Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Trans by relevance:
Subtitles for Trans
keywords: la, dolce, vita, trans, eng, subtitles,
original filename: 30298.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,620--> 00:00:17,171 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
THE SWEETNESS TO LIVE
2
00:03:03,900--> 00:03:05,652 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
But it is Jesus!
3
00:03:35,620--> 00:03:37,850 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
What is it?
Where do you take it?
4
00:03:52,860--> 00:03:54,771 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
They take it at the Pope.
5
00:03:58,660--> 00:04:00,537 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
Our telephone number.
6
00:04:59,260--> 00:05:01,899 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
To the table 16,
what did they eat?
7
00:05:02,100--> 00:
Subtitles for Trans
keywords: transporter, 2, 2005, 1, cd, english, en, trans,
original filename: Transporter 2 - 2005 - 1CD - English - en - 4a1b91dfb506c6ef384a00329d40e2df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,960 --> 00:01:08,839
I'm so sorry.
Can you help me? My tyre...
2
00:01:08,920 --> 00:01:12,230
Sorry. I have an appointment.
I don't like to be late.
3
00:01:12,320 --> 00:01:15,039
Well, would you rather be late or dead?
4
00:01:16,680 --> 00:01:20,639
- You don't want to do this.
- Step out of the car.
5
00:01:27,040 --> 00:01:29,235
Whoo! Let's go, fellas!
6
00:01:29,320 --> 00:01:32,278
Come on, baby! Yes!
7
00:01:32,360 --> 00:01:34,749
Take it easy. The car's brand-new.
8
00:01:34,840 --> 00:01:39,914
- No problem, buddy. I got this.
- Baby, let's ride. Time to go.
Subtitles for Trans
keywords: la, dolce, vita, trans, eng, subtitles,
original filename: 28548.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,620--> 00:00:17,171 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
THE SWEETNESS TO LIVE
2
00:03:03,900--> 00:03:05,652 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
But it is Jesus!
3
00:03:35,620--> 00:03:37,850 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
What is it?
Where do you take it?
4
00:03:52,860--> 00:03:54,771 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
They take it at the Pope.
5
00:03:58,660--> 00:04:00,537 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
Our telephone number.
6
00:04:59,260--> 00:05:01,899 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
To the table 16,
what did they eat?
7
00:05:02,100--> 00:
Subtitles for Trans
keywords: private, practice, 2007, 1, cd, arabic, ar, 10, notv, eqla, 3, trans, group,
original filename: Private Practice - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 9ed9b3aaeb767d6e055f8ce81f3c2671.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:05,190
** ?????? ?????? **
?????? ????? .. ?????? ??????
2
00:00:06,470 --> 00:00:08,770
????? ???? ???? ??????? ??? ??????
3
00:00:08,930 --> 00:00:09,700
??? ??????
4
00:00:09,870 --> 00:00:10,680
???? ??? ???? ???
5
00:00:10,850 --> 00:00:12,130
?? ???? ???? ??? ?????
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,320
??? ?? ???? ???? ???? ? ???????? ??? ??? ??????
7
00:00:15,490 --> 00:00:16,860
??? ???? ?????? ???? ??????
8
00:00:17,020 --> 00:00:19,530
?????? ???? ?????? ????? ??????
9
00:00:19,700 --> 00:00:21,310
???? ?????
10
00:00:21,480 --> 00:00:23,770
????
Subtitles for Trans
keywords: transformers, 2007, 1, cd, greek, gr, trans, ??a, ??, ??,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Greek - gr - 5a4911876b6dde3bd839d648181850bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,700 --> 00:00:40,200
????????? : RAZcracK
2
00:00:52,500 --> 00:00:55,000
<i>???? ?? ???????? ???
??????,</i>
3
00:00:55,500 --> 00:00:57,900
<i>?????? ? ?????.</i>
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
<i>??? ??????? ??? ???
???????,</i>
5
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
<i>???? ??? ???? ??? ??????,
?? ?????????? ???????,</i>
6
00:01:04,000 --> 00:01:06,400
<i>??? ?? ???? ????? ???.</i>
7
00:01:06,500 --> 00:01:09,500
<i>???? ????????? ??
????? ???.</i>
8
00:01:09,500 --> 00:01:12,200
<i>??? ????? ?????? ???????,</i>
9
00:01:12,300 --> 00:01:14,900
<i>?? ????? ??? ??????
Subtitles for Trans
keywords: 3, 4, transamerica, limited, dvdscr, tff, trans,
original filename: 34_Transamerica.LiMiTED.DVDSCR.XviD-TFF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,800 --> 00:00:19,700
<i>Diga o nosso mantra:</i>
2
00:00:19,707 --> 00:00:22,120
<i>"Esta é a voz que
quero usar",</i>
3
00:00:22,127 --> 00:00:25,350
<i>várias e várias vezes,
mas com diferentes inflexões,</i>
4
00:00:25,357 --> 00:00:27,800
<i>Tente imitar o que
estou fazendo.</i>
5
00:00:27,807 --> 00:00:32,287
<i>"Esta é a voz que
quero usar"</i>
6
00:00:32,800 --> 00:00:35,350
<i>Agora, vamos colocar o
dedo na lÃngua...</i>
7
00:00:35,357 --> 00:00:38,250
<i>e observar o que ocorre
no fundo da garganta.</i>
8
00:00:38,257 --> 00:00:39,290
<i>Pronto?</i>
9
Subtitles for Trans
keywords: queer, as, folk, subtitulos, espanol, 2x0, 2, trans, by, alfmartinez,
original filename: 26082.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,068
Un, dos, tres, cuatro.
2
00:00:02,068 --> 00:00:03,269
Un, dos, tres, cuatro,
cinco, seis.
3
00:00:03,269 --> 00:00:04,070
Muévete, tÃo.
4
00:00:45,361 --> 00:00:46,813
¡ Brian !
5
00:00:46,813 --> 00:00:48,798
¡ Brian !
6
00:00:51,301 --> 00:00:54,170
¡ Brian !
7
00:01:00,627 --> 00:01:03,129
¿ Justin ? Cariño,
8
00:01:03,129 --> 00:01:04,631
es sólo un sueño.
¡Maldita sea! No...
9
00:01:04,631 --> 00:01:08,134
me toques.
10
00:01:40,216 --> 00:01:43,153
Dios, quiero su culo.
11
00:01:43,153 --> 00:01:44,587
¿ Y quién no ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,800 --> 00:00:19,720
A mantra szerint:
2
00:00:19,720 --> 00:00:22,120
"Ez az a hang, amit használni akarok",
3
00:00:22,120 --> 00:00:25,360
újra és újra, de más hanglejtéssel,
4
00:00:25,360 --> 00:00:27,800
Próbálja utánam csinálni, amit mutatok!
5
00:00:27,800 --> 00:00:32,280
"Ez az a hang, amit használni akarok"
6
00:00:32,800 --> 00:00:35,360
Most próbálja mutató ujját a torkáig lenyomni...
7
00:00:35,360 --> 00:00:38,240
és lássuk mi történik a garatjában.
8
00:00:38,240 --> 00:00:39,760
Készen áll?
9
00:01:06,000 --> 00:01:11,000
TRANSAMERICA
10
00:02:00,720 --> 00:02:03,8
Subtitles for Trans
keywords: kickboxer, 1989, dvd, rip, divx, l, g, trans, heb,
original filename: 8105_Kickboxer.(1989.).Dvd-Rip.Divx.l.g.trans.sub.heb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,535 --> 00:00:38,926
úìëå ìôéðåú ùìëÃ
1, 2, 3, 4, 5,
2
00:00:39,095 --> 00:00:41,051
÷ãéîä
3
00:00:56,875 --> 00:00:59,309
ìäéôøã ÷ç à åúå ìôéðä ùìå
4
00:01:07,055 --> 00:01:11,746
äà ìåó îîù îãäéÃ
à ó à çã ìà ùøã çîéùä ñéáåáéà áùîåðä ä÷øáåú äà çøåðéÃ
5
00:01:12,415 --> 00:01:14,571
äåà áäçìè äîçñì
6
00:01:14,735 --> 00:01:17,966
úøà ä à ú æä éìã
äåà ðåôì áñéáåá äæä
7
00:01:20,495 --> 00:01:22,292
ìäéìçÃ
8
00:01:46,935 --> 00:01:50,484
äæåÃ
Subtitles for Trans
keywords: "white, noise, 4, trans, 1, srt",
original filename: "White.Noise_4_trans_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,534 --> 00:00:36,800
<i>??????? ??? ????? ?? ?? ?????????????? ???
??????? ?? ??? ???? ?????? ? ??????, ????...</i>
2
00:00:37,100 --> 00:00:41,355
<i>???? ??? ???????? ?? ????????? ??? ?????? ???? ????? ???? ?? ???????? ?? ??</i>
3
00:00:41,356 --> 00:00:45,500
<i>??????????? ??? ??? ????????????? ???? ???? ??????? ???? ??????? ???...</i>
4
00:00:46,220 --> 00:00:52,486
<i>???? ??? ?????? ?????? ?????? ?? ?????????? ????... "
Th?mas Ed?s?n 1928</i>
5
00:00:57,800 --> 00:00:59,660
<i><b>E.V.P. </b></i>
6
00:00:59,661 --> 00:01:03,660
<i>? ????????? ??? ????? ??? ??? ??????? ??? ??????
Subtitles for Trans
keywords: transporter, 2, the, napisy, ns, hy, trans,
original filename: Transporter_2_The_(NAPiSY-70886).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{235}Tekst: djdzon
{487}{660}TRANSPORTER 2
{1522}{1616}Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
{1630}{1708}Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
{1723}{1781}Wolisz by? martwy?
{1818}{1871}- Nie radz?.|- Wysiadaj.
{2114}{2210}Dawajcie, ch?opaki!
{2223}{2250}Uwa?ajcie.
{2252}{2330}- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
{2421}{2487}- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
{2506}{2560}Ten szajs nie dzia?a!
{2568}{2615}- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
{2607}{2671}- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e obij? ci ryj.
{2678}{2717}Wy?azi? z wozu!
{2885}{2919}Czekajcie.
{2941}{2992}Dopiero j? odebra?em z pralni.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{249}{299}Elegi tu vida.|Elegi un trabajo.
{306}{351}Elegi tu carrera,|una familia,
{354}{393}un televisor de los grandes.
{396}{478}elegi maquinas de lavar, autos,|CD's y abre-latas eléctricos.
{763}{835}Tener buena salud, coles-|terol bajo y un seguro dental.
{850}{908}Decidite por una tasa fija|para pagar la hipoteca.
{911}{990}Elegi un alojamiento temporario,|Elegi a tus amigos.
{1016}{1059}Elegi la ropa adecuada|y el equipaje correcto.
{1065}{1139}Elegi trajes de tres piezas|de varias marcas.
{1149}{1214}Hace todo eso y preguntate una mañana,|de domingo: quien mierda sos?.
{1225}{1312}Elegi sentarte en el sillon a ver|concursos idiot
Subtitles for Trans
keywords: transporter, 2, 2005, 1, cd, english, en, trans,
original filename: Transporter 2 - 2005 - 1CD - English - en - f3f53bb361022481af78219746a9213e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,860 --> 00:01:07,739
I'm so sorry.
Can you help me? My tyre...
2
00:01:07,820 --> 00:01:11,130
Sorry. I have an appointment.
I don't like to be late.
3
00:01:11,220 --> 00:01:13,939
Well, would you rather be late or dead?
4
00:01:15,580 --> 00:01:19,539
- You don't want to do this.
- Step out of the car.
5
00:01:25,940 --> 00:01:28,135
Whoo! Let's go, fellas!
6
00:01:28,220 --> 00:01:31,178
Come on, baby! Yes!
7
00:01:31,260 --> 00:01:33,649
Take it easy. The car's brand-new.
8
00:01:33,740 --> 00:01:38,814
- No problem, buddy. I got this.
- Baby, let's ride. Time to go.
Subtitles for Trans
keywords: the, omen, tc, aster, systran, trans, eng,
original filename: 6134-the omen tc aster (systran trans-eng).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47.500 --> 00:00:50.500
Vaticaanse ASTRE guard - Rome
2
00:02:44.390 --> 00:02:49.873
Bowl.
3
00:02:58.500 --> 00:03:00.599
The comet.
4
00:03:04.600 --> 00:03:06.702
Understood.
5
00:03:10.433 --> 00:03:16.009
Uwe holiness, the forecast
state in revelations, fresh 8:7.
6
00:03:18.001 --> 00:03:20.701
Then the first angel
its trumpet let sound?
7
00:03:20.920 --> 00:03:23.832
wind and rain infested the ground.
8
00:03:24.747 --> 00:03:28.323
Then the second angel
its trumpet let sound?
9
00:03:28.822 --> 00:03:31.758
came store fire down.
10
00:03:37.942 --> 00:03:41.
Subtitles for Trans
keywords: skinwalkers, 2006, 1, cd, english, en, bestdivx, skinw, eng, trans,
original filename: Skinwalkers - 2006 - 1CD - English - en - b5da068d6b9f1a7c612f5aabc3bd8e95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,946 --> 00:00:39,070
Yee nadlooshi - The Navajo
term for 'Skinwalker'
2
00:00:39,170 --> 00:00:41,384
Human beings, who, through
the blood of other humans...
3
00:00:41,484 --> 00:00:42,751
have gained supernatural powers.
4
00:00:42,851 --> 00:00:44,863
Some call it a gift - others a curse.
5
00:00:44,963 --> 00:00:47,946
A war has begun - between those who
mean to end the curse,
6
00:00:48,046 --> 00:00:50,661
and those who do not want
to lose their beastly powers.
7
00:00:50,761 --> 00:00:53,277
According to the indian legend,
the end of all Skinwalkers...
8
00:00:53,37
Subtitles for Trans
keywords: transformers, 2007, 1, cd, finnish, fi, trans, oikea, 2, ssa,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 7aea7fe394e355956b3c468db9691c79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:52.44,0:00:57.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ennen ajan alkua oli olemassa kuutio.
Dialogue: Marked=0,0:00:57.64,0:00:59.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Emme tied?, mist? se on per?isin.
Subtitles for Trans
keywords: transporter, 2, the, napisy, ns, hy, trans,
original filename: Transporter_2_The_(NAPiSY-70886).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{235}Tekst: djdzon
{487}{660}TRANSPORTER 2
{1522}{1616}Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
{1630}{1708}Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
{1723}{1781}Wolisz by? martwy?
{1818}{1871}- Nie radz?.|- Wysiadaj.
{2114}{2210}Dawajcie, ch?opaki!
{2223}{2250}Uwa?ajcie.
{2252}{2330}- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
{2421}{2487}- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
{2506}{2560}Ten szajs nie dzia?a!
{2568}{2615}- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
{2607}{2671}- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e obij? ci ryj.
{2678}{2717}Wy?azi? z wozu!
{2885}{2919}Czekajcie.
{2941}{2992}Dopiero j? odebra?em z pralni.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4939}{4989}ÃÃìå. Ãýãå.
{5146}{5196}Ãýãáìå.
{5220}{5271}-ÃÃìå.|-¹óáóôå ôÃóóåñåéò.
{5273}{5372}-Ãï ðñüóåîåò. ÃðñÃâï. Ãýãå.|-1ïò êáÃüÃáò: ç óõìöùÃÃá äåà áëëÃæåé.
{5374}{5477}à óõìöùÃÃá Ãôáà Ãá ìåôáöÃñù ôñåéò ÃÃäñåò|óõÃäõáóìÃÃï âÃñïò 254 êéëÃ.
{5479}{5544}Ãáé; ÃñÃóôå ìéá Ãëëç óõìöùÃÃá.
{5546}{5633}80 êéëà åðéðëÃïà óçìáÃÃåé|üôé äåà èá ìáò öèÃóåé ç âåÃæÃÃç.
{5635}{5710}-ÃÃÃïõìå óôÃóç êáé ðáÃñÃïõìå.|-Ãé óôÃóåéò ìáÃ
Subtitles for Trans
keywords: transamerica, 2005, 1, cd, czech, cz, tff, trans,
original filename: Transamerica - 2005 - 1CD - Czech - cz - 66580683ca8e8abd193ac32ddfb628a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{178}{238}www.titulky.com
{258}{323}P?eklad: Daniela.Kanova@seznam.cz|Drobn? ?pravy by U Z I (Slavia)
{430}{497}Vyj?d??m na?i mantru.
{500}{560}"Tohle je hlas, kter? chci pou??vat."
{565}{632}Znovu a znovu...ale s r?zn?mi modulacemi.
{636}{716}A chci, abyste zkusili|takovou mimiku, jakou d?l?m j?.
{720}{759}Tohle je hlas, kter? chci pou??vat.
{764}{804}Tohle je hlas, kter? chci pou??vat.
{807}{881}Tak...dal??, co budeme d?lat je,|?e zatla??me na jazyk.
{886}{953}A sledujeme, co se d?je vzadu v ?stech.
{958}{989}P?ipraveni?
{1229}{1305}Aaaah...
{3029}{3072}N?jak? sebevra?edn? tendence?
{3077}{3115}Ne.
{3116}{3183}M?la jste n?kdy pocit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{235}Tekst: djdzon
{487}{660}TRANSPORTER 2
{1522}{1616}Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
{1630}{1708}Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
{1723}{1781}Wolisz by? martwy?
{1818}{1871}- Nie radz?.|- Wysiadaj.
{2114}{2210}Dawajcie, ch?opaki!
{2223}{2250}Uwa?ajcie.
{2252}{2330}- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
{2421}{2487}- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
{2506}{2560}Ten szajs nie dzia?a!
{2568}{2615}- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
{2607}{2671}- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e obij? ci ryj.
{2678}{2717}Wy?azi? z wozu!
{2885}{2919}Czekajcie.
{2941}{2992}Dopiero j? odebra?em z pralni.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1326}{1398}Co w tym momencie si? dzieje|jest wa?ne tylko w kontek?cie...
{1400}{1452}naszej bezustannej ewolucji|jako gatunku.
{1454}{1533}Roger, m?wi? tylko, ?e chcia?bym,|?eby moja siostra nauczy?a si? czyta? map? metra.
{1536}{1587}M?wi?c to, ignorujesz|pierwszorz?dn? wa?no??...
{1590}{1649}przydatno?ci stosunk?w mi?dzyludzkich.
{1651}{1727}Nasza mo?liwo??--|M?ska mo?liwo?? czytania map...
{1730}{1764}nawigowania, sprawia, ?e jeste?my przydatni.
{1766}{1835}Powiniene? odwie?? siostr? nawet|od patrzenia na map?.
{1838}{1937}Twierdzisz, ?e my kobiety mamy|gorsz? orientacj? przestrzenn??
{1956}{2008}Kt?r?dy na p??noc, Joyce?|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1326}{1398}Co w tym momencie si? dzieje|jest wa?ne tylko w kontek?cie...
{1400}{1452}naszej bezustannej ewolucji|jako gatunku.
{1454}{1533}Roger, m?wi? tylko, ?e chcia?bym,|?eby moja siostra nauczy?a si? czyta? map? metra.
{1536}{1587}M?wi?c to, ignorujesz|pierwszorz?dn? wa?no??...
{1590}{1649}przydatno?ci stosunk?w mi?dzyludzkich.
{1651}{1727}Nasza mo?liwo??--|M?ska mo?liwo?? czytania map...
{1730}{1764}nawigowania, sprawia, ?e jeste?my przydatni.
{1766}{1835}Powiniene? odwie?? siostr? nawet|od patrzenia na map?.
{1838}{1937}Twierdzisz, ?e my kobiety mamy|gorsz? orientacj? przestrzenn??
{1956}{2008}Kt?r?dy na p??noc, Joyce?|
Subtitles for Trans
keywords: the, jungle, book, 2, cfh, sowa, trans,
original filename: Id013702.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{120}T?umaczenie: Sowisko| sufka@ciechanow.pl
{144}{191}Hura, Mowgli!
{191}{247}Cii, Ranjan, cicho!|Zaczyna si?.
{248}{326}Chod?cie, dzieci|Chod?cie zobaczy?!
{327}{408}Mowgli, opowiedz nam jak?? histori?.
{540}{601}Nigdy nie wiedzia?em,|sk?d pochodz?...
{602}{679}ale zawsze wiedzia?em,|gdzie jest moje miejsce.
{816}{854}To ja i Bagheera...
{855}{906}pantera, kt?ra znalaz?a|mnie w d?ungli.
{907}{947}Jest moim dobrym przyjacielem.
{947}{1059}Ale moim najlepszym ze wszystkich|przyjaci?? by? stary dobry Papa Mi?
{1097}{1174}I robili?my razem|tyle zwariowanych rzeczy
{1212}{1271}Ale kiedy z?apa?y mnie|ma?py...
{1272}{1331}wszystko sta?o
Subtitles for Trans
keywords: "white, noise, 4, trans, srt", trans",
original filename: "White.Noise_4_trans.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,534 --> 00:00:36,800
<i>??????? ??? ????? ?? ?? ?????????????? ???
??????? ?? ??? ???? ?????? ? ??????, ????...</i>
2
00:00:37,100 --> 00:00:41,355
<i>???? ??? ???????? ?? ????????? ??? ?????? ???? ????? ???? ?? ???????? ?? ??</i>
3
00:00:41,356 --> 00:00:45,500
<i>??????????? ??? ??? ????????????? ???? ???? ??????? ???? ??????? ???...</i>
4
00:00:46,220 --> 00:00:52,486
<i>???? ??? ?????? ?????? ?????? ?? ?????????? ????... "
Th?mas Ed?s?n 1928</i>
5
00:00:57,800 --> 00:00:59,660
<i><b>E.V.P. </b></i>
6
00:00:59,661 --> 00:01:03,660
<i>? ????????? ??? ????? ??? ??? ??????? ??? ??????
Subtitles for Trans
keywords: transporter, 2, 2005, pob, 1, cd, 1481, hy, trans,
original filename: transporter.2.(2005).pob.1cd.(1481).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:24,756
Carga Explosiva 2
2
00:00:25,759 --> 00:00:38,747
Sincronizado por ?NeO?
Esta com muitos erros de tradu??o
para quem sabe um pouco de ingles entendera
espero que ajude abra?o e um bom filme
3
00:00:59,020 --> 00:01:01,979
Por favor Sr. Pode me ajudar?
4
00:01:01,980 --> 00:01:02,979
Meu Pneu
5
00:01:03,858 --> 00:01:06,897
Desculpe, tenho um encontro.
N?o posso chegar tarde.
6
00:01:07,176 --> 00:01:09,695
Prefere chegar tarde, ou n?o chegar
7
00:01:11,333 --> 00:01:13,813
N?o diga isso.
Sai do carro.
8
00:01:24,489 --> 00:01:27,168
Vamos vamos
9
Subtitles for Trans
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, gig, 1, 8, trans, parent, 9, chain, reaction,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cz - 5dd30e2113fa689165d030853ea4f827.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,420 --> 00:01:20,670
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:01:31,730 --> 00:01:35,160
Berl?n: m?sto, kde vedle sebe
?ije ?padek a obroda.
3
00:01:35,650 --> 00:01:39,660
Jedno z m?la sv?tov?ch m?st,
kter? bylo ter?em raketov?ch ?tok?
4
00:01:39,800 --> 00:01:45,730
jak v nukl?rn? t?et?,
tak konven?n? ?tvrt? sv?tov? v?lce.
6
00:01:46,270 --> 00:01:49,780
Toto m?sto, kter? m? pro
n?meck? lid zvl??tn? v?znam,
7
00:01:49,930 --> 00:01:53,460
poka?d? dok?zalo
vst?t z popela
8
00:01:53,680 --> 00:01:58,670
a ji? pot?et? se op?t stalo
hlavn?m m?stem zem?.
9
00:02:08,19
Subtitles for Trans
keywords: transamerica, 2005, english, tff, trans, nfo,
original filename: Transamerica2005-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ooooooooooooo
8' 888 `8
888 .ooooo. .oooo. oooo d8b .oooo.o
888 d88' `88b `P )88b `888""8P d88( "8
888 888ooo888 .oP"888 888 `"Y88b.
888 888 .o d8( 888 888 o. )88b
o888o `Y8bod8P' `Y888""8o d888b 8""888P'
.o88o.
888 `"
o888oo .ooooo. oooo d8b
888 d88' `88b `88
Subtitles for Trans
keywords: the, barbarian, sinc, and, trans, by, leo, conan, cd, 1, 2,
original filename: 00552004Conan.The.Barbarian.sinc.and.trans.by.Leo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,771 --> 00:00:26,900
O QUE NÃO NOS MATA
TORNA-NOS MAIS FORTES
2
00:00:59,221 --> 00:01:03,642
Entre a época em que os oceanos
tragaram Atlântida...
3
00:01:03,850 --> 00:01:07,729
...e a ascensão
dos filhos de Aryus...
4
00:01:07,937 --> 00:01:11,149
...houve uma era do jamais imaginado.
5
00:01:11,357 --> 00:01:13,901
E nela, Conan...
6
00:01:14,068 --> 00:01:18,197
...destinado a carregar
a preciosa coroa de Aquilonia...
7
00:01:18,405 --> 00:01:20,824
...sobre um semblante sofrido.
8
00:01:21,074 --> 00:01:26,162
E sou eu, o seu cronista,
o único a poder relatar-v
Subtitles for Trans
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cs, ghost, in, the, shell, gig, 1, 8, trans, parent, 9, chain, reaction,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cs - 5dd30e2113fa689165d030853ea4f827.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,420 --> 00:01:20,670
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:01:31,730 --> 00:01:35,160
Berl?n: m?sto, kde vedle sebe
?ije ?padek a obroda.
3
00:01:35,650 --> 00:01:39,660
Jedno z m?la sv?tov?ch m?st,
kter? bylo ter?em raketov?ch ?tok?
4
00:01:39,800 --> 00:01:45,730
jak v nukl?rn? t?et?,
tak konven?n? ?tvrt? sv?tov? v?lce.
6
00:01:46,270 --> 00:01:49,780
Toto m?sto, kter? m? pro
n?meck? lid zvl??tn? v?znam,
7
00:01:49,930 --> 00:01:53,460
poka?d? dok?zalo
vst?t z popela
8
00:01:53,680 --> 00:01:58,670
a ji? pot?et? se op?t stalo
hlavn?m m?stem zem?.
9
00:02:08,19