Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Transformers 2007 1 Cd Czech Cs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:06,500
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:12,972 --> 00:00:22,775
korekce a ?asov?n? Marty
pro titulky.com
3
00:00:37,758 --> 00:00:39,801
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
4
00:00:39,801 --> 00:00:42,782
<i>...existovala Krychle.</i>
5
00:00:42,824 --> 00:00:44,743
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
6
00:00:44,743 --> 00:00:48,583
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
7
00:00:48,625 --> 00:00:51,402
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
8
00:00:51,443 --> 00:00:54,507
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
9
00:00:54,507 --> 00:
Subtitles for Transformers 2007 1 Cd Czech Cs
keywords: transformers, 2007, 1, cd, czech, cs, ts, eng, divx, ltt,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Czech - cs - f02f9ad606a769ea381d88b3155b8563.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-4,-500 --> 00:00:05,500
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:17,501 --> 00:00:27,501
korekce a ?asov?n? Marty
pro titulky.com
3
00:00:42,783 --> 00:00:44,867
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
4
00:00:44,867 --> 00:00:47,908
<i>...existovala Krychle.</i>
5
00:00:47,950 --> 00:00:49,908
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
6
00:00:49,908 --> 00:00:53,825
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
7
00:00:53,867 --> 00:00:56,700
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
8
00:00:56,742 --> 00:00:59,867
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
9
00:00:59,867 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:27,001 --> 00:00:37,001
korekce a ?asov?n? Marty
pro titulky.com
3
00:00:52,283 --> 00:00:54,367
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
4
00:00:54,367 --> 00:00:57,408
<i>...existovala Krychle.</i>
5
00:00:57,450 --> 00:00:59,408
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
6
00:00:59,408 --> 00:01:03,325
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
7
00:01:03,367 --> 00:01:06,200
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
8
00:01:06,242 --> 00:01:09,367
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
9
00:01:09,367 --> 00:
Subtitles for Transformers 2007 1 Cd Czech Cs
keywords: transformers:, the, game, 2007, 1, cd, czech, cs, transformers, hddvd, 72, p, x26, 4, ill,
original filename: Transformers: The Game - 2007 - 1CD - Czech - cs - dbe44afcb3249dae528aced17f4ca5ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,200
Subs by sweet-kitty
2
00:00:10,201 --> 00:00:16,201
?asov?n? a korekce Marty
3
00:00:16,202 --> 00:00:23,000
dop?elo?il killer22
pro titulky.com
4
00:00:52,783 --> 00:00:54,867
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
5
00:00:54,867 --> 00:00:57,908
<i>...existovala Krychle.</i>
6
00:00:57,950 --> 00:00:59,908
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
7
00:00:59,908 --> 00:01:03,825
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
8
00:01:03,867 --> 00:01:06,700
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
9
00:01:06,742 --> 00:01:09,867
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
10
00:01:09,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,970 --> 00:00:10,170
Subs by sweet-kitty
2
00:00:10,171 --> 00:00:16,171
?asov?n? a korekce Marty
3
00:00:16,172 --> 00:00:22,970
dop?elo?il killer22
pro titulky.com
4
00:00:52,753 --> 00:00:54,837
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
5
00:00:54,837 --> 00:00:57,878
<i>...existovala Krychle.</i>
6
00:00:57,920 --> 00:00:59,878
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
7
00:00:59,878 --> 00:01:03,795
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
8
00:01:03,837 --> 00:01:06,670
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
9
00:01:06,712 --> 00:01:09,837
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
10
00:01:09,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01.00,00:00:09.97
Subs by OFFak (offak@mail2me.com)
Correcting, retiming Mladoboleslavak (Mladoboleslavak@seznam.cz
1
00:01:14,770 --> 00:01:17,740
Orbulusi! Pod?vej, To je Unicron!
2
00:01:43,230 --> 00:01:46,870
Lod?! B??te do lod?!Je to na?e jedin? ?ance!
3
00:02:06,020 --> 00:02:07,420
Kranixi!
4
00:03:01,250 --> 00:03:04,350
Ve vesm?ru se nach?z? nov? zl? s?la...
5
00:03:04,450 --> 00:03:07,950
Ohromn? planeta, kter? ni?? v?e, co se j? dostane do cesty...
6
00:03:08,000 --> 00:03:10,800
a m? nam??eno na malou planetu Cybertron
7
00:03:10,900 --> 00:03:14,900
Kde ojedin?l? rasa transformuj?c?ch robot? pokra?uje v civiln? v?lce...
8
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-4,-500 --> 00:00:05,500
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:17,501 --> 00:00:27,501
korekce a ?asov?n? Marty
pro titulky.com
3
00:00:42,783 --> 00:00:44,867
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
4
00:00:44,867 --> 00:00:47,908
<i>...existovala Krychle.</i>
5
00:00:47,950 --> 00:00:49,908
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
6
00:00:49,908 --> 00:00:53,825
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
7
00:00:53,867 --> 00:00:56,700
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
8
00:00:56,742 --> 00:00:59,867
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
9
00:00:59,867 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,501 --> 00:00:27,501
korekce a ?asov?n? Marty
pro titulky.com
2
00:00:42,783 --> 00:00:44,867
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
3
00:00:44,867 --> 00:00:47,908
<i>...existovala Krychle.</i>
4
00:00:47,950 --> 00:00:49,908
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
5
00:00:49,908 --> 00:00:53,825
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
6
00:00:53,867 --> 00:00:56,700
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
7
00:00:56,742 --> 00:00:59,867
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
8
00:00:59,867 --> 00:01:01,908
<i>Po ur?itou dobu jsme ?ili v souladu.</i>
9
00:01:01,950 --> 00:01:04,700
<i>Ale jak to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,970 --> 00:00:10,170
Subs by sweet-kitty
2
00:00:10,171 --> 00:00:16,171
?asov?n? a korekce Marty
3
00:00:16,172 --> 00:00:22,970
dop?elo?il killer22
pro titulky.com
4
00:00:52,753 --> 00:00:54,837
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
5
00:00:54,837 --> 00:00:57,878
<i>...existovala Krychle.</i>
6
00:00:57,920 --> 00:00:59,878
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
7
00:00:59,878 --> 00:01:03,795
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
8
00:01:03,837 --> 00:01:06,670
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
9
00:01:06,712 --> 00:01:09,837
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
10
00:01:09,8
Subtitles for Transformers 2007 1 Cd Czech Cs
keywords: transformers, 2007, 2, cd, czech, cs, video, ts, transformersa, transformersb,
original filename: Transformers - 2007 - 2CD - Czech - cs - 6d34ba4121ecba34f98d85755eb3f9e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:06,500
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:12,972 --> 00:00:22,775
korekce a ?asov?n? Marty
pro titulky.com
3
00:00:37,758 --> 00:00:39,801
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
4
00:00:39,801 --> 00:00:42,782
<i>...existovala Krychle.</i>
5
00:00:42,824 --> 00:00:44,743
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
6
00:00:44,743 --> 00:00:48,583
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
7
00:00:48,625 --> 00:00:51,402
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
8
00:00:51,443 --> 00:00:54,507
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
9
00:00:54,507 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,200
Subs by sweet-kitty
2
00:00:10,201 --> 00:00:16,201
?asov?n? a korekce Marty
3
00:00:16,202 --> 00:00:23,000
dop?elo?il killer22
pro titulky.com
4
00:00:52,783 --> 00:00:54,867
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
5
00:00:54,867 --> 00:00:57,908
<i>...existovala Krychle.</i>
6
00:00:57,950 --> 00:00:59,908
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
7
00:00:59,908 --> 00:01:03,825
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
8
00:01:03,867 --> 00:01:06,700
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
9
00:01:06,742 --> 00:01:09,867
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
10
00:01:09,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:27,001 --> 00:00:37,001
korekce a ?asov?n? Marty
pro titulky.com
3
00:00:52,283 --> 00:00:54,367
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
4
00:00:54,367 --> 00:00:57,408
<i>...existovala Krychle.</i>
5
00:00:57,450 --> 00:00:59,408
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
6
00:00:59,408 --> 00:01:03,325
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
7
00:01:03,367 --> 00:01:06,200
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
8
00:01:06,242 --> 00:01:09,367
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
9
00:01:09,367 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{256}{328}Pogledaj dvoriste.|Unisteno je.
{492}{542}Dzudi, zovi policiju. lmamo
{544}{596}plavog transformersa koji svetli.
{633}{685}Covece, koji uzas.
{887}{949}Znas da ne povredjujemo ljude,|sta je s tobom?
{966}{1034}Nisam to rekao.|To je samo opcija.
{1046}{1093}Razgovarao si sa nekim, Sem.|Hocemo da znamo sa kim.
{1146}{1183}Zdravo.|Ja sam Kejla.
{1203}{1268}Ja sam Semova prijateljica.
{1301}{1332}Tako li lepa.
{1376}{1430}Cuo sam da razgovaras.|- Hvala Vam.
{1445}{1522}lzvini sto si cula|ovu porodicnu diskusiju.
{1555}{1600}Hajde, mama, kupi|se i idi.
{2033}{2074}To. U redu.
{2098}{2131}Fini su tvoji.
{2381}{2440}G
Subtitles for Transformers 2007 1 Cd Czech Cs
keywords: transformers, 2007, 2, cd, czech, cz, th, transfoxvid, 1, cs,
original filename: Transformers - 2007 - 2CD - Czech - cz - 0a0a10649e8625fb3d8ca0ca8b4319e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:27,001 --> 00:00:37,001
korekce a ?asov?n? Marty
pro titulky.com
3
00:00:52,283 --> 00:00:54,367
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
4
00:00:54,367 --> 00:00:57,408
<i>...existovala Krychle.</i>
5
00:00:57,450 --> 00:00:59,408
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
6
00:00:59,408 --> 00:01:03,325
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
7
00:01:03,367 --> 00:01:06,200
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
8
00:01:06,242 --> 00:01:09,367
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
9
00:01:09,367 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,200
Subs by sweet-kitty
2
00:00:10,201 --> 00:00:16,201
?asov?n? a korekce Marty
3
00:00:16,202 --> 00:00:23,000
dop?elo?il killer22
pro titulky.com
4
00:00:52,783 --> 00:00:55,345
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
5
00:00:55,346 --> 00:00:57,908
<i>...existovala Krychle.</i>
6
00:00:57,950 --> 00:00:59,907
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
7
00:00:59,908 --> 00:01:03,825
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
8
00:01:03,867 --> 00:01:06,700
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
9
00:01:06,742 --> 00:01:09,866
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
10
00:01:09,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:27,001 --> 00:00:37,001
korekce a ?asov?n? Marty
pro titulky.com
3
00:00:52,283 --> 00:00:54,367
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
4
00:00:54,367 --> 00:00:57,408
<i>...existovala Krychle.</i>
5
00:00:57,450 --> 00:00:59,408
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
6
00:00:59,408 --> 00:01:03,325
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
7
00:01:03,367 --> 00:01:06,200
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
8
00:01:06,242 --> 00:01:09,367
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
9
00:01:09,367 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,276 --> 00:01:00,000
Chci p?t!
2
00:01:00,309 --> 00:01:02,620
Dej mi pit?,
m? kr?lovno.
3
00:01:02,873 --> 00:01:05,387
D?nsko
507 let po Kristu.
4
00:01:09,793 --> 00:01:12,041
M? p?ekr?sn? kr?lovno.
5
00:01:18,951 --> 00:01:22,114
Takhle to chod?.
?ivot a smrt.
6
00:01:22,427 --> 00:01:29,508
A tak to bude.
Mus?? ho respektovat a br?t jako jedin?ho Boha.
7
00:02:01,796 --> 00:02:04,102
Poj? ke mn?.
8
00:02:04,878 --> 00:02:05,909
P?esta?te!
9
00:02:14,691 --> 00:02:17,333
Moji v?rn?, moji oddan? v?rn?.
10
00:02:17,588 --> 00:02:21,050
P?ed rokem , j? Hrothgar,
Subtitles for Transformers 2007 1 Cd Czech Cs
keywords: one, night, with, the, king, 2007, 1, cd, czech, cs, imbt,
original filename: One Night with the King - 2007 - 1CD - Czech - cs - a60dcc5c3f1aeca0fc9ecbd438f2a78e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
11
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Marocci
???~~ Visca el Bar?a ~~????
12
00:00:22,400 --> 00:00:24,231
Van waar komt iemands
levensdoel?
13
00:00:24,236 --> 00:00:26,101
Van waar komt iemands
levensdoel?
14
00:00:29,107 --> 00:00:32,234
Is het geluk, een vorm van toeval,
15
00:00:32,376 --> 00:00:36,244
of is het het lot?
16
00:00:39,283 --> 00:00:42,150
Velen vragen zich dit af over
mijn kleine Hadassah
17
00:00:42,186 --> 00:00:44,177
en waarom een simpel joods Weesje
18
00:00:44,255 --> 00:00:48,315
Was gekozen om te vechten
tegen de uitroeiing van haar voIk,
19
00:00:50,193 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:04,500
*** P?elo?il: Batista ***
*** kill2@seznam.cz ***
2
00:00:35,500 --> 00:00:38,100
Jsou auta, kter? v?s dostanou
z bodu A do bodu B.
3
00:00:38,600 --> 00:00:40,400
A potom tu jsou auta,
kter? v?s dostanou z bodu A do bodu B
4
00:00:40,700 --> 00:00:42,100
opravdu rychle...
5
00:00:43,800 --> 00:00:47,600
Rychl? auta stoj? velk? pen?ze,
jsou v tom mili?ny dolar?.
6
00:00:47,300 --> 00:00:50,100
Jsou tu lid?, kte?? ud?laj? v?e,
aby vyhr?li.
7
00:00:50,200 --> 00:00:53,200
Lid?, kte?? riskuj?.
8
00:00:53,700 --> 00:00:54,100
Jo, tady Infamous.
9
Subtitles for Transformers 2007 1 Cd Czech Cs
keywords: freedom, writers, 2007, 1, cd, czech, cs, eng, axxo, cz,
original filename: Freedom Writers - 2007 - 1CD - Czech - cs - cef59c35df3e3f9421705f9816a9c9c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,408 --> 00:00:34,743
<i>Byla tam st?elba.</i>
2
00:00:34,826 --> 00:00:36,828
<i>V Los Angeles propukly ob?ansk? nepokoje</i>
3
00:00:36,954 --> 00:00:37,579
<i>V ulic?ch jsou nasazeny tucty policist? </i>
4
00:00:37,621 --> 00:00:38,205
<i>V ulic?ch jsou nasazeny tucty policist?.</i>
5
00:00:38,330 --> 00:00:39,456
<i>V?ude ve m?st? je kou?.</i>
6
00:00:39,623 --> 00:00:42,584
<i>Upozor?ujeme v?echny, kte?? se vyskytuj?
v centru Ji?n? ??sti m?sta....</i>
7
00:00:42,709 --> 00:00:44,253
<i>Zaznamenali jsme 38 mrtv?ch a v?ce ne?...</i>
8
00:00:44,378 --> 00:00:46,505
<i>EMT te
Subtitles for Transformers 2007 1 Cd Czech Cs
keywords: the, big, bang, theory, 2007, czech, cs, s01e0, 1, xor, s01e01,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - Czech - cs - f29556df07c33ffd2fb7a62dd52bd8d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,362
Tak?e kdy? foton naraz?
na desku se dv?ma ?t?rbinami
2
00:00:03,485 --> 00:00:06,056
a ob? ty ?t?rbiny pozoruje?,
neprojde ob?ma nar?z.
3
00:00:06,178 --> 00:00:07,354
Kdy? je nepozoruje?, tak ano.
4
00:00:07,476 --> 00:00:09,635
Ale kdy? ho pozoruje?
a? po pr?letu deskou,
5
00:00:09,758 --> 00:00:12,589
ale p?edt?m, ne? dos?hne c?le,
nepro?el ob?ma ?t?rbinama nar?z.
6
00:00:12,753 --> 00:00:14,762
Souhlas.
A o co ti jde?
7
00:00:14,950 --> 00:00:18,140
O nic. Jenom m? napadlo,
?e je to dobr? n?pad na tri?ko.
8
00:00:23,579 --> 00:00:25,246
- Promi?t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,200 --> 00:01:03,800
Konst?bl Nicholas Angel.
2
00:01:03,800 --> 00:01:06,760
Narodil se a vyrostl v Lond?n?.
3
00:01:06,800 --> 00:01:10,360
Absolvoval univerzitu v Canterbury v roce 1993,
politiku a sociologii, ob? v?born?.
4
00:01:10,920 --> 00:01:15,200
P?ihl?sil se do policejn?ho v?cviku.
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,520
P?i cvi?en?ch byl vynikaj?c?.
6
00:01:19,720 --> 00:01:23,720
Zejm?na p?i m?stsk?ch z?saz?ch
a potla?ov?n? nepokoj?.
7
00:01:23,720 --> 00:01:28,920
Exceloval v teorii i p?i z?v?re?n?ch zkou?k?ch.
8
00:01:28,920 --> 00:01:33,480
Obdr?el ?estn? uzn?n?.
Subtitles for Transformers 2007 1 Cd Czech Cs
keywords: the, curse, of, black, dahlia, 2007, 1, cd, czech, cs, pirates, caribbean, pearl,
original filename: The Curse of the Black Dahlia - 2007 - 1CD - Czech - cs - 172bdddbe9c8cfd00d852e1262adfefd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:18,080
PIR?TI Z KARIBIKU
- PROKLET? ?ERN? PERLY
2
00:00:38,040 --> 00:00:42,560
Un???me, plen?me
a je n?m v?echno fuk,
3
00:00:42,640 --> 00:00:46,760
tak napij se, joh?!
4
00:00:46,840 --> 00:00:50,000
Joh?, joh?,
5
00:00:50,080 --> 00:00:52,800
pir?t m? ?ivot fajn.
6
00:00:53,440 --> 00:00:57,680
Vyd?r?me, kradem,
berem a rabujem,
7
00:00:57,760 --> 00:00:58,840
tak napij se...
8
00:00:58,960 --> 00:01:02,200
Ti?e, sle?inko! V t?chhle vod?ch
se plav? proklet? pir?ti.
9
00:01:02,480 --> 00:01:06,400
-Chcete je na n?s p?ivolat?
-To by sta?ilo, pane Gibb
Subtitles for Transformers 2007 1 Cd Czech Cs
keywords: 2, 4, day, 6, :, 11:0, p, m, 12:0, a, 2007, 1, cd, czech, cs, s0, e1, 8,
original filename: 24 Day 6: 11:00 p.m.-12:00 a.m. - 2007 - 1CD - Czech - cs - 391a9ca231124a153f9f61dd4a5a5011.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,859 --> 00:00:04,122
div?k?m doporu?ujeme
zachovat si rozumn? odstup :-)
2
00:00:15,613 --> 00:00:17,129
V minul?ch d?lech...
3
00:00:17,676 --> 00:00:19,421
Do?lo k ?sp??n?mu odp?len?.
4
00:00:19,691 --> 00:00:20,774
Dob?e.
5
00:00:22,471 --> 00:00:24,537
Pane prezidente,
moje vl?da m? upozornila
6
00:00:24,737 --> 00:00:27,129
?e na moji zemi
sm??uje nukle?rn? st?ela.
7
00:00:27,329 --> 00:00:28,610
Spr?vn?, pane velvyslan?e.
8
00:00:28,810 --> 00:00:30,059
Vyplnili jsme sv? hrozby.
9
00:00:30,941 --> 00:00:33,861
Zjistili jsme,
?e gener?l v na?em ?st?edn?m ?t?bu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,785 --> 00:00:30,626
BONTONFILM
uv?d?
2
00:01:40,479 --> 00:01:41,730
KO?IST
3
00:02:32,776 --> 00:02:35,493
Vydr? je?t?, zlato, jen pomalu.
4
00:02:35,533 --> 00:02:38,572
- Dobr? den a v?tejte v...
- Jen klid.
5
00:02:38,572 --> 00:02:41,733
- Tom Newman. M??ete vz?t tohle?
- Jo, jasn?.
6
00:02:41,733 --> 00:02:45,370
- P?e?ije? to?
- Jo, te? kdy? jsem na pevn? zemi.
7
00:02:45,370 --> 00:02:48,570
D?ky, ?e jsi se zvracen?m
po?kala, a? p?istaneme.
8
00:02:48,570 --> 00:02:52,113
- Te? se pozvrac?m j?.
- Nezlob. - Miluju t?.
9
00:02:52,371 --> 00:02:54,858
Davide,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,500
p?eklad a ?asov?n? Marty
pro titulky.com
2
00:00:23,000 --> 00:00:27,500
A? vl?dne m?r, mezi v?emi
my?mi a ko?kami, v?ude.
3
00:00:43,501 --> 00:00:45,501
N?vrat my??ho hrdiny.
Ud?lal v?e pro z?chranu ko?ky.
4
00:00:48,502 --> 00:00:51,502
Nazdar, zdrav?m v?s, r?d v?s vid?m,
d?ky, ?e jste p?i?li.
5
00:00:59,803 --> 00:01:01,903
Ichy! Ichy!
6
00:01:04,304 --> 00:01:05,904
J? to pr?sknu.
7
00:01:18,505 --> 00:01:19,505
Jadern? ?tok.
8
00:01:19,906 --> 00:01:20,906
Prvn? ?tok.
9
00:01:20,907 --> 00:01:21,907
Odveta.
10
00:01:21,908 --> 00:01:23,1
Subtitles for Transformers 2007 1 Cd Czech Cs
keywords: the, seeker:, dark, is, rising, 2007, 1, cd, czech, cs, cam, seekts,
original filename: The Seeker: The Dark Is Rising - 2007 - 1CD - Czech - cs - e1484db3ea531d80a38a6fd04496acac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,504 --> 00:00:06,685
Z odposlechu p?elo?il
Ferry
2
00:00:16,077 --> 00:00:21,064
Probuzen? Tmy
3
00:00:21,461 --> 00:00:22,123
Probuzen? Tmy
4
00:00:54,156 --> 00:00:56,242
- Pad?me odsud!
- ?kola skon?ila!
5
00:00:57,952 --> 00:00:58,734
Jak je brat???ku?
6
00:00:59,541 --> 00:01:00,456
B???m za dvoj?atama.
7
00:01:20,057 --> 00:01:21,392
Ahoj Wille.
8
00:01:22,435 --> 00:01:24,186
Ahoj Gwen.
Tak poj?, jdeme.
9
00:01:44,081 --> 00:01:46,918
Wille, n?jak? my?lenky
z prvn?ho pololet?
10
00:01:46,959 --> 00:01:48,669
- coby Ameri?an za velkou lou???
- Nechte toho.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,755
BONTONFILM
uv?d?
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,589
Byly to zaj?mav? ?asy,
na za??tku 90. let.
3
00:00:17,560 --> 00:00:21,838
Kdy? o nich mluv?te, tak si
vzpomenu na hospodu Hustej mix?r.
4
00:00:22,480 --> 00:00:27,793
To byl flek, kam chodila
v?t?ina kapel a pa?ilo se.
5
00:00:28,760 --> 00:00:32,275
M?li jste pocit, ?e se n?co d?je.
A pak se...
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,991
to roz???ilo, a? to vypadalo, ?e
cel? zem? je jedna velk? hospoda.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,152
Tak to prost? bylo.
8
00:00:41,080 --> 00:00:45,710
Kdy? jsem potkal Garyho,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:32,206
P?elo?il -=Praethorian=-
2
00:00:32,207 --> 00:00:33,207
A jedeme!
3
00:00:33,507 --> 00:00:35,007
Cody Mawerick interview, klapka 1
4
00:00:35,008 --> 00:00:37,008
Tak chlapi, pro? d?l?te
interview zrovna se mnou?
5
00:00:37,335 --> 00:00:39,094
T?m se ?iv?me, jsme od filmu.
6
00:00:39,095 --> 00:00:41,583
M?l bych zn?t n?kter? z ot?zek
ne? za?neme?
7
00:00:42,126 --> 00:00:42,639
Abych nebyl ...
8
00:00:42,640 --> 00:00:43,642
Ne, uh ... jsou jednoduch?!
9
00:00:43,643 --> 00:00:44,644
Dob?e.
10
00:00:44,645 --> 00:00:45,648
Mohl byste si st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,528 --> 00:00:50,552
Pozor!
2
00:01:00,773 --> 00:01:02,070
Pohov.
3
00:01:03,176 --> 00:01:06,145
?asto jsem t?z?n, "Co d?l? hrdinu?"
4
00:01:06,913 --> 00:01:09,473
Odvaha, nesobeckost a ob?tavost.
5
00:01:10,983 --> 00:01:12,780
Od Bunker Hill do Alamy,
6
00:01:12,885 --> 00:01:14,318
Gettysburgu do Normandy,
7
00:01:14,420 --> 00:01:17,151
Korei do Khe Sanh,
v?dy americk? voj?k
8
00:01:17,724 --> 00:01:20,215
odpov?d?l na vol?n? povinnosti.
9
00:01:20,928 --> 00:01:23,419
P?nov?, tohle je nebezpe?n? doba.
10
00:01:23,697 --> 00:01:27,224
Amerika znovu pot?ebuje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:06,573
P?eklad z polsk?ch titulk?
..::MIBUMI::..
2
00:00:04,371 --> 00:00:08,642
Korekce
..::CHASKA::..
3
00:00:49,817 --> 00:00:53,887
/V?ichni si mysl?, ?e doba drak? u? je d?vno pry?.
4
00:00:54,088 --> 00:00:57,958
/Ale ve skute?nosti pr?v? za?ala.
5
00:00:58,892 --> 00:01:00,961
/Ka?d?ch 500 let...
6
00:01:01,028 --> 00:01:03,030
/se narod? mlad? ?ena.
7
00:01:03,097 --> 00:01:06,033
?ena kter? m? tu moc,
8
00:01:06,100 --> 00:01:10,771
/kterou dok??e zm?nit hada
/v nejsiln?j??ho draka ze v?ech.
9
00:01:10,838 --> 00:01:15,843
/Dobr? had pou?ije svou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,482 --> 00:00:24,983
V Americe m?me probl?m...
2
00:00:25,776 --> 00:00:28,070
P??li? dobr?ch l?ka?? nem? co d?lat.
3
00:00:28,695 --> 00:00:31,949
Porodn?ci a gynekologov? po cel? zemi...
4
00:00:32,157 --> 00:00:34,576
...nemohou uplatnit svoj?
l?sku k ?en?m.
5
00:00:42,209 --> 00:00:44,336
Nem?m pr?ci.
A nechci u? ??dn? dluhy.
6
00:00:44,461 --> 00:00:46,713
Nebudu platit za n?co, co zvl?dnu s?m.
7
00:00:50,384 --> 00:00:52,094
To je Adam.
8
00:01:05,107 --> 00:01:07,317
M?l ?raz.
9
00:01:18,787 --> 00:01:23,750
Pat?? mezi 50 mili?n? Ameri?an?
bez zdravotn?ho poji?t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,000 --> 00:03:19,200
Senhoras e senhores.
2
00:03:19,100 --> 00:03:22,500
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de o fazerem.
3
00:03:22,500 --> 00:03:25,100
O incr?vel Frank Caddilac!
4
00:03:30,000 --> 00:03:31,400
Isso ? para a paz mundial.
5
00:03:38,700 --> 00:03:42,000
Bem-vindos ao
lindo Centro de Las Vegas.
6
00:03:42,600 --> 00:03:45,000
Quantos daqui s?o do oriente?
Levantem as m?os.
7
00:03:46,500 --> 00:03:48,400
O senhor ? de onde?
8
00:03:48,400 --> 00:03:53,700
Espere, n?o me diga.
Estou a sentir que tem alma.
9
00:03:53,700 --> 00:
Subtitles for Transformers 2007 1 Cd Czech Cs
keywords: 3:1, to, yuma, 2007, cd, czech, cz, s, 31, toyuma, cs,
original filename: 3:10 to Yuma - 2007 - 1CD - Czech - cz - 30637a343fa0ee2c6a699e05b9238d07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,300 --> 00:01:38,300
P?eklad: D??a
jdosek@yahoo.com
2
00:01:38,400 --> 00:01:40,200
Tati.
3
00:01:44,100 --> 00:01:46,500
T?eba je to jen v?tr.
4
00:01:55,800 --> 00:01:57,300
Ne!
5
00:02:00,300 --> 00:02:04,000
P?esta?te, pros?m!
6
00:02:10,100 --> 00:02:14,000
M?? t?den Evansi.
Pak podp?l?me bar?k.
7
00:02:16,600 --> 00:02:18,600
Williame!
8
00:02:29,900 --> 00:02:31,700
Williame!
9
00:02:39,200 --> 00:02:41,600
Sakra Williame!
10
00:02:43,700 --> 00:02:47,100
Sakra, polo? to!
11
00:02:47,600 --> 00:02:49,100
Nech to!
12
00:02:53,100 --> 00:02:55,200
To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,970 --> 00:00:10,170
Subs by sweet-kitty
2
00:00:10,171 --> 00:00:16,171
?asov?n? a korekce Marty
3
00:00:16,172 --> 00:00:22,970
dop?elo?il killer22
pro titulky.com
4
00:00:52,753 --> 00:00:54,837
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
5
00:00:54,837 --> 00:00:57,878
<i>...existovala Krychle.</i>
6
00:00:57,920 --> 00:00:59,878
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
7
00:00:59,878 --> 00:01:03,795
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
8
00:01:03,837 --> 00:01:06,670
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
9
00:01:06,712 --> 00:01:09,837
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
10
00:01:09,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,008 --> 00:00:10,182
-=Translated by Praethorian=-
2
00:00:10,822 --> 00:00:15,608
Korektury gramatiky, dopln?n?
++ Mraz?k ++
3
00:00:15,609 --> 00:00:20,609
p?e?asoval Marty
4
00:01:19,003 --> 00:01:24,258
Nezn?m? sv?dce
5
00:01:30,348 --> 00:01:32,684
N?V?TEVN?K
6
00:01:43,987 --> 00:01:47,281
Tak tady to m?te pan?
D?kuji.
7
00:01:48,533 --> 00:01:51,619
Projd?te branou, pros?m.
8
00:01:52,787 --> 00:01:56,207
Uka?te mi v?? notebook.
9
00:02:00,128 --> 00:02:03,047
Lid? si dnes berou po??ta?e v?ude, kde jdou.
10
00:02:03,214 --> 00:02:04,882
Bezpe?nostn? z?st?r
Subtitles for Transformers 2007 1 Cd Czech Cs
keywords: prison, break, bang, and, burn, 2007, 1, cd, czech, cs, s03e08, xor,
original filename: Prison Break Bang and Burn - 2007 - 1CD - Czech - cs - 4d38aeddcbe433eb83db650a8b9d2d78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,466 --> 00:00:10,802
Ztr?c?me sv?tlo!
Lez zp?tky!
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,014
Ty.
3
00:00:14,056 --> 00:00:15,849
Je to tvoje cela?
4
00:00:22,481 --> 00:00:25,275
Vy se sna??te ut?ct z tohoto
v?zen?, pane Scofielde.
5
00:00:25,317 --> 00:00:26,860
A berete m? s sebou.
6
00:00:26,902 --> 00:00:28,111
Tak?e ta dohoda...
7
00:00:28,153 --> 00:00:31,323
...co p?esn? ode m? o?ek?vaj??
8
00:00:31,365 --> 00:00:32,908
Pot?ebuj? v?d?t v?echno.
9
00:00:32,950 --> 00:00:34,660
Cht?j? potvrdit, ?e m?te spr?vn?...
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,578
...a usv?d?uj?c? informac
Subtitles for Transformers 2007 1 Cd Czech Cs
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, czech, cs, spiderman, divx,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Czech - cs - e0acd0d3203f0c0a2f610fa5b513b611.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1}{75}Budu ho chr?nit sv?m ?ivotem, pane.
{88}{125}Pros?m|- Ano
{150}{224}L?b?te se mi.
{266}{289}D?kuji.
{590}{654}Dob?e...|Tak?e.
{655}{729}Ned?? si ?ampa?sk??
{804}{889}Jak se tam dostal?
{890}{961}Neplakej...
{1077}{1134}Ahoj.
{1135}{1230}- Pod?vejme. Vypad?? n?dhern?.|- D?kuji.
{1330}{1377}M??e? si to dovolit?
{1384}{1443}Jde p?ece o n?co v?jime?n?ho.
{1444}{1512}Hraje? na Broadway.
{1513}{1570}Nec?t?m se jako hv?zda.
{1571}{1609}Ale ty jsi hv?zda.
{1610}{1662}Zaslou?ila sis to.
{1663}{1783}Petre, nem?? ani tu?en?,|jak se pr?v? te? c?t?m.
{1797}{1873}Popravd? ?e?eno v?m moc dob?e jak ti je.
{1874}
Subtitles for Transformers 2007 1 Cd Czech Cs
keywords: lost, left, behind, 2007, 1, cd, czech, cs, 31, 3, caph,
original filename: Lost Left Behind - 2007 - 1CD - Czech - cs - 0671aa828c0365cdea219c944e0e7ebf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9}{42}{Y:i}previously on "lost"...</i>
{44}{105}Byl jsem na voz?ku,|ochrnut?, cel? 4 roky.
{106}{170}To ostrov...zm?nil|m?.Dal m? do po??dku.
{174}{227}Jsem ti vd??n?, Johne.
{230}{271}ukradl jsi mi ledvinu!
{273}{327}Tys pot?eboval otce a j?|jsem pot?eboval ledvinu,
{329}{391}a to je to co se stalo.|P?enes se p?es to.
{393}{427}Nezaj?m? m? co Jack ?ekl.
{429}{490}Oni ho maj? a my se pro n?j|mus?me vr?tit. Dlu??m mu to.
{492}{562}Jak ses dostal na tenhle ostrov?|Dopravili m? sem v ponorce.
{564}{629}Tak?e tvoji lid?...Mohou|p?ich?zet a odch?zet kdy cht?j??
{639}{687}Nikdy nem??e? v?d?t,kdy|se bude C4 hodit.
{712}{731}Jsme t
Subtitles for Transformers 2007 1 Cd Czech Cs
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: Live Free or Die Hard - 2007 - 1CD - Czech - cs - f3ea9690f7aeae18c0428aa8a7dec599.zip