Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Touch Of Pink En
Subtitles for Touch Of Pink En
keywords: touch, of, pink, 2004, gay, themed, magical, bg,
original filename: touch_of_pink_2004_gay_themed_dvdrip_xvid-magical.bg(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:37,426 --> 00:00:41,426
.:: Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ::.
00
00:00:41,926 --> 00:00:46,426
Ãðåâîä è ñóáòèòðè: Ãå÷î Ãóõ
f23@abv.bg
1
00:00:51,426 --> 00:00:54,930
Ãîáúð âå÷åð äà ìè è ãîñïîäÃ
è äîáðå äîøëè.
2
00:00:55,097 --> 00:00:57,807
Ãç ñúì Ãà ðè Ãðà Ãä.
3
00:00:57,808 --> 00:00:59,976
ÃÃà ì ñåãà êà êâî ùå ñè ïîìèñëèòå:
4
00:00:59,977 --> 00:01:02,980
"Ãìà òîé Ã¥ ìúðòúâ îò 20 ãîäèÃè..."
5
00:01:03,397 --> 00:01:05,690
à èÃòåðåñ Ãà èñòèÃà òà , ïîâå÷å ñà .
6
00:01:05,691 --> 00:01:09,987
Ãà ïðúâ ïúò ó
Subtitles for Touch Of Pink En
keywords: touch, of, pink, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, qix, eng,
original filename: Touch of Pink (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,640 --> 00:00:57,996
Good evening, ladies and gentlemen,
and welcome.
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,276
I'm Cary Grant.
3
00:01:00,760 --> 00:01:02,671
Now, I know what you're thinking:
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,718
"But he's been dead
for 20-odd years."
5
00:01:06,120 --> 00:01:07,997
Actually, longer.
6
00:01:08,320 --> 00:01:12,438
I first died when I made
The Pride and the Passion in '59.
7
00:01:13,600 --> 00:01:16,672
But as long as there are people
who remember us...
8
00:01:16,840 --> 00:01:21,595
...who laugh and cry at the ghostly
impressions we've left behind..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,520 --> 00:00:57,876
Boa noite, senhoras e senhores.
Sejam bem-vindos.
2
00:00:58,040 --> 00:01:00,156
Sou Cary Grant.
3
00:01:00,640 --> 00:01:02,551
Sei o que devem estar a pensar:
4
00:01:02,720 --> 00:01:05,598
"Mas ele está morto
há vinte e tal anos."
5
00:01:06,000 --> 00:01:07,877
Por acaso, há mais tempo.
6
00:01:08,200 --> 00:01:12,318
A primeira vez que morri foi em
<i>Th</i>e <i>Prid</i>e <i>and th</i>e <i>Passion</i> em 59.
7
00:01:13,480 --> 00:01:16,552
Mas desde que haja pessoas
que se lembrem de nós,
8
00:01:16,720 --> 00:01:21,475
que riam e chorem das
Subtitles for Touch Of Pink En
keywords: 1242, touch, of, pink, 2004, 5, fps, touchofpink, spanish,
original filename: 12426-Touch_of_Pink_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,640 --> 00:00:57,996
Buenas tardes, damas y caballeros,
y bienvenidos.
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,276
Soy Cary Grant.
3
00:01:00,760 --> 00:01:02,671
Ya imagino qué estarán pensando:
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,718
"Pero si murió hace veintitantos años".
5
00:01:06,120 --> 00:01:07,997
De hecho, hace más tiempo.
6
00:01:08,320 --> 00:01:12,438
<i>Morà por primera vez cuando hice
The Pride and the Passion en el 59.</i>
7
00:01:13,600 --> 00:01:16,672
Pero mientras haya gente
que nos recuerde...
8
00:01:16,840 --> 00:01:21,595
...que rÃa y llore con las impresiones
f
Subtitles for Touch Of Pink En
keywords: 1242, touch, of, pink, 2004, 5, fps, touchofpink, french,
original filename: 12424-Touch_of_Pink_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,640 --> 00:00:57,996
Bonsoir, Mesdames et Messieurs,
et bienvenue.
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,276
Je suis Cary Grant.
3
00:01:00,760 --> 00:01:02,671
Je sais ce que vous pensez:
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,718
"Mais ça fait 20 ans
qu'il est mort."
5
00:01:06,120 --> 00:01:07,997
Plus, en fait.
6
00:01:08,320 --> 00:01:12,438
<i>Je suis mort une premiére fois
dans Orgueil et Passion en 59.</i>
7
00:01:13,600 --> 00:01:16,672
Mais tant que des gens
se souviennent de nous,
8
00:01:16,840 --> 00:01:21,595
rient et pleurent
à notre souvenir,
9
00:01:21,760 --> 00:01:23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,844 --> 00:00:47,506
AMOR IMPOSIBLE
2
00:00:57,891 --> 00:01:01,383
Buenas noches, damas
y cabaIIeros, y bienvenidos.
3
00:01:01,561 --> 00:01:03,756
Yo soy Cary Grant.
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,255
Sé Io que están pensando:
5
00:01:06,433 --> 00:01:09,425
""Pero éI ha estado muerto
por veintitantos años"".
6
00:01:09,869 --> 00:01:11,837
De hecho, es más que eso.
7
00:01:12,138 --> 00:01:16,438
Me morà por primera vez aI hacer
The Pride and the Passion en 1 959.
8
00:01:17,644 --> 00:01:20,875
Pero mientras hay quienes
nos recuerdan...
9
00:01:21,047 --> 00:01
Subtitles for Touch Of Pink En
keywords: 1242, touch, of, pink, 2004, 5, fps, touchofpink, english,
original filename: 12427-Touch_of_Pink_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,640 --> 00:00:57,996
Good evening, ladies and gentlemen,
and welcome.
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,276
I'm Cary Grant.
3
00:01:00,760 --> 00:01:02,671
Now, I know what you're thinking:
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,718
"But he's been dead
for 20-odd years."
5
00:01:06,120 --> 00:01:07,997
Actually, longer.
6
00:01:08,320 --> 00:01:12,438
I first died when I made
<i>The Pride and the Passion</i> in '59.
7
00:01:13,600 --> 00:01:16,672
But as long as there are people
who remember us...
8
00:01:16,840 --> 00:01:21,595
...who laugh and cry at the ghostly
impressions we've left b
Subtitles for Touch Of Pink En
keywords: touch, of, pink, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Touch of Pink - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 611b54128f56610d321fd1281c2b0207.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,026 --> 00:00:59,245
Boa noite, senhoras e senhores.
Sejam bem-vindos.
2
00:00:59,402 --> 00:01:01,432
Eu sou Cary Grant.
3
00:01:01,896 --> 00:01:03,892
Sei o que devem estar pensando:
4
00:01:03,892 --> 00:01:06,752
"Mas ele est? morto
h? vinte e tantos anos".
5
00:01:07,038 --> 00:01:08,988
Na verdade, foi h? mais tempo.
6
00:01:09,148 --> 00:01:13,113
A primeira vez que morri foi em
"O Orgulho e a Paix?o" em 59.
7
00:01:14,213 --> 00:01:17,268
Mas desde que haja algu?m
que se lembre de n?s,
8
00:01:17,321 --> 00:01:21,883
que ria e chore das impress?es
fantasmag?ricas que deixamos...
9
00:01:22,041 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,891 --> 00:01:01,383
Good evening, ladies and gentlemen,
and welcome.
2
00:01:01,561 --> 00:01:03,756
I'm Cary Grant.
3
00:01:04,264 --> 00:01:06,255
Now, I know what you're thinking:
4
00:01:06,433 --> 00:01:09,425
"But he's been dead
for 20-odd years."
5
00:01:09,869 --> 00:01:11,837
Actually, longer.
6
00:01:12,138 --> 00:01:16,438
I first died when I made
The Pride and the Passion in '59.
7
00:01:17,644 --> 00:01:20,875
But as long as there are people
who remember us...
8
00:01:21,047 --> 00:01:26,007
...who laugh and cry at the ghostly
impressions we've left behind..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,288 --> 00:00:57,649
Goedenavond, dames en heren,
en welkom.
2
00:00:57,809 --> 00:00:59,928
Ik ben Cary Grant.
3
00:01:00,409 --> 00:01:02,329
Nu, ik weet wat jullie denken:
4
00:01:02,489 --> 00:01:05,369
"Maar hij is al een
20-tal jaren dood."
5
00:01:05,769 --> 00:01:07,649
Eigenlijk, langer.
6
00:01:07,969 --> 00:01:12,089
Ik stierf de eerste keer toen ik
"The Pride and the Passion" maakte in '59.
7
00:01:13,248 --> 00:01:16,329
Maar zolang er mensen zijn die
zich ons herinneren...
8
00:01:16,489 --> 00:01:21,249
...die lachen en huilen met de spookachtige
indrukken
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1365}{1450}Buenas tardes, damas y caballeros,|y bienvenidos.
{1455}{1505}Soy Cary Grant.
{1520}{1565}Ya imagino qué estarà n pensando:
{1570}{1640}" Pero si muriò hace veintitantos años" .
{1650}{1700}De hecho, hace màs tiempo.
{1705}{1810}Morà por primera vez cuando hice|{y:i}The Pride and the Passion|en el 59.
{1840}{1915}Pero mientras haya gente|que nos recuerde...
{1920}{2040}...que rÃa y llore con las impresiones|fantasmagòricas que dejamos...
{2045}{2090}...seguiremos vivos.
{2100}{2145}Eso lo leà en una ocasiòn.
{2150}{2210}Y luego me comà la galleta|de la fortuna.
{2220}{2260}Pero en serio...
{2265}{2345}...ustedes, bue
Subtitles for Touch Of Pink En
keywords: touch, of, pink, 2004, 1, cd, czech, cs, qix,
original filename: Touch of Pink - 2004 - 1CD - Czech - cs - de100ac6d35b762ae6fe24c6a55e5cfe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,640 --> 00:00:57,996
Dobr? ve?er, d?my a p?nov?. V?tejte.
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,276
Jsem Cary Grant.
3
00:01:00,760 --> 00:01:02,671
V?m, co si te? mysl?te.
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,718
"Ale ten je p?ece mrtv?
p?es dvacet let!"
5
00:01:06,120 --> 00:01:07,997
Vlastn? je to d?le.
6
00:01:08,320 --> 00:01:12,438
Poprv? jsem zem?el v roce "59
p?i nat??en? The Pride and the Passion.
7
00:01:13,600 --> 00:01:16,672
Ale dokud budou lid?,
kte?? si n?s pamatuj?,
8
00:01:16,840 --> 00:01:21,595
kte?? se sm?j? a pl??ou u p??zra?n?ch
stop, je? jsme za sebou zanechali,
9
Subtitles for Touch Of Pink En
keywords: 1242, touch, of, pink, 2004, 3, 9, 7, fps, touchofpink, italian,
original filename: 12425-Touch_of_Pink_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,640 --> 00:00:57,996
Buonasera, signore e signori,
e benvenuti.
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,276
Sono Cary Grant.
3
00:01:00,760 --> 00:01:02,671
Ora, so cosa state pensando:
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,718
"Ma lui é morto da 20 anni
e rotti, ormai".
5
00:01:06,120 --> 00:01:07,997
Veramente sono di più.
6
00:01:08,320 --> 00:01:12,438
<i>La prima volta morii quando girai
Orgoglio e passione, nel '59.</i>
7
00:01:13,600 --> 00:01:16,672
Ma finché ci sono persone
che si ricordano di noi...
8
00:01:16,840 --> 00:01:21,595
...e piangono e ridono alle spettrali
imitazioni c
Subtitles for Touch Of Pink En
keywords: touch, of, pink, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, qix,
original filename: Touch of Pink (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,640 --> 00:00:57,996
Ãyi akþamlar bayanlar, baylar
ve hoþ geldiniz.
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,276
Ben Cary Grant.
3
00:01:00,760 --> 00:01:02,671
Ne düþündüðünüzü biliyorum:
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,718
"Ama o 20 küsur yýldýr ölü."
5
00:01:06,120 --> 00:01:07,997
Aslýnda daha fazla.
6
00:01:08,320 --> 00:01:12,438
Ãlk kez 1959'da The Pride
and the Passion'ý çekerken öldüm.
7
00:01:13,600 --> 00:01:16,672
Ama bizi hatýrlayan,
arkamýzda býraktýðýmýz...
8
00:01:16,840 --> 00:01:21,595
...hayali izlenimlere gülen ve aðlayan
insanlar olduðu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,640 --> 00:00:57,996
Buenas tardes, damas y caballeros,
y bienvenidos.
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,276
Soy Cary Grant.
3
00:01:00,760 --> 00:01:02,671
Ya imagino qué estarán pensando:
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,718
"Pero si murió hace veintitantos años".
5
00:01:06,120 --> 00:01:07,997
De hecho, hace más tiempo.
6
00:01:08,320 --> 00:01:12,438
Morà por primera vez cuando hice
<i>The Pride and the Passion</i> en el 59.
7
00:01:13,600 --> 00:01:16,672
Pero mientras haya gente
que nos recuerde...
8
00:01:16,840 --> 00:01:21,595
...que rÃa y llore con las impresiones
f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,365 --> 00:00:54,857
Buenas noches, damas
y caballeros, y bienvenidos.
2
00:00:55,035 --> 00:00:57,230
Yo soy Cary Grant.
3
00:00:57,738 --> 00:00:59,729
Sé lo que están pensando:
4
00:00:59,907 --> 00:01:02,899
"Pero él ha estado muerto
por veintitantos años".
5
00:01:03,343 --> 00:01:05,311
De hecho, es más que eso.
6
00:01:05,612 --> 00:01:09,912
<i>Me morà por primera vez al hacer
The Pride and the Passion en 1959.</i>
7
00:01:11,118 --> 00:01:14,349
Pero mientras hay quienes
nos recuerdan...
8
00:01:14,521 --> 00:01:16,318
...que rÃen y lloran...
9
00:01:16
Subtitles for Touch Of Pink En
keywords: touch, of, pink, 2004, proper, qix, swedish, motechnet, com,
original filename: Touch.Of.Pink.2004.PROPER.DVDRip.XviD-QiX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,560 --> 00:00:57,916
God afton och välkomna.
2
00:00:58,080 --> 00:01:00,514
Jag är Cary Grant.
3
00:01:00,680 --> 00:01:05,629
Jag vet vad ni tänker:
"Han har varit död i 20 år".
4
00:01:06,040 --> 00:01:12,354
Det är längre än så. Jag dog första
gången i "Stolthet och passion" 1959.
5
00:01:13,520 --> 00:01:16,592
Men så länge folk minns oss...
6
00:01:16,760 --> 00:01:23,757
...så länge de skrattar och gråter
åt vårt spöklika arv... så lever vi.
7
00:01:23,920 --> 00:01:28,277
Jag läste det en gång.
Sen åt jag upp lyckokakan.
8
00:01:28,720 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,900 --> 00:00:58,400
Dobro utro dame i gospodo,
i dobro došli
2
00:00:58,400 --> 00:01:00,700
Ja sam Cary Grant.
3
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Znam šta si mislite:
4
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
"On je mrtav veæ 20 godina"
5
00:01:06,300 --> 00:01:08,300
Ustvari, duže.
6
00:01:08,500 --> 00:01:12,800
Prvi put sam umro kad sam napravio
The Pride and the Passion '59-te.
7
00:01:13,800 --> 00:01:17,100
- Ali dok god su ljudi
koji nas se sjeæaju...
8
00:01:17,100 --> 00:01:22,100
...smiju se i plaèu gledajuæi djela
koja smo pustili za sobom...
9
00:01:22,000 -->
Subtitles for Touch Of Pink En
keywords: touch, of, pink, 2004, proper, qix, swedish, motechnet, com,
original filename: 2612-Touch.Of.Pink.2004.PROPER.DVDRip.XviD-QiX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,560 --> 00:00:57,916
God afton och välkomna.
2
00:00:58,080 --> 00:01:00,514
Jag är Cary Grant.
3
00:01:00,680 --> 00:01:05,629
Jag vet vad ni tänker:
"Han har varit död i 20 år".
4
00:01:06,040 --> 00:01:12,354
Det är längre än så. Jag dog första
gången i "Stolthet och passion" 1959.
5
00:01:13,520 --> 00:01:16,592
Men så länge folk minns oss...
6
00:01:16,760 --> 00:01:23,757
...så länge de skrattar och gråter
åt vårt spöklika arv... så lever vi.
7
00:01:23,920 --> 00:01:28,277
Jag läste det en gång.
Sen åt jag upp lyckokakan.
8
00:01:28,720 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,607 --> 00:00:55,111
Goedenavond, dames en heren,
en welkom.
2
00:00:55,278 --> 00:00:57,487
Ik ben Cary Grant.
3
00:00:57,989 --> 00:00:59,991
Nu, ik weet wat jullie denken:
4
00:01:00,158 --> 00:01:03,161
"Maar hij is al een
20-tal jaren dood."
5
00:01:03,578 --> 00:01:05,538
Eigenlijk, langer.
6
00:01:05,872 --> 00:01:10,168
Ik stierf de eerste keer toen ik
"The Pride and the Passion" maakte in '59.
7
00:01:11,376 --> 00:01:14,589
Maar zolang er mensen zijn die
zich ons herinneren...
8
00:01:14,756 --> 00:01:19,719
...die lachen en huilen met de spookachtige
indrukken
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000| Napisy rippowane na zlecenie NapisZone |www.napiszone.prv.pl
{1373}{1457}Dobry wiecz?r, panie i panowie. Witam.
{1461}{1514}Jestem Cary Grant.
{1526}{1574}Wiem, co my?licie:
{1578}{1650}"Przecie? on nie ?yje od jakich? 20 lat".
{1660}{1707}W?a?ciwie d?u?ej.
{1715}{1818}Pierwszy raz umar?em, gdy w 1959|kr?ci?em Pride and the Passion.
{1847}{1924}Ale jak d?ugo s? ludzie,|kt?rzy o nas pami?taj?,
{1928}{2047}kt?rzy ?miej? si? i p?acz?, ogl?daj?c|okropne filmy, kt?re po nas zosta?y,
{2051}{2097}tak d?ugo ?yjemy.
{2107}{2153}Czyta?em to gdzie?.
{2157}{2216}Potem zjad?em ciasteczko z wr??b?.
{2227}{2266}Ale na powa?nie,
{2272}{235
Subtitles for Touch Of Pink En
keywords: 1206, touch, of, pink, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 12069-Touch_of_Pink_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,426 --> 00:00:54,930
Good evening, ladies and gentlemen,
and welcome.
2
00:00:55,097 --> 00:00:57,307
I'm Cary Grant.
3
00:00:57,808 --> 00:00:59,810
Now, I know what you're thinking:
4
00:00:59,977 --> 00:01:02,980
"But he's been dead
for 20-odd years."
5
00:01:03,397 --> 00:01:05,357
Actually, longer.
6
00:01:05,691 --> 00:01:09,987
I first died when I made
<i>The Pride and the Passion</i> in '59.
7
00:01:11,196 --> 00:01:14,408
But as long as there are people
who remember us...
8
00:01:14,575 --> 00:01:19,538
...who laugh and cry at the ghostly
impressions we've left b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000| Napisy rippowane na zlecenie NapisZone |www.napiszone.prv.pl
{1373}{1457}Good evening, ladies and gentlemen,|and welcome.
{1461}{1514}I'm Cary Grant.
{1526}{1574}Now, I know what you're thinking:
{1578}{1650}"But he's been dead|for 20-odd years."
{1660}{1707}Actually, longer.
{1715}{1818}I first died when I made|The Pride and the Passion in '59.
{1847}{1924}But as long as there are people|who remember us...
{1928}{2047}...who laugh and cry at the ghostly|impressions we've left behind...
{2051}{2097}...then we're alive.
{2107}{2153}I read that once.
{2157}{2216}Then I ate the fortune cookie.
{2227}{2266}But seriously...
{227
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1241}{1325}Dobry wiecz?r, panie i panowie. Witam.
{1329}{1382}Jestem Cary Grant.
{1394}{1442}Wiem, co my?licie:
{1446}{1518}"Przecie? on nie ?yje od jakich? 20 lat".
{1528}{1575}W?a?ciwie d?u?ej.
{1583}{1686}Pierwszy raz umar?em, gdy w 1959|kr?ci?em Pride and the Passion.
{1715}{1792}Ale jak d?ugo s? ludzie,|kt?rzy o nas pami?taj?,
{1796}{1915}kt?rzy ?miej? si? i p?acz?, ogl?daj?c|okropne filmy, kt?re po nas zosta?y,
{1919}{1965}tak d?ugo ?yjemy.
{1975}{2021}Czyta?em to gdzie?.
{2025}{2084}Potem zjad?em ciasteczko z wr??b?.
{2095}{2134}Ale na powa?nie,
{2140}{2223}jak d?ugo wy, dobrzy ludzie,|b?dziecie si? nami zachwyca?,
{2227}{2276}my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,560 --> 00:00:57,916
God afton och välkomna.
2
00:00:58,080 --> 00:01:00,514
Jag är Cary Grant.
3
00:01:00,680 --> 00:01:05,629
Jag vet vad ni tänker:
"Han har varit död i 20 år".
4
00:01:06,040 --> 00:01:12,354
Det är längre än så. Jag dog första
gången i "Stolthet och passion" 1959.
5
00:01:13,520 --> 00:01:16,592
Men så länge folk minns oss...
6
00:01:16,760 --> 00:01:23,757
...så länge de skrattar och gråter
åt vårt spöklika arv... så lever vi.
7
00:01:23,920 --> 00:01:28,277
Jag läste det en gång.
Sen åt jag upp lyckokakan.
8
00:01:28,720 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:>>>>>>>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
00:00:51:Good evening, ladies and gentlemen,|and welcome.
00:00:55:I'm Cary Grant.
00:00:58:Now, I know what you're thinking:
00:01:00:"But he's been dead|for 20-odd years."
00:01:03:Actually, longer.
00:01:06:I first died when I made|The Pride and the Passion in '59.
00:01:11:But as long as there are people|who remember us...
00:01:15:...who laugh and cry at the ghostly|impressions we've left behind...
00:01:20:...then we're alive.
00:01:22:I read that once.
00:01:24:Then I ate the fortune cookie.
00:01:27:But seriously...
00:01:29:...you good people just keep|looking up to us movie stars...
00:01:33:...and we'll keep loo
Subtitles for Touch Of Pink En
keywords: touch, of, pink, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Touch of Pink (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,426 --> 00:00:54,930
Good evening, ladies and gentlemen,
and welcome.
2
00:00:55,097 --> 00:00:57,307
I'm Cary Grant.
3
00:00:57,808 --> 00:00:59,810
Now, I know what you're thinking:
4
00:00:59,977 --> 00:01:02,980
"But he's been dead
for 20-odd years."
5
00:01:03,397 --> 00:01:05,357
Actually, longer.
6
00:01:05,691 --> 00:01:09,987
I first died when I made
<i>The Pride and the Passion</i> in '59.
7
00:01:11,196 --> 00:01:14,408
But as long as there are people
who remember us...
8
00:01:14,575 --> 00:01:19,538
...who laugh and cry at the ghostly
impressions we've left b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,288 --> 00:00:57,649
Goedenavond, dames en heren,
en welkom.
2
00:00:57,809 --> 00:00:59,928
Ik ben Cary Grant.
3
00:01:00,409 --> 00:01:02,329
Nu, ik weet wat jullie denken:
4
00:01:02,489 --> 00:01:05,369
"Maar hij is al een
20-tal jaren dood."
5
00:01:05,769 --> 00:01:07,649
Eigenlijk, langer.
6
00:01:07,969 --> 00:01:12,089
Ik stierf de eerste keer toen ik
"The Pride and the Passion" maakte in '59.
7
00:01:13,248 --> 00:01:16,329
Maar zolang er mensen zijn die
zich ons herinneren...
8
00:01:16,489 --> 00:01:21,249
...die lachen en huilen met de spookachtige
indrukken
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,288 --> 00:00:57,649
Goedenavond, dames en heren,
en welkom.
2
00:00:57,809 --> 00:00:59,928
Ik ben Cary Grant.
3
00:01:00,409 --> 00:01:02,329
Nu, ik weet wat jullie denken:
4
00:01:02,489 --> 00:01:05,369
"Maar hij is al een
20-tal jaren dood."
5
00:01:05,769 --> 00:01:07,649
Eigenlijk, langer.
6
00:01:07,969 --> 00:01:12,089
Ik stierf de eerste keer toen ik
"The Pride and the Passion" maakte in '59.
7
00:01:13,248 --> 00:01:16,329
Maar zolang er mensen zijn die
zich ons herinneren...
8
00:01:16,489 --> 00:01:21,249
...die lachen en huilen met de spookachtige
indrukken
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,288 --> 00:00:57,649
Goedenavond, dames en heren,
en welkom.
2
00:00:57,809 --> 00:00:59,928
Ik ben Cary Grant.
3
00:01:00,409 --> 00:01:02,329
Nu, ik weet wat jullie denken:
4
00:01:02,489 --> 00:01:05,369
"Maar hij is al een
20-tal jaren dood."
5
00:01:05,769 --> 00:01:07,649
Eigenlijk, langer.
6
00:01:07,969 --> 00:01:12,089
Ik stierf de eerste keer toen ik
"The Pride and the Passion" maakte in '59.
7
00:01:13,248 --> 00:01:16,329
Maar zolang er mensen zijn die
zich ons herinneren...
8
00:01:16,489 --> 00:01:21,249
...die lachen en huilen met de spookachtige
indrukken
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,288 --> 00:00:57,649
Goedenavond, dames en heren,
en welkom.
2
00:00:57,809 --> 00:00:59,928
Ik ben Cary Grant.
3
00:01:00,409 --> 00:01:02,329
Nu, ik weet wat jullie denken:
4
00:01:02,489 --> 00:01:05,369
"Maar hij is al een
20-tal jaren dood."
5
00:01:05,769 --> 00:01:07,649
Eigenlijk, langer.
6
00:01:07,969 --> 00:01:12,089
Ik stierf de eerste keer toen ik
"The Pride and the Passion" maakte in '59.
7
00:01:13,248 --> 00:01:16,329
Maar zolang er mensen zijn die
zich ons herinneren...
8
00:01:16,489 --> 00:01:21,249
...die lachen en huilen met de spookachtige
indrukken
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1233}{1317}Dobry wiecz?r, panie i panowie. Witam.
{1321}{1374}Jestem Cary Grant.
{1386}{1434}Wiem, co my?licie:
{1438}{1510}"Przecie? on nie ?yje od jakich? 20 lat".
{1520}{1567}W?a?ciwie d?u?ej.
{1575}{1678}Pierwszy raz umar?em, gdy w 1959|kr?ci?em Pride and the Passion.
{1707}{1784}Ale jak d?ugo s? ludzie,|kt?rzy o nas pami?taj?,
{1788}{1907}kt?rzy ?miej? si? i p?acz?, ogl?daj?c|okropne filmy, kt?re po nas zosta?y,
{1911}{1957}tak d?ugo ?yjemy.
{1967}{2013}Czyta?em to gdzie?.
{2017}{2076}Potem zjad?em ciasteczko z wr??b?.
{2087}{2126}Ale na powa?nie,
{2132}{2215}jak d?ugo wy, dobrzy ludzie,|b?dziecie si? nami zachwyca?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,288 --> 00:00:57,649
Goedenavond, dames en heren,
en welkom.
2
00:00:57,809 --> 00:00:59,928
Ik ben Cary Grant.
3
00:01:00,409 --> 00:01:02,329
Nu, ik weet wat jullie denken:
4
00:01:02,489 --> 00:01:05,369
"Maar hij is al een
20-tal jaren dood."
5
00:01:05,769 --> 00:01:07,649
Eigenlijk, langer.
6
00:01:07,969 --> 00:01:12,089
Ik stierf de eerste keer toen ik
"The Pride and the Passion" maakte in '59.
7
00:01:13,248 --> 00:01:16,329
Maar zolang er mensen zijn die
zich ons herinneren...
8
00:01:16,489 --> 00:01:21,249
...die lachen en huilen met de spookachtige
indrukken
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:00:58,349
Buenas noches, damas
y caballeros, y bienvenidos.
2
00:00:58,520 --> 00:01:00,626
Yo soy Cary Grant.
3
00:01:01,113 --> 00:01:03,023
Sé lo que están pensando:
4
00:01:03,193 --> 00:01:06,063
"Pero él ha estado muerto
por veintitantos años".
5
00:01:06,489 --> 00:01:08,377
De hecho, es más que eso.
6
00:01:08,666 --> 00:01:12,790
<i>Me morà por primera vez al hacer
The Pride and the Passion en 1959.</i>
7
00:01:13,947 --> 00:01:17,046
Pero mientras hay quienes
nos recuerdan...
8
00:01:17,211 --> 00:01:18,935
...que rÃen y lloran...
9
00:01:19
Subtitles for Touch Of Pink En
keywords: touch, of, pink, 2004, 1, cd, czech, cz, qix,
original filename: Touch of Pink - 2004 - 1CD - Czech - cz - de100ac6d35b762ae6fe24c6a55e5cfe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,640 --> 00:00:57,996
Dobr? ve?er, d?my a p?nov?. V?tejte.
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,276
Jsem Cary Grant.
3
00:01:00,760 --> 00:01:02,671
V?m, co si te? mysl?te.
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,718
"Ale ten je p?ece mrtv?
p?es dvacet let!"
5
00:01:06,120 --> 00:01:07,997
Vlastn? je to d?le.
6
00:01:08,320 --> 00:01:12,438
Poprv? jsem zem?el v roce "59
p?i nat??en? The Pride and the Passion.
7
00:01:13,600 --> 00:01:16,672
Ale dokud budou lid?,
kte?? si n?s pamatuj?,
8
00:01:16,840 --> 00:01:21,595
kte?? se sm?j? a pl??ou u p??zra?n?ch
stop, je? jsme za sebou zanechali,
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1366}{1450}Dobry wiecz?r, panie i panowie. Witam.
{1454}{1507}Jestem Cary Grant.
{1519}{1567}Wiem, co my?licie:
{1571}{1643}"Przecie? on nie ?yje od jakich? 20 lat".
{1653}{1700}W?a?ciwie d?u?ej.
{1708}{1811}Pierwszy raz umar?em, gdy w 1959|kr?ci?em Pride and the Passion.
{1840}{1917}Ale jak d?ugo s? ludzie,|kt?rzy o nas pami?taj?,
{1921}{2040}kt?rzy ?miej? si? i p?acz?, ogl?daj?c|okropne filmy, kt?re po nas zosta?y,
{2044}{2090}tak d?ugo ?yjemy.
{2100}{2146}Czyta?em to gdzie?.
{2150}{2209}Potem zjad?em ciasteczko z wr??b?.
{2220}{2259}Ale na powa?nie,
{2265}{2348}jak d?ugo wy, dobrzy ludzie,|b?dziecie si? nami zachwyca?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,640 --> 00:01:00,272
Godaften, mine damer og herrer.
Jeg hedder Cary Grant.
2
00:01:00,760 --> 00:01:05,709
Jeg ved godt, De tænker: " Han har jo
været død i nogle og tyve år."
3
00:01:06,120 --> 00:01:07,997
Næ, længere endnu.
4
00:01:08,320 --> 00:01:12,438
Jeg døde første gang, da jeg lavede
"The Pride and the Passion" i 59.
5
00:01:13,600 --> 00:01:16,672
Men så længe nogle kan huske os -
6
00:01:16,840 --> 00:01:21,595
- og griner og græder over de
skyggebilleder, vi har efterladt, -
7
00:01:21,760 --> 00:01:25,833
- så lever vi.
Det er noget, jeg har læst en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:40,894 --> 00:01:43,727
ÚñûÃÂ·ÃÆÃâ¬ÃÂÃÂñ, úÃâ¦ÃÂïõÃâ úñù úÃÂÃÂùÿù.
Úñù úñûÎÃâ îÃÂøñÃâõ.
2
00:01:44,374 --> 00:01:46,092
Ãâ¢Ã¯Ã¼Ã±Ã¹ ÿ ÚìÃÂù ÃâúÃÂñýÃâ.
3
00:01:46,814 --> 00:01:48,486
ÞõÃÂÃâ° Ãâù ̵̮̼Ãâ ÃâÃÂµÃÆÃâõ.
4
00:01:49,054 --> 00:01:51,284
''ÃÅñ õïýñù ýõúÃÂÃÅÃâ
õïúÃÂ¿ÃÆÃ¹ Ãâ¡ÃÂÃÅýùñ''.
5
00:01:52,254 --> 00:01:53,846
ÃâÃÂ±ÃÆÃ¹ÃºÃ¬, Ãâ¬ÃµÃÂÃÂ¹ÃÆÃÆÃÅÃâõÃÂñ.
6
00:01:54,
Subtitles for Touch Of Pink En
keywords: touch, of, pink, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Touch of Pink (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,600 --> 00:00:55,100
Ãyi akþamlar bayanlar, baylar
ve hoþ geldiniz.
2
00:00:55,200 --> 00:00:57,400
Ben Cary Grant.
3
00:00:57,900 --> 00:00:59,900
Ne düþündüðünüzü biliyorum:
4
00:01:00,100 --> 00:01:03,100
"Ama o 20 küsur yýldýr ölü."
5
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Aslýnda daha fazla.
6
00:01:05,800 --> 00:01:10,100
Ãlk kez 1959'da The Pride
and the Passion'ý çekerken öldüm.
7
00:01:11,300 --> 00:01:14,500
Ama bizi hatýrlayan,
arkamýzda býraktýðýmýz...
8
00:01:14,700 --> 00:01:19,600
...hayali izlenimlere gülen ve aðlayan
insanlar olduðu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,691 --> 00:00:55,183
Buenas noches, señoras y señores,
y bienvenidos.
2
00:00:55,361 --> 00:00:57,556
Soy Cary Grant.
3
00:00:58,064 --> 00:01:00,055
Sé lo que están pensando:
4
00:01:00,233 --> 00:01:03,225
"Pero si está muerto desde
hace veinte años".
5
00:01:03,669 --> 00:01:05,637
En realidad, mucho más que eso.
6
00:01:05,938 --> 00:01:10,238
Primero fallecà al hacer "Orgullo y pasión" en 1959.
7
00:01:11,444 --> 00:01:14,675
Pero siempre que haya gente que nos recuerde...
8
00:01:14,847 --