542 --> 00:01:16,919
<i>alguns queriam-no para o bem,</i>
6
00:01:16,961 --> 00:01:22,258
<i>outros para o mal.
E assim começou a guerra.</i>
7
00:01:22,299 --> 00:01:27,763
<i>Uma guerra que dizimou o nosso planeta
até ser consumido pela morte.
- Transformers Animated - S02E03 - Mission Accomplished.srt
- transformers.animated.( 3414308).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,541 --> 00:00:06,435
TRADUÃÃO DO AUDIO:
Dres
2
00:00:07,304 --> 00:00:11,152
REVISÃO FINAL E SYNC:
Dres
3
00:00:11,695 --> 00:00:16,167
IsLifeCorp
4
00:00:31,261 --> 00:00:33,781
Ironhide chamando de Egris.
5
00:00:35,098 --> 00:00:37,807
Estamos sob ataque
de forças Decepticons.
6
00:00:37,933 --> 00:00:41,411
Eles saÃram do nada. Uma
ponte espacial está destruÃda.
7
00:00:41,571 --> 00:00:44,071
Peço reforços imediatamente!
8
00:00:47,416 --> 00:00:52,446
Estamos recebendo relatos de revoltas
Decepticons assim de toda a galáxia.
9
00:00:52,718 --> 00:00:56,924
Parece que a notÃcia de que seu lÃder
não está mais desat
- the.transformers.the.movie. 1986.720p.bluray.x264-hv.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,520 --> 00:01:31,481
Olha, Orbulus, ? o Unicron!
2
00:01:57,007 --> 00:02:00,649
As naves! Para as naves,
? a nossa ?nica hip?tese!
3
00:02:19,774 --> 00:02:21,214
Kranix!
4
00:04:10,843 --> 00:04:13,802
<i>Estamos no ano 2005,</i>
5
00:04:13,802 --> 00:04:19,245
<i>os trai?oeiros Decepticons conquistaram
o planeta natal dos Autobots, Cybertron.</i>
6
00:04:24,805 --> 00:04:28,886
<i>Mas, a partir de duas bases secretas
em duas das luas de Cybertron,</i>
7
00:04:28,886 --> 00:04:33,287
<i>os valentes Autobots planeiam
reconquistar o seu lugar.</i>
8
00:04:45,050 --> 00:04:4
- Transformers.CaM.XViD-T HS.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,249 --> 00:00:13,489
Tradu??o: Ludwig, Freitag,
Bitenkas, Tato e Lovesick
2
00:00:13,524 --> 00:00:16,964
Sincronia:
Duilio e Ludwig
3
00:00:16,999 --> 00:00:20,369
Revis?o:
Zackie e Ludwig
4
00:00:20,404 --> 00:00:24,546
Consultoria nerd?stica:
Ricarditto
5
00:00:37,703 --> 00:00:40,094
Antes do in?cio do tempo...
6
00:00:40,129 --> 00:00:42,764
Existia o cubo.
7
00:00:42,799 --> 00:00:46,765
N?o sabemos de onde vem.
S? que ele guarda,
8
00:00:46,800 --> 00:00:51,671
O poder de mudar os mundos
e preench?-los com vida.
9
00:00:51,706 --> 00:00:54,525
Foi assim que n
There are more subtitles available for Transformers Portugues
Click here to view them