Search Movie Subtitles results for toys by relevance:
- Puppet.Master.Vs.Demonic.Toys.2004.DVDRip.XviD.s rt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,601 --> 00:00:32,351
Gospodar Lutaka
protiv
Demonskih Igraèaka
2
00:01:28,485 --> 00:01:30,985
TULONOVA BOLNICA
ZA LUTKE
3
00:01:36,984 --> 00:01:39,124
- Oh, èoveèe!
- Vau!
4
00:01:40,694 --> 00:01:41,944
Å ta je to?
5
00:01:45,393 --> 00:01:46,353
Å ta?
6
00:01:49,273 --> 00:01:50,233
Mama.
7
00:01:52,273 --> 00:01:53,273
Mama.
8
00:01:55,602 --> 00:01:58,942
- božiæni drugari!
- božiæni drugari!
9
00:02:00,272 --> 00:02:03,152
- Vidi, tata.
- božièni drugar.
10
00:02:04,312 --> 00:02:06,711
božiæni drugari,
iz Šarp Igraèaka.
11
00:02:06,81
- La Femme Nikita - 4x18 - Toys In the Basement.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:33,120
Ãêúïà ...
2
00:00:38,171 --> 00:00:41,091
Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä!
Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä!
3
00:00:43,610 --> 00:00:45,473
ÃÃ¥ ñå ñòðà õóâà é!
4
00:00:49,249 --> 00:00:51,849
ÃÃ¥ ñå ïîãðèæÃ
äîáðå çà òåá.
5
00:01:01,895 --> 00:01:03,485
ÃÃ¥ ñå ñòðà õóâà é.
6
00:01:05,265 --> 00:01:08,405
ÃÃ¥ ñå ïîãðèæÃ
ìÃîãî äîáðå çà òåá!
7
00:01:37,431 --> 00:01:39,550
ÃçâèÃåòå?
8
00:01:39,713 --> 00:01:42,405
Ãîãà ëè äà Ãè ïîìîãÃà ?
- Ãñêà ì âà øà òà áà çà ä
- Puppet.Master.Vs.Demonic.Toys.2004.DVDRip.XviD.b ulgarian subs.el diabolo bg.srt
1 file(s), added on: 2010-10-12
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:10,089 --> 00:00:20,546
Ãðåâîä ïî ñëóõ è èÃòóèöèÿ: el diabolo bg
(by software to help friends in world)
3
00:00:27,601 --> 00:00:32,351
à à à à à à à à Ã
ñðåùó
Ãÿâîëñêèòå Ããðà ÷êè
4
00:01:28,485 --> 00:01:30,985
Ãà áîòèëÃèöà çà êóêëè
ÃóëîÃ
5
00:01:36,984 --> 00:01:39,124
Ãõà !
- Ããðà ÷êè!
6
00:01:40,694 --> 00:01:41,944
Ãà êâî ëè Ã¥ òîâà ?
7
00:01:45,393 --> 00:01:46,353
Ãà êâî?
8
00:01:49,273 --> 00:01:50,233
Ãà ìà .
9
00:01:52,273 --> 00:01:53,273
Ãà ìà .
10
00:01:55,602 -
- La-Femme-Nikita---4x18---Toys-In-the-Basement.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:33,120
Ãêúïà ...
2
00:00:38,171 --> 00:00:41,091
Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä!
Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä!
3
00:00:43,610 --> 00:00:45,473
ÃÃ¥ ñå ñòðà õóâà é!
4
00:00:49,249 --> 00:00:51,849
ÃÃ¥ ñå ïîãðèæÃ
äîáðå çà òåá.
5
00:01:01,895 --> 00:01:03,485
ÃÃ¥ ñå ñòðà õóâà é.
6
00:01:05,265 --> 00:01:08,405
ÃÃ¥ ñå ïîãðèæÃ
ìÃîãî äîáðå çà òåá!
7
00:01:37,431 --> 00:01:39,550
ÃçâèÃåòå?
8
00:01:39,713 --> 00:01:42,405
Ãîãà ëè äà Ãè ïîìîãÃà ?
- Ãñêà ì âà øà òà áà çà ä
- Toys.1992.Ned_DVD.(25fp s).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:41,133 --> 00:05:45,968
Generaal Zevo, ik ben Owen Owens.
Sorry voor het urgente telegram...
2
00:05:46,133 --> 00:05:49,250
maar we denken
dat hij het niet lang meer maakt.
3
00:05:52,093 --> 00:05:56,211
Hij hoort hier niet te zijn,
maar u weet hoe uw broer is.
4
00:05:56,373 --> 00:05:59,763
De fabriek is z'n leven.
- Hoe is z'n toestand?
5
00:05:59,933 --> 00:06:01,446
Hij ligt op sterven.
6
00:06:01,613 --> 00:06:04,685
Is dat waar of is het een gerucht?
7
00:06:04,893 --> 00:06:08,124
De artsen zijn het eens.
Het einde nadert.
8
00:06:19,133 --> 00:06:21,010
Kenneth Ze
- Demonic Toys 2 2010 DVDRip XviD-LUMiX.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,269 --> 00:00:58,528
DEMONSKE IGRAÃKE 2
2
00:04:04,569 --> 00:04:06,928
Oh, zaboga miloga,
gde su oni?
3
00:04:06,963 --> 00:04:09,145
Kasne samo sat vremena.
4
00:04:09,180 --> 00:04:10,976
Verovatno se nisu izgubili.
5
00:04:11,011 --> 00:04:13,273
Ovi putevi znaju biti
vrlo zbunjujuæi.
6
00:04:13,308 --> 00:04:15,548
Ja ne poslujem ovako.
7
00:04:15,583 --> 00:04:17,655
Neæe još dugo,
gospodine Baterfild.
8
00:04:18,740 --> 00:04:19,302
Vidiš?
9
00:04:19,337 --> 00:04:24,325
Pašæe kiša. U redu, vidi. Još 10 minuta
ili me vodiš nazad na aerodrom u Rim.
- Star-Trek-The-Next-Generation-3x22---The -Most-Toys.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,238
Captain's log, star date 43872.2.
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,236
In order to neutralize
a contamination of the water supply
3
00:00:09,360 --> 00:00:12,113
at the Federation colony
on Beta Agni II,
4
00:00:12,280 --> 00:00:15,078
we are procuring
108 kilos of hytritium
5
00:00:15,200 --> 00:00:17,953
from the Zibalian trader,
Kivas Fajo.
6
00:00:18,080 --> 00:00:21,356
Because pure hytritium is
too unstable for our transporters,
7
00:00:21,480 --> 00:00:25,519
Lt-Cmdr Data has been shuttling
the material to the Enterprise.
8
00:00:27,760 --> 00:00:30
- Dollman Vs Demonic Toys.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 672x512 29.97fps 700.0 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{257}{356}>> DarkProject SubGroup <<|=== Mroczna Strona Napisów ===
{360}{462}www.dark-project.org
{466}{578}T³umaczenie ze s³uchu i synchro: Keeper
{582}{707}Korekta: Aminae & Techniacz
{725}{812}/Åwiat jest okrutny, jeÅli jesteÅ|/sam i masz 30 cm wzrostu
{816}{917}/jak ta ma³a Ginger,|/zmniejszona przez obcych.
{1048}{1142}/Byæ mo¿e wizyta Lalkarza j¹ rozchmurzy.
{1165}{1323}/Wiem o istnieniu laski mojego wzrostu,|/dziêki której poczujê siê lepiej na tej planecie.
{2888}{3050}LALKARZ KONTRA|SZATAÃSKIE ZABAWKI
{9498}{9544}Czas siê za
- Cowboy Bebop 11 - Toys in the attic (pt-br).srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,500 --> 00:02:06,175
Diário de bordo 0968.
2
00:02:06,380 --> 00:02:09,497
Estamos desperdiçando
nosso tempo livre.
3
00:02:09,700 --> 00:02:14,171
Soa bem classificar nosso
trabalho como "freelance",
4
00:02:14,540 --> 00:02:20,137
mas isso apenas significa que
somos nossos próprios patrões.
5
00:02:20,340 --> 00:02:25,209
Quando não temos trabalho, não temos
nada. Isso é parte do nosso destino,
6
00:02:25,420 --> 00:02:31,017
mas é um problema quando falta grana.
Temos que descolar alguma, e rápido.
7
00:02:35,900 --> 00:02:38,255
Podemos continuar?
8
00:02:43,5
- Star-Trek-TNG---3x22---The-Most-Toys-NiteShdw-170mb.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,794 --> 00:00:05,712
Captain's log, star date 43872.2.
2
00:00:06,465 --> 00:00:09,880
In order to neutralize
a contamination of the water supply
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,880
at the Federation colony
on Beta Agni II,
4
00:00:13,054 --> 00:00:15,972
we are procuring
108 kilos of hytritium
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,970
from the Zibalian trader,
Kivas Fajo.
6
00:00:19,102 --> 00:00:22,518
Because pure hytritium is
too unstable for our transporters,
7
00:00:22,647 --> 00:00:26,859
Lt-Cmdr Data has been shuttling
the material to the Enterprise.
8
00:00:29,196 --> 00:00:31
- Toys.1992.Ned_DVD.(25fp s).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:41,133 --> 00:05:45,968
Generaal Zevo, ik ben Owen Owens.
Sorry voor het urgente telegram...
2
00:05:46,133 --> 00:05:49,250
maar we denken
dat hij het niet lang meer maakt.
3
00:05:52,093 --> 00:05:56,211
Hij hoort hier niet te zijn,
maar u weet hoe uw broer is.
4
00:05:56,373 --> 00:05:59,763
De fabriek is z'n leven.
- Hoe is z'n toestand?
5
00:05:59,933 --> 00:06:01,446
Hij ligt op sterven.
6
00:06:01,613 --> 00:06:04,685
Is dat waar of is het een gerucht?
7
00:06:04,893 --> 00:06:08,124
De artsen zijn het eens.
Het einde nadert.
8
00:06:19,133 --> 00:06:21,010
Kenneth Ze
- Puppet.Master.Vs.Demonic.Toys.2004.DVDRip.XviD.s rt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,601 --> 00:00:32,351
Gospodar Lutaka protiv
Demonskih Igraèaka
2
00:01:28,485 --> 00:01:30,985
TULONOVA BOLNICA
ZA LUTKE
3
00:01:36,984 --> 00:01:39,124
- Oh, èoveèe!
- Vau!
4
00:01:40,694 --> 00:01:41,944
Å ta je to?
5
00:01:45,393 --> 00:01:46,353
Å ta?
6
00:01:49,273 --> 00:01:50,233
Mama.
7
00:01:52,273 --> 00:01:53,273
Mama.
8
00:01:55,602 --> 00:01:58,942
- božiæni drugari!
- božiæni drugari!
9
00:02:00,272 --> 00:02:03,152
- Vidi, tata.
- božièni drugar.
10
00:02:04,312 --> 00:02:06,711
božiæni drugari,
iz Šarp Igraèaka.
11
00:02:06,811
- Cowboy-Bebop---11---Toys--in-the-Attic.srt
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,606 --> 00:02:01,320
Ããðà ÷êè Ãà Ãà âà ÃÃ
2
00:02:02,455 --> 00:02:06,152
<i>Ãà ïèñ â êîðà áÃèÿ äÃåâÃèê 0968.</i>
3
00:02:06,226 --> 00:02:09,423
<i>Ãóáèì ñè âðåìåòî.</i>
4
00:02:09,496 --> 00:02:12,124
<i>Ãâó÷è äîáðå äà Ãà ðè÷à ìå ëîâà Ãà ãëà âè
"Ãåîáâúðçâà ùà " ðà áîòà ...</i>
5
00:02:12,198 --> 00:02:16,897
<i>...Ãî òîâà îçÃà ÷à âà ,
֌ ñìå Ãà ÷à ñòÃà ïðà êòèêà .</i>
6
00:02:16,970 --> 00:02:19,871
<i>Ãîãà òî Ãÿìà ìå ðà áîòà ,
Ãà èñòèÃà Ãÿìà Ã
- Mission Impossible - 4x18 - Gitano (aka Toys).DVDRip.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:42,680 --> 00:01:44,238
ÃáëçìÃñá, êýñéå Phelps.
1
00:01:44,880 --> 00:01:48,111
à óôñáôçãüò Aragas, áÃôéâáóéëåýò
ôïõ âáóéëåÃïõ ôçò Sardia,
2
00:01:48,280 --> 00:01:50,350
ó÷åäéÃæåé Ãá äïëïöïÃÃóç
ôïà Ãåáñü âáóéëéà Victor
3
00:01:50,520 --> 00:01:52,750
êáé Ãá ôï êÃìç Ãá öáÃÃ
ùò ï èåÃïò ôïõ ðáéäéïý,
4
00:01:52,920 --> 00:01:57,391
ï ìåãÃëïò äïýêáò Clement ôïõ Montego,
Ãá Ãôáà õðåýèõÃïò ãéá ôï Ããêëçìá.
5
00:01:57,720 -
- Toys.1992.DVDRip.XviD.i NT-420RipZ-sr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,313 --> 00:00:37,013
IGRAÃKE
2
00:05:54,229 --> 00:05:59,276
Generale Zivo , Ja sam Oven Ovens
Izvinite zbog hitnog telegrama
3
00:05:59,401 --> 00:06:02,654
ali mislimo da nema još dugo.
4
00:06:05,616 --> 00:06:09,912
U stvari zbog poziva trebao je veæ
biti ovde ali znate vašeg brata
5
00:06:10,078 --> 00:06:13,624
Fabrika je njegov Život.
Kakvo mu je stanje?
6
00:06:13,790 --> 00:06:15,375
Umire.
7
00:06:15,542 --> 00:06:18,754
Da li je to taèno ili je samo glasina.
8
00:06:18,962 --> 00:06:22,341
Doktor se slaže
Približava mu se kraj.
9
00:06:33,810 --> 00
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,900 --> 00:00:37,570
IGRAÃKE
2
00:05:41,133 --> 00:05:45,968
Generale Zivo , Ja sam Oven Ovens
Izvinite zbog hitnog telegrama
3
00:05:46,133 --> 00:05:49,250
ali mislimo da nema još dugo.
4
00:05:52,093 --> 00:05:56,211
U stvari zbog poziva trebao je veæ biti ovde
ali znate vašeg brata
5
00:05:56,373 --> 00:05:59,763
Fabrika je njegov Život.
Kakvo mu je stanje?
6
00:05:59,933 --> 00:06:01,446
Umire.
7
00:06:01,613 --> 00:06:04,685
Da li je to taèno ili je samo glasina.
8
00:06:04,893 --> 00:06:08,124
Doktor se slaže
Približava mu se kraj.
9
00:06:19,133 --> 00:
- Star-Trek-TNG---3x22---The-Most-Toys.sub
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{61}{131}Kapetanov dnevnik,|zvezdani datum 43872.2.
{149}{303}Kako bismo dekontaminirali|vodu u koloniji Beta Agni 2,
{307}{449}kupujemo 108 kg hitritijuma od|zibalijskog trgovca Kivasa Faja.
{452}{534}Ãist hitritijum nije dovoljno|stabilan za teleportere
{537}{638}te ga g. Data šatlom|prevozi na Enterprise.
{694}{758}Data zove Enterprise. - Recite.
{761}{800}Ovo æe biti poslednja tura.
{803}{895}Sad utovaruju poslednje|sanduke. - Primljeno.
{898}{985}Javite koloniji da kreæemo odmah.
{1022}{1097}Pri brzini warp 6|stiæi æemo za 16 h.
{1222}{1299}Teret je utovaren. Kreæem.
{1315}{1392}Hangar 2, pripremite se.
{1422}{15
- La.Femme.Nikita.S04E18.Toys.In.The.Basement.DV DRip.XviD-FoV.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Traducerea: CAMY
2
00:00:31,031 --> 00:00:32,020
Iubito...
3
00:00:38,171 --> 00:00:40,765
E în regulã. E în regulã.
4
00:00:43,610 --> 00:00:45,373
Nu fi speriatã.
5
00:00:49,249 --> 00:00:50,716
Voi avea mare grijã de tine.
6
00:01:01,895 --> 00:01:03,385
Nu fi speriatã.
7
00:01:05,265 --> 00:01:07,665
Voi avea mare grijã de tine.
8
00:01:38,431 --> 00:01:39,557
Scuzaþi-mã?
9
00:01:39,632 --> 00:01:41,395
- Vã pot ajuta?
- Vreau baza voastrã de date.
10
00:01:42,569 --> 00:01:45,936
Uite, nu ºtiu ce crezi cã o sã
gãseºti aici
- TNG - 03x22 - The Most Toys.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,544 --> 00:00:05,464
Kapetanov dnevnik,
zvjezdani nadnevak 43872.2.
2
00:00:06,215 --> 00:00:12,638
Kako bismo dekontaminirali
vodu u koloniji Beta Agni 2,
3
00:00:12,804 --> 00:00:18,727
kupujemo 108 kg hitricija od
zibalijskog trgovca Kivasa Faja.
4
00:00:18,852 --> 00:00:22,272
Ãist hitricij nije dovoljno
stabilan za teleportere
5
00:00:22,397 --> 00:00:26,610
te ga g. Data šatlom
prevozi na Enterprise.
6
00:00:28,946 --> 00:00:31,615
Data zove Enterprise. - Recite.
7
00:00:31,740 --> 00:00:33,367
Ovo æe biti posljednja tura.
8
00:00:33,492 --> 00:00:37,329
Sad utov
- Rudolph.2.Island.of.Misfit.Toys.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,846 --> 00:00:40,846
Traducerea ºi adaptarea:
iDVD Team - Reidaian
2
00:00:57,647 --> 00:00:59,285
<i>Te prinde melodia, nu?</i>
3
00:01:00,367 --> 00:01:02,597
<i>E o melodie cãreia jucãriile nu îi rezistã.</i>
4
00:01:15,967 --> 00:01:18,800
<i>Doar uitã-te la ele.
Sunt în cea mai adâncã</i>
5
00:01:18,967 --> 00:01:20,685
<i>transã magicã!</i>
6
00:01:49,327 --> 00:01:52,399
<i>ªi el e pungaºul din spatele
acestei serenade secrete!</i>
7
00:01:52,927 --> 00:01:55,361
<i>Domnul Heebie Jeebies însuºi...</i>
8
00:01:55,527 --> 00:01:57,199
<i>altfel cunoscut
There are more subtitles available for Toys
Click here to view them