Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Trade.limited by relevance:
Subtitles for Trade.limited
keywords: trade, 2007, 1, cd, polish, pl, limited, dvdscr, xanax,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2a37b0bab5995f3cbb79d07211d0824f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{1085}{1181}HYDE PARK INTERNATIONAL |przedstawia
{1559}{1620}Re?yseria
{1744}{1841}W rolach g??wnych:
{1879}{1971}TRADE
{2042}{2201}W pozosta?ych rolach:
{6400}{6457}Wszystkiego najlepszego, ksi??niczko!
{6516}{6559}To dla mnie?
{6559}{6604}Oczywi?cie, ksi??niczko.
{6652}{6711}To dla ciebie, prosz?.
{6727}{6800}Gratulacje... i wszystkiego dobrego.
{6800}{6830}Dzi?kuj?.
{6831}{6868}Sk?d go masz?
{6868}{6923}Co za pi?kny rowerek!
{6933}{6978}Tak jest fantastyczny,
{6978}{7066}I ma koszyk, boczne |kieszenie, oraz 18 przerzutek.
{7066}{7143}A ci t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:26,025 --> 00:05:27,287
I have many brains.
2
00:06:40,733 --> 00:06:42,826
My name is Veronica.
3
00:06:42,902 --> 00:06:44,767
How are you?
4
00:06:48,274 --> 00:06:50,242
I am happy to be here.
5
00:06:51,644 --> 00:06:52,668
Good.
You're getting better.
6
00:07:01,821 --> 00:07:02,753
Welcome to Mexico.
7
00:07:02,822 --> 00:07:03,754
Next.
8
00:07:12,131 --> 00:07:13,359
Okay, girls, let's go.
9
00:07:13,433 --> 00:07:14,457
This way.
10
00:07:18,971 --> 00:07:21,496
Girls, this is
Vadim Youchenko,
11
00:07:21,574 --> 00:07:23,166
head of the agency.
12
Subtitles for Trade.limited
keywords: trade, 2007, 1, cd, dutch, nl, limited, saphire,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - Dutch - nl - d45e40a3d9066dcfb317231dff1fab85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:36,711 --> 00:04:39,083
Gelukkige verjaardag, prinses.
2
00:04:42,212 --> 00:04:45,617
Is die voor mij?
- Zeker, prinses.
3
00:04:46,987 --> 00:04:48,905
Helemaal van jou.
4
00:04:52,229 --> 00:04:54,591
Gefeliciteerd, en een fijne verjaardag.
5
00:04:54,643 --> 00:04:59,603
Waar heb je die vandaan?
- Wat 'n mooie fiets!
6
00:04:59,607 --> 00:05:01,474
Hij is prachtig, nietwaar.
7
00:05:01,479 --> 00:05:05,143
Hij heeft een mandje, fietstassen
en 18 versnellingen.
8
00:05:05,151 --> 00:05:08,225
Je vrienden zijn hier weer.
9
00:05:08,233 --> 00:05:11,945
Ze helpen me met
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,401 --> 00:01:31,509
SCLAVIA
2
00:01:31,843 --> 00:01:36,796
Traducerea dup? sonor, adaptarea ?i sincronizarea:
subs TEAM
3
00:01:36,959 --> 00:01:43,014
Traduc?torii din subs TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:43,230 --> 00:01:47,826
Corectarea ?i revizia general?
a textului: Lovendal
5
00:04:36,947 --> 00:04:39,187
La mul?i ani, prin?eso.
6
00:04:42,868 --> 00:04:44,031
Aia e pentru mine?
7
00:04:44,661 --> 00:04:45,990
Desigur.
8
00:04:51,667 --> 00:04:53,410
Felicit?ri. La mul?i ani.
9
00:04:54,711 --> 00:04:55,790
Mul?umesc.
10
00:04:56,004 --> 00:04:57,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,130 --> 00:01:09,600
TRADE
PAGARAS POR ESTO..!!
2
00:01:09,601 --> 00:01:14,836
SUTITULADO POR
jlhercru@hotmail.com
3
00:06:05,870 --> 00:06:09,310
MI NOMBRE ES VERONICA
¿COMO ESTAS?
4
00:06:09,310 --> 00:06:10,310
¿Y?
5
00:06:13,880 --> 00:06:15,600
ESTOY FELIZ DE ESTAR AQUI
6
00:06:15,260 --> 00:06:18,260
BUENA OPCION
LA ESCUELA NO PODRIA SER MEJOR
7
00:06:26,640 --> 00:06:29,050
BIENVENIDA A MEXICO.
GRACIAS.
8
00:06:36,340 --> 00:06:38,780
ESTA BIEN CHICAS VAMOS POR ESTE LADO.
9
00:06:43,580 --> 00:06:46,510
CHICAS; ESTE ES VADIM YOUCHENKO
GERENTE DE LA AGENCIA
Subtitles for Trade.limited
keywords: trade, 2007, 1, cd, dutch, nl, limited, r, 5, neptune, 2, nlsub,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - Dutch - nl - b49cb1afaec425c13ce3fbf202ef808d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!?s
?:t ?ayqyqbj??pW70< Trade.LIMITED.R5.XviD-NEPTUNE.2cd.NLSuB
ep-trade-r5-cd1.srt?v?1
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
Mensenhandel
2
00:03:03,087 --> 00:03:08,115
Op basis van de film - Peter ledsmena's Clause
" girls in the neighbourhood " uit New York City.
3
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Hartelijk gefeliciteert, prinses!
4
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Is dit voor mij?
5
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Zeker prinses.
6
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
Het is voor jou.
Hier
7
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
Gefeliciteert... en een fijne verjaardag.
8
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Dank je.
9
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Waar
Subtitles for Trade.limited
keywords: trade, 2007, 1, cd, czech, cz, limited, saphire,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - Czech - cz - c8e6fc26e853234fc937dc5f81eb0011.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,550 --> 00:01:28,594
2
00:03:29,837 --> 00:03:35,051
Na z?klad? ?l?nku New York Times
"The Girls Next Door" od Petera Landsemana.
3
00:04:36,197 --> 00:04:37,403
Vesel? narozeniny, princezno!
4
00:04:40,742 --> 00:04:41,911
To je pro m??
5
00:04:42,870 --> 00:04:44,204
Samoz?ejm? princezno.
6
00:04:46,747 --> 00:04:48,375
Je to pro tebe.
Tu m??.
7
00:04:51,543 --> 00:04:53,254
V?echno nejlep??... a vesel? narozeniny.
8
00:04:52,920 --> 00:04:53,963
D?kuji.
9
00:04:54,173 --> 00:04:55,463
Kde jsi to vzal Jorge?
10
00:04:55,757 --> 00:04:57,257
Takov? kr?sn? kolo!
Subtitles for Trade.limited
keywords: trade, 2007, 1, cd, dutch, nl, limited, proper, dvdscr, sativa,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 3275e330ad588b5ed023e6b62f5b903d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,300 --> 00:01:20,000
MENSENHANDEL
2
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
Vertaling door Issy
Resync by -=SaBo-FX=-
Gedownload van www.ondertitel.com
3
00:04:25,650 --> 00:04:26,848
Hartelijk gefeliciteerd, prinses!
4
00:04:30,531 --> 00:04:31,694
Is dit voor mij?
5
00:04:32,324 --> 00:04:33,653
Zeker prinses.
6
00:04:36,204 --> 00:04:37,829
Het is voor jou.
Hier
7
00:04:39,333 --> 00:04:41,076
Gefeliciteerd... en een fijne verjaardag.
8
00:04:42,378 --> 00:04:43,457
Dank je.
9
00:04:43,671 --> 00:04:44,916
Waar heb je dat vandaan?
10
00:04:45,215 --> 00:04:46,757
Wat 'n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:36,711 --> 00:04:39,083
Gelukkige verjaardag, prinses.
2
00:04:42,212 --> 00:04:45,617
Is die voor mij?
- Zeker, prinses.
3
00:04:46,987 --> 00:04:48,905
Helemaal van jou.
4
00:04:52,229 --> 00:04:54,591
Gefeliciteerd, en een fijne verjaardag.
5
00:04:54,643 --> 00:04:59,603
Waar heb je die vandaan?
- Wat 'n mooie fiets!
6
00:04:59,607 --> 00:05:01,474
Hij is prachtig, nietwaar.
7
00:05:01,479 --> 00:05:05,143
Hij heeft een mandje, fietstassen
en 18 versnellingen.
8
00:05:05,151 --> 00:05:08,225
Je vrienden zijn hier weer.
9
00:05:08,233 --> 00:05:11,945
Ze helpen me met
Subtitles for Trade.limited
keywords: trade, 2007, 1, cd, polish, pl, limited, proper, dvdscr, sativa,
original filename: Trade - 2007 - 1CD - Polish - pl - 4904432386687ac2430c5fbd83f08ba8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1085}{1181}HYDE PARK INTERNATIONAL |przedstawia
{1559}{1620}Re?yseria
{1744}{1841}W rolach g??wnych:
{1879}{1971}TRADE
{2042}{2201}W pozosta?ych rolach:
{6400}{6457}Wszystkiego najlepszego, ksi??niczko!
{6516}{6559}To dla mnie?
{6559}{6604}Oczywi?cie, ksi??niczko.
{6652}{6711}To dla ciebie, prosz?.
{6727}{6800}Gratulacje... i wszystkiego dobrego.
{6800}{6830}Dzi?kuj?.
{6831}{6868}Sk?d go masz?
{6868}{6923}Co za pi?kny rowerek!
{6933}{6978}Tak jest fantastyczny,
{6978}{7066}I ma koszyk, boczne |kieszenie, oraz 18 przerzutek.
{7066}{7143}A ci twoi kumple, kim s??
{7143}{7193}Pomagaj? mi w pracy, mamo.
{7193}{7237}Tak? W jakiej pracy?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,100 --> 00:01:32,200
pro verzi
Trade.LIMITED.DVDRip.XviD-SAPHiRE
p?elo?il maxxpe
2
00:04:36,800 --> 00:04:39,600
V?echno nejlep??, princezno!
3
00:04:42,300 --> 00:04:46,200
- To je pro m??
- No jasn?.
4
00:04:47,200 --> 00:04:48,900
Tady to je.
5
00:04:50,900 --> 00:04:52,200
Blahop?eju.
6
00:04:53,200 --> 00:04:56,200
V?echno nejlep??! Jsi jedni?ka.
- Kde si to na?el?
7
00:04:56,200 --> 00:04:59,200
To je kr?sn? kolo.
8
00:04:59,500 --> 00:05:01,500
Je n?dhern?, ?e jo?
9
00:05:01,500 --> 00:05:04,500
Hele ta p?ehazova?ka.
18 rychlost?!
10
00:05:04,500 --> 00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1340}{1436}HYDE PARK INTERNATIONAL |przedstawia
{1814}{1875}Re?yseria
{1999}{2096}W rolach g??wnych:
{2134}{2226}TRADE
{2297}{2456}W pozosta?ych rolach:
{2834}{2976}t?umaczenie i synchro: |macieto
{6655}{6712}Wszystkiego najlepszego, ksi??niczko!
{6771}{6814}To dla mnie?
{6814}{6859}Oczywi?cie, ksi??niczko.
{6907}{6966}To dla ciebie, prosz?.
{6982}{7055}Gratulacje... i wszystkiego dobrego.
{7055}{7085}Dzi?kuj?.
{7086}{7123}Sk?d go masz?
{7123}{7178}Co za pi?kny rowerek!
{7188}{7233}Tak jest fantastyczny,
{7233}{7321}I ma koszyk, boczne |kieszenie, oraz 18 przerzutek.
{7321}{7398}A ci twoi kumple, kim s??
{7398}{7448}Pomagaj? mi w pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:36,711 --> 00:04:39,083
Gelukkige verjaardag, prinses.
2
00:04:42,212 --> 00:04:45,617
Is die voor mij?
- Zeker, prinses.
3
00:04:46,987 --> 00:04:48,905
Helemaal van jou.
4
00:04:52,229 --> 00:04:54,591
Gefeliciteerd, en een fijne verjaardag.
5
00:04:54,643 --> 00:04:59,603
Waar heb je die vandaan?
- Wat 'n mooie fiets!
6
00:04:59,607 --> 00:05:01,474
Hij is prachtig, nietwaar.
7
00:05:01,479 --> 00:05:05,143
Hij heeft een mandje, fietstassen
en 18 versnellingen.
8
00:05:05,151 --> 00:05:08,225
Je vrienden zijn hier weer.
9
00:05:08,233 --> 00:05:11,945
Ze helpen me met
Subtitles for Trade.limited
keywords: trade, 2007, 2, cd, polish, pl, limited, r, 5, neptune, 1,
original filename: Trade - 2007 - 2CD - Polish - pl - b13c05a1e74759384658979de4d01c7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1785}{1865}To tylko 14km|jeszcze.
{2977}{3040}Patty cos nie tak?
{3087}{3159}Dlaczego? Jak Ramona?
{3228}{3321}Weterynarz ja uspil.
{3372}{3409}Kiedy?
{3424}{3462}Dzisiaj po poludniu.
{3509}{3670}Jesli miales ze soba swoj cholerny telefon komorkowy|powinienem cie zlapac.
{3670}{3729}Przepraszam patty.
{3747}{3891}Dobrze to slyszec.|Naprawde dobrze to slyszec.
{3891}{3979}Patty? Nie moge dluzej rozmawiac Ray.
{4036}{4068}Dobranoc.
{4106}{4134}Zjedzmy.
{4134}{4162}Kim jest Ramona?
{4162}{4197}To nasz kot.
{4197}{4244}Macie kota?
{4244}{4300}Yea, ludzie miewaja zwierzeta, wiesz.
{4300}{4334}Nienawidze kotow.
{4334}{4360}Okay.
{4366}{4
Subtitles for Trade.limited
keywords: trade, 2007, 2, cd, danish, da, limited, r, 5, neptune, 1,
original filename: Trade - 2007 - 2CD - Danish - da - e6f71190bcd7fb87c86baac4f54968b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,080 --> 00:01:10,080
Oversat af: Vester
2
00:04:06,840 --> 00:04:09,400
Tillykke med f?dselsdagen, prinsesse!
3
00:04:11,920 --> 00:04:15,160
- Er den til mig?
- Selvf?lgelig.
4
00:04:20,560 --> 00:04:23,320
Stort tillykke.
5
00:04:24,640 --> 00:04:28,640
- Hvor fandt du den der, Jorge?
- Hvilken fin cykel!
6
00:04:28,800 --> 00:04:32,680
- Er den ikke fin.
- Se, her kan du...
7
00:04:34,120 --> 00:04:39,000
- Der er dine venner igen.
- De hj?lper mig med nogle ting.
8
00:04:39,200 --> 00:04:41,240
Hvad for ting?
9
00:04:41,920 --> 00:04:43,960
Svar mig.
10
00:04:
Subtitles for Trade.limited
keywords: trade, 1, limited, r, 5, neptune, nep, cd, 2,
original filename: Trade[1].LIMITED.R5.XviD-NEPTUNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
SCLAVIA
2
00:01:10,479 --> 00:01:15,479
Traducerea dupã sonor, adaptarea ºi sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:01:16,080 --> 00:01:21,480
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:22,481 --> 00:01:27,481
Corectarea ºi revizia generalã a textului:
Lovendal
5
00:04:06,847 --> 00:04:08,996
La mulþi ani, prinþeso.
6
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Aia e pentru mine?
7
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Desigur.
8
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
Felicitãri. La mulþi ani.
9
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Mulþumesc.
Subtitles for Trade.limited
keywords: 1159, trade, limited, r, 5, neptune, english, motechnet, com, nep, cd, 1, 2,
original filename: 11593-Trade.LIMITED.R5.XviD-NEPTUNE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
Slavery
2
00:03:03,087 --> 00:03:08,115
Based on the New York Times magazine article -
" The Girls Nextdoor " by Peter Landesman.
3
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Happy birthday, princess!
4
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Is this for me?
5
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Certainly, princess.
6
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
It's for you.
Here.
7
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
Congratulations... and happy birthday.
8
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Thank you.
9
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Where did you get it?
10
00:04:26,607 --> 00:04:28,086
What a
Subtitles for Trade.limited
keywords: trade, limited, r, 5, neptune, nep, cd, 1, 2,
original filename: Trade.LIMITED.R5.XviD-NEPTUNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
SLAVERY
2
00:03:03,087 --> 00:03:08,115
In a basis of film - Peter Ledsmena's clause
" Girls in the neighbourhood " from New York ?????.
3
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Happy birthday, princess!
4
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Ita for me?
5
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Certainly, ????????.
6
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
Its for you.
Hold.
7
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
I congratulate.
Happy birthday.
8
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Thanks.
9
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Where you have got it?
10
00:04:26,607 --> 00:04:28,086
What beautiful
Subtitles for Trade.limited
keywords: trade, 2007, limited, r, 5, neptune, nep, cd, 1, 2,
original filename: trade.2007.limited.r5.xvid.neptune.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
SLAVERY
2
00:03:03,087 --> 00:03:08,115
In a basis of film - Peter Ledsmena's clause
" Girls in the neighbourhood " from New York ?????.
3
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Happy birthday, princess!
4
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Ita for me?
5
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Certainly, ????????.
6
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
Its for you.
Hold.
7
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
I congratulate.
Happy birthday.
8
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Thanks.
9
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Where you have got it?
10
00:04:26,607 --> 00:04:28,086
What beautiful
Subtitles for Trade.limited
keywords: 1159, trade, limited, r, 5, neptune, swedish, motechnet, com, nep, cd, 1, 2,
original filename: 11592-Trade.LIMITED.R5.XviD-NEPTUNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,087 --> 00:01:10,078
Ãversatt av: netpirate
www.undertexter.se
2
00:04:06,847 --> 00:04:09,396
Grattis på födelsedagen, prinsessan!
3
00:04:11,927 --> 00:04:15,142
- Ãr den till mig?
- Självklart.
4
00:04:20,567 --> 00:04:23,339
Stort grattis.
5
00:04:24,627 --> 00:04:28,621
- Vart hittade du den där, Jorge?
- Vilken fin cykel!
6
00:04:28,807 --> 00:04:32,681
- Visst är den fin.
- Kolla, här kan du...
7
00:04:34,127 --> 00:04:38,983
- Där är dina vänner igen.
- De hjälper mig med en sak.
8
00:04:39,207 --> 00:04:41,256
Vadå för sak?
9
00:04:41,927 --> 00
Subtitles for Trade.limited
keywords: trade, 2007, dan, 2, cd, limited, r, 5, neptune, 1,
original filename: trade.(2007).dan.2cd.(3165889).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,080 --> 00:01:10,080
Oversat af: Vester
2
00:04:06,840 --> 00:04:09,400
Tillykke med f?dselsdagen, prinsesse!
3
00:04:11,920 --> 00:04:15,160
- Er den til mig?
- Selvf?lgelig.
4
00:04:20,560 --> 00:04:23,320
Stort tillykke.
5
00:04:24,640 --> 00:04:28,640
- Hvor fandt du den der, Jorge?
- Hvilken fin cykel!
6
00:04:28,800 --> 00:04:32,680
- Er den ikke fin.
- Se, her kan du...
7
00:04:34,120 --> 00:04:39,000
- Der er dine venner igen.
- De hj?lper mig med nogle ting.
8
00:04:39,200 --> 00:04:41,240
Hvad for ting?
9
00:04:41,920 --> 00:04:43,960
Svar mig.
10
00:04: