Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Traje by relevance:
Subtitles for Traje
keywords: the, man, in, white, suit, 1951, cd, spanish, es, el, hombre, del, traje, blanco,
original filename: The Man in the White Suit - 1951 - 1CD - Spanish - es - bc72ec5c891f5ec179190b4a9c1b6f72.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,700 --> 00:00:50,100
EL HOMBRE DEL TRAJE BLANCO
2
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
<i>En estos momentos en que la industria textil
ha recobrado la calma,</i>
3
00:01:55,200 --> 00:02:00,200
<i>debo revelar los hechos
que provocaron la reciente crisis.</i>
4
00:02:00,900 --> 00:02:05,800
<i>Hechos que, en su d?a,
conseguimos ocultar a la prensa.</i>
5
00:02:07,000 --> 00:02:10,700
<i>Nuestros problemas no comenzaron
en mi empresa</i>
6
00:02:11,300 --> 00:02:13,900
<i>sino en la de Michael Corland,</i>
7
00:02:14,200 --> 00:02:17,700
<i>que produce, igual que yo,
una fibra artific
Subtitles for Traje
keywords: maninthewhitesuitthe, 1951, spanish, el, hombre, del, traje, blanco,
original filename: ManintheWhiteSuitThe1951-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,700 --> 00:00:50,100
EL HOMBRE DEL TRAJE BLANCO
2
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
<i>En estos momentos en que la industria textil
ha recobrado la calma,</i>
3
00:01:55,200 --> 00:02:00,200
<i>debo revelar los hechos
que provocaron la reciente crisis.</i>
4
00:02:00,900 --> 00:02:05,800
<i>Hechos que, en su dÃa,
conseguimos ocultar a la prensa.</i>
5
00:02:07,000 --> 00:02:10,700
<i>Nuestros problemas no comenzaron
en mi empresa</i>
6
00:02:11,300 --> 00:02:13,900
<i>sino en la de Michael Corland,</i>
7
00:02:14,200 --> 00:02:17,700
<i>que produce, igual que yo,
una fibra artifi