Search Movie Subtitles results for toxic 2008 by relevance:
- Smallville.S08E03.HDTV.XviD-NoTV.srt
- smallville.toxic.(3462205).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,600
Wygl¹da na to,
¿e globalne ocieplenie
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,600
to tylko kolejna wymówka,
¿eby siê rozebraæ.
3
00:00:16,100 --> 00:00:18,200
Wiem, jak to wygl¹da,
ale Oliver mówi³,
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,500
¿e na takiej imprezie
gromadz¹ mnóstwo pieniêdzy.
5
00:00:20,500 --> 00:00:23,100
Nic dziwnego, skoro wejÅciówka
kosztuje 500 dolców.
6
00:00:23,100 --> 00:00:25,800
Dobrze, ¿e masz przepustkê.
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,100
Ale chocia¿ podoba mi siê
ten czas we dwoje,
8
00:00:28,100 --> 00:00:31,600
przyznam, ¿e jestem zaskoczona,
¿e Lois ciê puÅci³a.
9
00:00:31,600 --> 0
- en Toxic 2008 DVDRip XviD-SSF.txt
- toxic.(3461988).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-06
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:Things are going to be different now.
00:00:49:Are they?
00:00:51:I'm going to take care of you.
00:00:52:No more hospitaIs,
00:00:54:no more nightmares.
00:00:55:Just you and me together forever.
00:00:57:I want you to feeI good about who you are.
00:01:00:I want you to feeI safe.
00:01:04:Not a very cIinicaI thing to say, Doc.
00:01:11:I must sound Iike I'm compIeteIy craZy.
00:01:12:Maybe you're just a good Iiar.
00:01:14:And what have I done?
00:01:19:That's not me anymore.
00:01:20:That's aII in the past.
00:01:22:Past, present, future.
00:01:25:It's aII in your head.
00:01:29:It's not the same, it's not,
00:01:31:it's not reaI.
00:01:32:It's not, it's not rea
- smallville.toxic.(3462205).nfo
- Smallville.S08E03.HDTV.XviD-NoTV.srt
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,600
Wygl¹da na to,
¿e globalne ocieplenie
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,600
to tylko kolejna wymówka,
¿eby siê rozebraæ.
3
00:00:16,100 --> 00:00:18,200
Wiem, jak to wygl¹da,
ale Oliver mówi³,
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,500
¿e na takiej imprezie
gromadz¹ mnóstwo pieniêdzy.
5
00:00:20,500 --> 00:00:23,100
Nic dziwnego, skoro wejÅciówka
kosztuje 500 dolców.
6
00:00:23,100 --> 00:00:25,800
Dobrze, ¿e masz przepustkê.
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,100
Ale chocia¿ podoba mi siê
ten czas we dwoje,
8
00:00:28,100 --> 00:00:31,600
przyznam, ¿e
- Toxic.2008.DVDRip.XviD-SSF.sr t
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,978 --> 00:00:27,978
Traducerea ?i adaptarea:
Felixuca, Hawkeye, SunnyBoy
2
00:00:27,979 --> 00:00:31,979
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:00:46,980 --> 00:00:48,538
Lucrurile vor sta diferit de acum ?ncolo.
4
00:00:49,649 --> 00:00:50,775
A?a va fi?
5
00:00:51,217 --> 00:00:52,309
Voi avea grij? de tine
6
00:00:52,552 --> 00:00:53,917
Gata cu spitalele,
7
00:00:54,154 --> 00:00:55,314
gata cu co?marurile.
8
00:00:55,555 --> 00:00:57,318
Doar noi doi, ?mpreun?
petru totdeauna..
9
00:00:57,557 --> 00:00:59,821
Vreau s? te sim?i bine cu tine ?ns??i.
10
00:01:00,093 --> 00:01:01,754
Vreau s? te sim?i ?n siguran??.
11
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1140}{1177}Od sada æe stvari biti dugaèije.
{1204}{1231}Hoæe li?
{1242}{1268}Ja æu se brinuti za tebe.
{1274}{1307}Nema više bolnica,
{1313}{1340}nema više noænih mora.
{1346}{1388}Samo ti i ja zajedno zauvek.
{1394}{1449}Želeo bih da se dobro oseæaš|takva kakva si.
{1455}{1495}Želeo bih da se oseæaš sigurnom.
{1558}{1629}Ne govori mi te bolnièke reèi, Doco.
{1726}{1754}Mora da zvuèim kao totalni kreten.
{1759}{1784}Možda si ti samo dobar lažov.
{1788}{1829}A šta bi to trebao da uradim?
{1913}{1934}To više nisam ja.
{1940}{1972}Sve je to u prošlosti.
{1984}{2051}Prošlost, sadašnjost, buduænost
{20
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 695.0 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{250}{367}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napisów <<
{375}{460}www.Dark-Project.org
{471}{599}T³umaczenie: Igloo666|Korekta: Omickal
{1126}{1164}Wszystko siê teraz zmieni.
{1190}{1217}Naprawdê?
{1228}{1254}Zadbam o ciebie.
{1260}{1293}Koniec ze szpitalami,
{1298}{1326}koniec z koszmarami.
{1332}{1374}Tylko my, razem i na zawsze.
{1380}{1434}Chcê, ¿ebyŠzaakceptowa³a swój stan.
{1441}{1481}Chcê, ¿ebyŠczu³¹ siê bezpiecznie.
{1544}{1615}Niezbyt klinicznie to zabrzmia³o, doktorku.
{1712}{1740}Pewnie robiê z siebie waria
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}v. 1.01
{250}{403}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napisów <<
{471}{592}T³umaczenie: Igloo666|Korekta: Omickal
{1126}{1189}Wszystko siê teraz zmieni.
{1190}{1227}Naprawdê?
{1228}{1259}Zadbam o ciebie.
{1260}{1297}Koniec ze szpitalami,
{1298}{1331}koniec z koszmarami.
{1332}{1379}Tylko my, razem i na zawsze.
{1380}{1440}Chcê, ¿ebyŠzaakceptowa³a swój stan.
{1441}{1543}Chcê, ¿ebyŠczu³¹ siê bezpiecznie.
{1544}{1674}Niezbyt klinicznie to|zabrzmia³o, doktorku.
{1712}{1745}Pewnie robiê z siebie wariata.
{1746}{1775}Mo¿e po prostu jesteŠdobrym k³amc¹.
{1776}{1853}Co ja zrobi³em?
{1899}{1925}Nie jeste
- toxic.(3445362).nfo
- Toxic.2008.DVDRip.XviD-SSF.sr t
1 file(s), added on: 2011-02-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,978 --> 00:00:27,978
Traducerea ºi adaptarea:
Felixuca, Hawkeye, SunnyBoy
2
00:00:27,979 --> 00:00:31,979
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:00:46,980 --> 00:00:48,538
Lucrurile vor sta diferit de acum încolo.
4
00:00:49,649 --> 00:00:50,775
Aºa va fi?
5
00:00:51,217 --> 00:00:52,309
Voi avea grijã de tine
6
00:00:52,552 --> 00:00:53,917
Gata cu spitalele,
7
00:00:54,154 --> 00:00:55,314
gata cu coºmarurile.
8
00:00:55,555 --> 00:00:57,318
Doar noi doi, împreunã
petru totdeauna..
9
00:00:57,557 --> 00:00:59,821
Vreau sã te simþi bine cu tine însãÃ
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,980 --> 00:00:51,216
Ãò ñåãà Ãåùà òà ùå ñà äðóãè.
- Ãà ëè?
2
00:00:51,317 --> 00:00:54,153
ÃÃ¥ ñå ãðèæà çà òåá.
Ãåç ïîâå÷å áîëÃèöè,
3
00:00:54,254 --> 00:00:57,556
áåç êîøìà ðè.
ÃÃ¥ ñìå ñà ìî òè è à ç... çà âèÃà ãè!
4
00:00:57,657 --> 00:01:00,092
Ãñêà ì äà çÃà åø, êîÿ ñè,
5
00:01:00,193 --> 00:01:02,754
äà ñå ÷óâñòâà ø â áåçîïà ñÃîñò.
6
00:01:04,397 --> 00:01:08,366
Ãîâà , êîåòî êà çâà ø
ÃÃ¥ Ã¥ ìÃîãî óñïîêîÿâà ùî, äîêòîðå.
7
00:01
- Toxic.2008.DVDRip.XviD-SSF.sr t
- toxic.(3445362).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,978 --> 00:00:27,978
Traducerea ºi adaptarea:
Felixuca, Hawkeye, SunnyBoy
2
00:00:27,979 --> 00:00:31,979
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:00:46,980 --> 00:00:48,538
Lucrurile vor sta diferit de acum încolo.
4
00:00:49,649 --> 00:00:50,775
Aºa va fi?
5
00:00:51,217 --> 00:00:52,309
Voi avea grijã de tine
6
00:00:52,552 --> 00:00:53,917
Gata cu spitalele,
7
00:00:54,154 --> 00:00:55,314
gata cu coºmarurile.
8
00:00:55,555 --> 00:00:57,318
Doar noi doi, împreunã
petru totdeauna..
9
00:00:57,557 --> 00:00:59,821
Vreau sã te simþi bine cu tine însãþi.
10
00:01:00,093 --> 00:01:01,754
Vreau sã te simþi în sig
- Toxic.Skies.2008.DVDRip.XviD-MoH838 393.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,235 --> 00:00:16,365
Toxic Skies
2
00:00:17,528 --> 00:00:20,249
<i>Traducerea: mee/subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro</i>
3
00:01:50,419 --> 00:01:53,449
Haide, Jack.
4
00:01:56,939 --> 00:02:00,479
<i>Nu sunt aici acum. Lasati un mesaj.</i>
5
00:02:00,979 --> 00:02:04,519
Jack, am nevoie de ajutorul tau.
6
00:02:04,699 --> 00:02:10,929
Ma urmaresc.
Am dovada de care avem nevoie.
7
00:02:11,099 --> 00:02:14,768
Poate acum ma asculti.
Eu ...
8
00:02:17,218 --> 00:02:20,168
Cred ca am fost urmarit.
9
00:02:20,338 --> 00:02:22,288
Te sun imediat ce pot...
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,235 --> 00:00:16,365
Toxic Skies
2
00:00:17,528 --> 00:00:20,249
<i>Traducerea: mee/subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro</i>
3
00:01:50,419 --> 00:01:53,449
Haide, Jack.
4
00:01:56,939 --> 00:02:00,479
<i>Nu sunt aici acum. Lãsaþi un mesaj.</i>
5
00:02:00,979 --> 00:02:04,519
Jack, am nevoie de ajutorul tãu.
6
00:02:04,729 --> 00:02:10,729
Mã urmãresc.
Am dovada de care avem nevoie.
7
00:02:11,099 --> 00:02:14,768
Poate acum mã asculþi.
Eu...
8
00:02:17,218 --> 00:02:20,168
Cred cã am fost urmãrit.
9
00:02:20,338 --> 00:02:22,288
Te sun imediat ce pot...
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,980 --> 00:00:48,538
Things are going to be different now.
2
00:00:49,649 --> 00:00:50,775
Are they?
3
00:00:51,217 --> 00:00:52,309
I'm going to take care of you.
4
00:00:52,552 --> 00:00:53,917
No more hospitals,
5
00:00:54,154 --> 00:00:55,314
no more nightmares.
6
00:00:55,555 --> 00:00:57,318
Just you and me together forever.
7
00:00:57,557 --> 00:00:59,821
I want you to feel good about who you are.
8
00:01:00,093 --> 00:01:01,754
I want you to feel safe.
9
00:01:04,397 --> 00:01:07,366
Not a very clinical thing to say, Doc.
10
00:01:11,404 --> 00:01:12,564
I mu
- Toxic.2008.DVDRip.XviD-SSF.sr t
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,978 --> 00:00:27,978
Traducerea ºi adaptarea:
Felixuca, Hawkeye, SunnyBoy
2
00:00:27,979 --> 00:00:31,979
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:00:46,980 --> 00:00:48,538
Lucrurile vor sta diferit de acum încolo.
4
00:00:49,649 --> 00:00:50,775
Aºa va fi?
5
00:00:51,217 --> 00:00:52,309
Voi avea grijã de tine
6
00:00:52,552 --> 00:00:53,917
Gata cu spitalele,
7
00:00:54,154 --> 00:00:55,314
gata cu coºmarurile.
8
00:00:55,555 --> 00:00:57,318
Doar noi doi, împreunã
petru totdeauna..
9
00:00:57,557 --> 00:00:59,821
Vreau sã te simþi bine cu tine însãÃ
- Toxic.2008.DVDRip.XviD-SSF.sr t
1 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,978 --> 00:00:27,978
Traducerea ºi adaptarea:
Felixuca, Hawkeye, SunnyBoy
2
00:00:27,979 --> 00:00:31,979
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:00:46,980 --> 00:00:48,538
Lucrurile vor sta diferit de acum încolo.
4
00:00:49,649 --> 00:00:50,775
Aºa va fi?
5
00:00:51,217 --> 00:00:52,309
Voi avea grijã de tine
6
00:00:52,552 --> 00:00:53,917
Gata cu spitalele,
7
00:00:54,154 --> 00:00:55,314
gata cu coºmarurile.
8
00:00:55,555 --> 00:00:57,318
Doar noi doi, împreunã
petru totdeauna..
9
00:00:57,557 --> 00:00:59,821
Vreau sã te simþi bine cu tine însãÃ
- Toxic.YYeTs.2008.DVDRip.XviD-SSF.en g.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,980 --> 00:00:48,530
Things are going to be different now.
2
00:00:49,640 --> 00:00:50,770
Are they?
3
00:00:51,210 --> 00:00:52,300
I'm going to take care of you.
4
00:00:52,550 --> 00:00:53,910
No more hospitals,
5
00:00:54,150 --> 00:00:55,310
No more nightmares.
6
00:00:55,550 --> 00:00:57,310
Just you and me together forever.
7
00:00:57,550 --> 00:00:59,820
I want you to feel good about who you are.
8
00:01:00,090 --> 00:01:01,750
I want you to feel safe.
9
00:01:04,390 --> 00:01:07,360
Not a very clinical thing to say, doc.
10
00:01:11,400 --> 00:01:12,560
I mu
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1189}Things are going to be different now.
{1190}{1227}Are they?
{1228}{1259}I'm going to take care of you.
{1260}{1297}No more hospitals,
{1298}{1331}no more nightmares.
{1332}{1379}Just you and me together forever.
{1380}{1440}I want you to feel good|about who you are.
{1441}{1535}I want you to feel safe.
{1544}{1665}Not a very clinical thing to say, Doc.
{1712}{1745}I must sound like I'm completely crazy.
{1746}{1775}Maybe you're just a good liar.
{1776}{1864}And what have I done?
{1899}{1925}That's not me anymore.
{1926}{1969}That's all in the past.
{1970}{2059}Past, present, future.
{2060}{2145}It's all in your head.
{2146
- Toxic.YYeTs.2008.DVDRip.XviD-SSF.ch t&eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,980 --> 00:00:48,530
²{¦b°_¤@¤Ã³£·|¦³©Ã§ïÃ[ªº
Things are going to be different now.
2
00:00:49,640 --> 00:00:50,770
¬O¶Ã
Are they?
3
00:00:51,210 --> 00:00:52,300
§Ã·|·ÃÃU§Aªº
I'm going to take care of you.
4
00:00:52,550 --> 00:00:53,910
¦A¤]¤£¥hÃå°|¤F
No more hospitals,
5
00:00:54,150 --> 00:00:55,310
¤£¦A¦³¾µ¹Ã
No more nightmares.
6
00:00:55,550 --> 00:00:57,310
¥åû·»·¥u¦³§A©M§Ã¦b¤@°_
Just you and me together forever.
7
00:00:57,550 --> 00:00:59,820
§ÃÂn§A³ÃÃw§A¦Ã¤v
I want you to feel good abou
- Toxic.2008.DVDRip.XviD-SSF.sr t
- toxic.(3431200).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,980 --> 00:00:49,538
Things are going to be different now.
2
00:00:49,649 --> 00:00:51,216
Are they?
3
00:00:51,217 --> 00:00:52,551
I'm going to take care of you.
4
00:00:52,552 --> 00:00:54,153
No more hospitals,
5
00:00:54,154 --> 00:00:55,554
no more nightmares.
6
00:00:55,555 --> 00:00:57,556
Just you and me together forever.
7
00:00:57,557 --> 00:01:00,092
I want you to feel good about who you are.
8
00:01:00,093 --> 00:01:02,754
I want you to feel safe.
9
00:01:04,397 --> 00:01:08,366
Not a very clinical thing to say, Doc.
10
00:01:11,404 --> 00:01:12,805
I must sound like I'm completely crazy.
11
00:01:12,806 --> 00:01:14,
- Toxic.YYeTs.2008.DVDRip.XviD-SSF.ch t.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,980 --> 00:00:48,530
²{¦b°_¤@¤Ã³£·|¦³©Ã§ïÃ[ªº
2
00:00:49,640 --> 00:00:50,770
¬O¶Ã
3
00:00:51,210 --> 00:00:52,300
§Ã·|·ÃÃU§Aªº
4
00:00:52,550 --> 00:00:53,910
¦A¤]¤£¥hÃå°|¤F
5
00:00:54,150 --> 00:00:55,310
¤£¦A¦³¾µ¹Ã
6
00:00:55,550 --> 00:00:57,310
¥åû·»·¥u¦³§A©M§Ã¦b¤@°_
7
00:00:57,550 --> 00:00:59,820
§ÃÂn§A³ÃÃw§A¦Ã¤v
8
00:01:00,090 --> 00:01:01,750
§Ã·Q§A¦³¦w¥þ·P
9
00:01:04,390 --> 00:01:07,360
³o»ò»¡¦³ÃI¤£«ÃÃ[°à Ãå¥Ã
10
00:01:11,400 --> 00:01:12,560
Ã¥°
There are more subtitles available for Toxic 2008
Click here to view them